Eaton NZM1-XFI30U Manual

Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 1/10
05/20 IL01219027Z
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Montaj talimatı
Упутство за употребу
Monteringsanvisning
Інструкція змонтажу
تﺎـــــﻤﻴﻠﻌﺘﻟا رﻮـــــﺸﻨﻣ
Electric current! Danger to life!
Installation, commissioning and
maintenanceworkmustbecarriedout
by qualified personnel only.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Arbeiten bzw. Montage an diesem Produkt dürfen
nur von Elektrofachkräften und elektrotechnisch
unterwiesenen Personen ausgeführt werden.
Tension électrique dangereuse !
L'installation de l'appareil, ainsi que tous les travaux
effectués sur celui-ci, doivent être réalisés par un
électricien qualifié ou par un personnel
spécialement formé.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
La instalación del dispositivo, así como todos los
trabajos en él, deben ser realizados por un electricista
calificado o por personal especialmente capacitado.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
L’installazione e il lavoro sul dispositivo devono
essere effettuati da un elettricista qualificato o da
personale specializzato.
触电危险!
設備的安裝 , 以及所有工作 ,
必須由合格的電工或經過專門培訓的人員完成。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Установка иэксплуатация устройства должны
выполняться квалифицированным электриком
или специально обученным персоналом.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Installatie van het apparaat en alle werkzaamheden
eraan, mogen uitsluitend door een gekwalificeerd
elektricien of speciaal opgeleid vakpersoneel
worden uitgevoerd.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Arbejde i forbindelse med installation, opstart
ogvedligehold må kun udføres af kvalificeret personale.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Ηεγκατάσταση, εκκίνηση και συντήρηση θα πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
A instalação do dispositivo, bem como todos os
trabalhos devem ser realizados por um eletricista
qualificado ou por pessoal especialmente formado.
Livsfara genom elektrisk ström!
Installation, idrifttagande och underhållsarbete får
endast utföras av behörig personal.
Hengenvaarallinen jännite!
Laitteen asennus ja käyttö ainoastaan
sähköasentajan tai siihen perehdytetyn henkilön
toimesta.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Instalace zařízení a veškeré práce na něm musí být
provedeny kvalifikovaným elektrikářem nebo
speciálněvyškoleným personálem.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Paigaldus-, kasutus- ja hooldustöid peab läbi viima
ainult kvalifitseeritud personal.
Életveszély az elektromos áram révén!
Az eszköz felszerelését, valamint az ehhez
kapcsolódó összes munkát szakképzett
villanyszerelővel vagy szakképzett személyzetnek
kell elvégeznie.
Elektriskāstrāva apdraud dzīvību!
Uzstādīšana, nodošana ekspluatācijāun apkopes
darbi jāveic tikai kvalificētam personālam.
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Įrengimo, paleidimo ir techninės priežiūros darbus
turi atlikti tik kvalifikuotas personalas.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Instalacja urządzenia, jak równieżprace nad nim,
musząbyćwykonywane przez wykwalifikowanego
elektryka lub specjalnie wyszkolony personel.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Dela montaže, zagona in vzdrževanja morajo izvajati
samo usposobljeno osebje.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Inštalácia prístroja, ako aj všetky práce na ňom
musia byťvykonané kvalifikovaným
elektrotechnikom alebo špeciálne vyškoleným
personálom.
Опасност за живота от електрически ток!
Инсталирането на устройството, както ивсяка
работа по него, трябва да бъде извършвано от
квалифициран електротехник или от специално
обучен персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Montajul și lucrul cu acest aparat trebuie făcute
numai de un electrician calificat sau de personal
tehnic specializat.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove ugradnje, puštanja u pogon i održavanja
mora vršiti samo kvalificirano osoblje.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Bu ürünün çalıştırılmasıveya kurulumu sadece
elektroteknik eğitimleri almışolan ehliyetli
elektrikçiler ve kişiler tarafından yapılmalıdır.
Електрична струја! Опасност по живот!
Арбеитен бзв. Монтажа идиесем Продукт дарф
од Електрофацхкрафтен унд електротецхнисцх
унтервиесенен Персонен аусгефухрт верден.
Elektrisk strøm! Livsfare!
Installasjon av enheten, samt arbeid på den, skal kun
utføres av kvalifisert personell, eller av de som er
spesielt opplært til dette arbeidet.
Електричний струм! Небезпечно для життя!
Встановлення пристрою, так само, як іробота з
ним, повинні виконуватись кваліфікованим
електриком або персоналом, що пройшов
спеціальну підготовку.
! تﻮـــﻣ ﺮـــﻄﺧ !ﻲﺋﺎـــﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎـــﻴﺗ
لﺎــــــﻤﻋأ و ﻒــــــﻴﻠﻜﺘﻟاو ﺖــــــﻴﺒﺜﺘﻟا
فﺮـــﻃ ﻦـــﻣ ﻂـــﻘﻓ مﺎـــﻘﺗ نأ ﺐـــﺠﻳ ﺔﻧﺎﻴـــﺼﻟا
ﻦﻴﻠﻫﺆـــــﻤﻟا ﻦﻴﻔﻇﻮـــــﻤﻟا
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
NZM1(-4)-XFI(30)(300)U
3 m
(9.84 ft)
1
4 mm
ON
TRIP
OFF
IL01219027Z2020_05.fm Seite 1 Freitag, 15. Mai 2020 8:15 08

2/10 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
05/20 IL01219027Z
CAUTION!
Install the special release XASFIU in the circuit-breaker and con-
nect it to C1 and C2 of the residual-current circuit-breaker! Polarity
as required.
Otherwise the residual-current circuit-breaker willbe destructed in
the case of error.
VORSICHT!
Der Spezialauslöser XASFIU muss im Leistungsschalter montiert und an C1 und C2
des Fehlerstromauslösers angeschlossen werden! Polung beliebig.
Nichtbeachtung führt im Fehlerfall zur Zerstörung des Fehlerstromauslösers.
AVERTISSEMENT!
Monter impérativement le déclencheur spécial XASFIU dans le disjoncteur et le
raccorder au disjoncteur différentiel sur C1 et C2 ! Polarité quelconque.
Sinon, risque de destruction du disjoncteur différentiel en cas de défaut.
ATENCIÒN!
¡El disparador especial XASFIU debe montarse en el interruptor automático y
conectarse en C1 y C2 del disparador de corriente de defecto! Polarización cual-
quiera.
La no observancia de este punto puede ocasionar en caso de error la destrucción
del disparador de corriente de defecto.
ATTENZIONE!
Lo sganciatore specifico XASFIU deve essere montato nell'interruttore automa-
tico di potenza e collegato al C1 e al C2 dello sganciatore a corrente di guasto!
Polarità qualunque.
L'inosservanza porta in caso di guasto ad un danno dello sganciatore di corrente
di guasto.
小心
专用脱扣器 XASFIU 必须安装在断路器中,并将其连接到故障电流切断器
C1 和 C2 上。极性按要求。不注意上述要求会在故障情况下损坏故障电流
切器。
不注意上述要求会在故障情况下损坏故障电流切断器。
ОСТОРОЖНО!
Установите специальный расцепитель XASFIU вразмыкатель и
подсоедините его к[полюсам] С1 иС2 выключателя остаточных токов!
Полярность – всоответствии стребованиями.
Впротивном случае при возникновении сбоя выключатель остаточных токов
будет поврежден.
VOORZICHTIG!
niederländischer Text
Monteer de speciale beveiliging XASFIU in de beveiligingsschakelaar en sluit
deze aan op C1 en C2 van de aardlekschakelaar! Let op de juiste polariteit. Anders
zal de aardlekschakelaar onherstelbaar worden beschadigd in het geval van een
storing.
FORSIGTIG!
Monter specialudgaven af XASFIU i kredsløbsafbryderen, og tilslut den til C1 ogC2
på fejlstrømsafbryderen! Polaritet efter behov.
Ellers vil fejlstrømsafbryderen blive destrueret i tilfælde af fejl.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εγκαταστήστε τον ειδικό μηχανισμό ενεργοποίησης XASFIU στον αυτόματο
διακόπτη προστασίας και συνδέστε τον στις επαφές C1 και C2 του αυτόματου
διακόπτη προστασίας από ρεύματα διαρροής! Χρησιμοποιήστε την πολικότητα που
απαιτείται.
Διαφορετικά, οαυτόματος διακόπτης προστασίας από ρεύματα διαρροής θα
καταστραφεί σε περίπτωση βλάβης.
CUIDADO!
Instale o disparador especial XASFIU no disjuntor e ligue-o a C1 e C2 do disjuntor
de corrente residual! Polaridade em conformidade.
A não observância desta instrução resultará na destruição do disjuntor de cor-
rente residual em caso de erro.
VARNING!
Montera specialversionen XASFIU i strömbrytarenoch anslut den till C1 och C2 på
jordfelsbrytaren. Använd rätt polaritet.
I annat fall kommer jordfelsbrytaren att gå sönder om det uppstår fel.
VAROITUS!
Asenna XASFIU-erikoismalli katkaisijaan ja kytke se jäännösvirran katkaisijan C1-
ja C2-liitäntään. Napaisuus tarpeen mukaan.
Muussa tapauksessa jäännösvirran katkaisija vioittuu virhetilanteessa.
UPOZORNĚNÍ
Do jističe nainstalujte speciální spoušťXASFIU apřipojte ji ke svorkámC1 aC2
proudového chrániče! Polaritu lze určit podle potřeby.
Vopačném případědojde při chyběke zničení proudového chrániče.
ETTEVAATUST
Paigaldage erivabasti XASFIU voolukatkestisse ja ühendage see rikkevoolukaits-
elüliti C1 ja C2-ga! Pöörake tähelepanu polaarsusele.
Muidu saab rikkevoolukaitselüliti rikke korral kahjustada.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
FIGYELEM!
Szerelje be az XASFIU speciális megszakítót az áramkör-megszakítóba, és csatla-
koztassa azt az áram-védőkapcsoló C1 és C2 pontjához! Polaritás az előírásoknak
megfelelően.
Egyébként hiba esetén az áram-védőkapcsoló tönkremegy.
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Uzstādiet strāvas slēdzim īpašo atvienotāju XASFIU un pievienojiet to paliekošās
strāvas slēdža C1 un C2! Polaritāte atbilstoši prasībām.
Pretējāgadījumāpaliekošās strāvas slēdzis kļūmes gadījumātiks iznīcināts.
DĖMESIO!
Sumontuokite specialųatjungimo mechanizmąXASFIU grandinės pertraukiklyje ir
prijunkite jįprie C1 ir C2 liekamosios srovės pertraukiklio polių! Prie atitinkamų
poliųprijunkite pagal reikalavimus.
Kitaip klaidos atveju liekamosios srovės grandinės pertraukiklįsugadinsite.
OSTROŻNIE!
Zamontowaćspecjalnąwersjębloku różnicowoprądowego XASFIU w wyłączniku
i połączyćjąze stykami C1 i C2 wyłącznika różnicowoprądowego. Zachować
wymaganąbiegunowość.
W przeciwnym razie wyłącznik różnicowoprądowy zostanie zniszczony w przy-
padku wystąpienia usterki.
POZOR!
V odklopno stikalo namestite posebno sprostitveno enoto XASFIU in jo povežite z
odklopnim stikalom C1 in C2 na diferenčni tok! Polarnost kot je zahtevana.
V nasprotnem primeru bo odklopno stikalo na diferenčni tok v primeru napake
uničeno.
VAROVANIE!
Špeciálnu spúšťXASFIU musíte nainštalovaťdo ističa amusíte ju pripojiťku konek-
toromC1 aC2 ističa zvyškového prúdu! Polarita podľa potreby.
Inak vprípade chyby dôjde kzničeniu ističa zvyškového prúdu.
ВНИМАНИЕ!
Монтирайте специалния изключвател XASFIU взащитния прекъсвач иго
свържете към C1 иC2на дефектнотоковия прекъсвач! Обърнете внимание на
полярността.
Впротивен случай дефектнотоковият прекъсвач ще бъде повреден при
грешка.
ATENȚIE!
Montați declanșatorul special XASFIU în disjunctor și conectați-l la C1 și C2 ale
disjunctorului de curent rezidual! Polaritatea conform cerințelor.
În caz contrar, disjunctorul de curent rezidual va fi distrus în caz de eroare.
OPREZ!
Postavite posebni izbacivačXASFIU u prekidačstrujnog kruga i spojite ga na C1 i
C2 prekidača strujnog kruga preostale struje! Pridržavajte se polariteta.
U suprotnom će doći do uništenja prekidača strujnog kruga preostale struje u
slučaju pogreške.
DİKKAT!
Devre kesicideki XASFIU özel ayırma elemanınıtakın ve bunu artık akım devre
kesicisinin C1 ve C2'sine bağlayın! Gerektiği gibi kutupsallık.
Aksi takdirde hata durumunda artık akım devre kesici tahrip olur.
OPREZ!
Postavite posebni izbacivačXASFIU u prekidačkola i spojite ga na C1 i C2
prekidača kola preostale struje! Pazite na polaritet.
U suprotnom će u slučaju greške doći do uništenja prekidača kola preostale struje.
FORSIKTIG!
Installer spesialfraslaget XASFIU i kretsbryteren, og koble det til C1 og C2 på jord-
feilbryteren! Polaritet som påkrevd.
Ellers blir jordfeilbryteren destruert i tilfelle feil.
ОБЕРЕЖНО!
"Установіть спеціальний роз’єднувач XASFIU вавтоматичний вимикач і
підключіть його до C1 іC2 вимикача залишкових струмів! Полярність:
відповідно до вимог.
Інакше вимикач залишкових струмів уразі помилки буде пошкоджено.
!رﺬﺣا
صﺎــــﺨﻟا راﺪــــﺻﻹا ﺖــــﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢــــﻗ XASFIU ﻢــﻗو ةﺮﺋاﺪــﻟا ﻊﻃﺎــﻗ ﻲــﻓ
ﻰــــــﻟا ﻪﻠﻴــــــﺻﻮﺘﺑ C1 و C2 ﻲﻘﺒﺘﻤﻟارﺎـــــﻴﺘﻟا ةﺮـــــﺋاد ﻊﻃﺎـــــﻗ ﻦـــــﻣ!
ةﺮـــﺋاد ﻊﻃﺎـــﻗ ﺮﻴﻣﺪـــﺗ ﻢﺘﻴـــﺳ ﻚـــﻟذ فﻼـــﺧ .بﻮـــﻠﻄﻣ ﻮـــﻫ ﺎـــﻤﻛ ﺔـــﻴﺒﻄﻘﻟا
ﺄــــﻄﺨﻟا ﺔــــﻟﺎﺣ ﻲــــﻓ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟارﺎــــﻴﺘﻟا
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
IL01219027Z2020_05.fm Seite 2 Freitag, 15. Mai 2020 8:15 08

Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 3/10
05/20 IL01219027Z
ON
ON
TRIP
OFF
NL1 L2 L3
1 Ph
CAUTION
Supply from the top.
Otherwise the residual-current circuit-breaker may be
destructed in the case of error.
Not suitable for 1-phase systems.
VORSICHT!
Die Einspeisung muss von oben erfolgen.
Nichtbeachtung führt im Fehlerfall zur Zerstörung des Fehler-
stromauslösers.
Nicht für1-phasige Systeme geeignet.
AVERTISSEMENT!
Alimentation par le haut.
Sinon, risque de destruction du disjoncteur différentiel en cas de
défaut.
Ne convient pas aux systèmes monophasés.
ATENCIÒN!
La alimentación debe realizarse desde arriba.
En caso de error, la no observancia de este punto puede provo-
car la destrucción del disparador de corriente de defecto.
No adecuado para sistemas monofásicos.
ATTENZIONE!
L'alimentazione deve avvenire dall'alto.
L'inosservanza porta in caso di guasto ad un danno dello sganci-
atore di corrente di guasto.
Non adatto a sistemi monofase.
小心
供给必须从上部进行。
不注意上述要求,在故障情况下故障电流切断器 会被损
坏。
不适用于单相系统
ОСТОРОЖНО!
Подача сверху.
Впротивном случае при возникновении сбоя выключатель
остаточных токов будет поврежден.
Не подходит для однофазных систем.
VOORZICHTIG!
Sluit de voeding aan de bovenkant aan.
Anders kan de aardlekschakelaar onherstelbaar worden
beschadigd in het geval van een storing.
Niet geschikt voor eenfasesystemen.
FORSIGTIG!
Strømforsyning set ovenfra.
Ellers kan fejlstrømsafbryderen blive destrueret i tilfælde af fejl.
Ikke egnet til systemer med 1 fase.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ηπαροχή ρεύματος πραγματοποιείται από το πάνω μέρος.
Διαφορετικά, οαυτόματος διακόπτης προστασίας από ρεύματα
διαρροής μπορεί να καταστραφεί σε περίπτωση βλάβης.
Δεν ενδείκνυται για μονοφασικά συστήματα.
CUIDADO!
A alimentação deve ser realizada a partir da parte superior.
A não observância destainstrução poderá resultar na destruição
do disjuntor de corrente residual em caso de erro.
Não adequado para sistemas monofásicos.
VARNING!
Matning från ovansidan.
I annat fall kommer jordfelsbrytaren att gå sänder om det uppstår fel.
Inte lämpligt för enfassystem.
VAROITUS!
Syöttö ylhäältä.
Muussa tapauksessa jäännösvirran katkaisija voi vioittua virheti-
lanteessa.
Ei sovellu 1-vaiheisiin järjestelmiin.
UPOZORNĚNÍ
Přívod napájení připojujte shora.
Vopačném případěmůže při chybědojít ke zničení proudového
chrániče.
Nevhodné pro jednofázové systémy.
ETTEVAATUST
Vool peab tulema ülalt.
Muidu võib rikkevoolukaitselüliti rikke korral kahjustada saada.
Ei sobi 1-faasiliste süsteemidega.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
FIGYELEM!
Tápellátás fentről.
Egyébként hiba esetén az áram-védőkapcsoló tönkremehet.
Nem használható 1-fázisú rendszerekhez.
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Padeve no augšas.
Pretējāgadījumāpaliekošās strāvas slēdzis kļūmes gadījumāvar
tikt iznīcināts.
Nav piemērots vienfāzu sistēmām.
DĖMESIO!
Maitinimas prijungiamas iš viršaus.
Kitaip klaidos atveju liekamosios srovės grandinės pertraukiklį
galite sugadinti.
Netinka vienfazei sistemai.
OSTROŻNIE!
Zasilanie od góry.
W przeciwnym razie wyłącznik różnicowoprądowy może zostać
zniszczony w przypadku wystąpienia usterki.
Nieprzeznaczony do użytku z układami 1-fazowymi.
POZOR!
Napajanje od zgoraj.
V nasprotnem primeruse lahko odklopnostikalo na diferenčni tok
v primeru napake uniči.
Ni primerno za enofazne sisteme.
VAROVANIE!
Napájanie zhora.
Inak vprípade chyby môže dôjsťkzničeniu ističa zvyškového
prúdu.
Nevhodné pre 1-fázové systémy.
ВНИМАНИЕ!
Подайте захранване от горната страна.
Впротивен случай дефектнотоковият прекъсвач може да
бъде повреден при грешка.
Не еподходящ за 1-фазни системи.
ATENȚIE!
Alimentare prin partea superioară.
În caz contrar, disjunctorul de curent rezidual poate fi distrus în
caz de eroare.
Nu este potrivit pentru sisteme monofazice.
OPREZ!
Napajanje s gornje strane.
U suprotnom može doći do uništenja prekidača strujnog kruga
preostale struje u slučaju pogreške.
Nije prikladno za jednofazne sustave.
DİKKAT!
Üstten besleme.
Aksi takdirde hata durumunda artık akım devre kesici tahrip
olabilir.
1 fazlısistemler için uygun değildir.
OPREZ!
Napajanje na gornjoj strani.
U suprotnom u slučaju greške može doći do uništenja prekidača
kola preostale struje.
Nije predviđeno za 1-fazne sisteme.
FORSIKTIG!
Forsyning fra toppen.
Ellers kan jordfeilbryteren bli destruert i tilfelle feil.
Ikke egnet for 1-fasede systemer.
ОБЕРЕЖНО!
Подача живлення зверху.
Інакше вимикач залишкових струмів уразі помилки буде
зруйновано.
Не придатний для 1-фазних систем.
!رﺬﺣا
ﺔـــﻴﻟﺎﺤﻟا ةﺮﺋاﺪـــﻟا ﻊﻃﺎـــﻗ ﺮﻴﻣﺪـــﺗ ﻢﺘﻴـــﺳ ﻚـــﻟذ فﻼـــﺧ
ﺄــــﻄﺨﻟا ﺔــــﻟﺎﺣ ﻲــــﻓ ﺔــــﻴﻘﺒﺘﻤﻟا
ﻲـــﻘﺒﺘﻤﻟا رﺎـــﻴﺘﻟا ةﺮـــﺋاد ﻊﻃﺎـــﻗ ﺮﻴﻣﺪـــﺗ ﻢـــﺘﻳ ﺪـــﻗ ، ﻚـــﻟذ فﻼـــﺧ
ﺄــﻄﺨﻟا ﺔــﻟﺎﺣ ﻲــﻓ.
ﻰـــﻟوﻷا ﺔـــﻠﺣﺮﻤﻟا ﺔـــﻤﻈﻧﻷ ﺐـــﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴـــﻏ
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
IL01219027Z2020_05.fm Seite 3 Freitag, 15. Mai 2020 8:15 08

4/10 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
05/20 IL01219027Z
Assembly
Montage
Montage
Montaje
Montaggio
安装
Монтаж
Montage
Montering
Τοποθέτηση
Montagem
Montering
Asennus
Montáž
Paigaldamine
Felszerelése
Montāža
Montavimas
Montaż
Montaža
Montáž
Монтаж
Montarea
Montaža
Montaj
Монтажа
Montering
Монтаж
ﻊـــــﻴﻤﺠﺘﻟا
XASFIU
2
RESET
1
2
4 mm
9 Nm
(79.66 lb-in)
ON
TRIP
OFF
3
RESET
PZ2
1
2
ON
TRIP
OFF
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
4
5
RESET
RESET
1
2
3
IL01219027Z2020_05.fm Seite 4 Freitag, 15. Mai 2020 8:15 08

Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 5/10
05/20 IL01219027Z
6
ON
TRIP
OFF
RESET
PZ2
1 Nm
(8,85 lb-in)
7
RESET
PZ2
1
2
ON
TRIP
OFF
8
RESET
ON
TRIP
OFF
PZ2
1 Nm (8,85 lb-in)
C1
C2
2
3
1
9
RESET
ON
TRIP
OFF
1 Nm
(8,85 lb-in)
PZ2
IL01219027Z2020_05.fm Seite 5 Freitag, 15. Mai 2020 8:15 08

6/10 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
05/20 IL01219027Z
10
Electrical function test
Before commissioning and once a month
Elektrischer Funktionstest
Vor Inbetriebnahme und einmal im
Monat
Test de fonctionnement électrique
Avant de la mise en service et une
fois par mois
Verificación eléctrica
Antes de puesta en servicio y una
vez al mes
Controllo funzionamento elettrico
Prima della messa in servizio e una
volta per mese
+
Проверка функционирования
электрической части
Перед вводом вэксплуатацию и
один раз вмесяц
Elektrische functietest
Vóór ingebruikneming en één keer
per maand
Elektrisk funktionstest
Før ibrugtagning og én gang om
måneden
Ηλεκτρική δοκιμή λειτουργίας
Πριν από τη αρχική έναρξη
λειτουργίας και μία φορά το μήνα
Teste de funcionamento elétrico
Antes da colocação em funciona-
mento e uma vez por mês
Elfunktionstest
Före användning och en gång i månaden
Sähkötoimintojen testaus
Ennen käyttöönottoa ja kerran
kuukaudessa
Test elektrických funkcí
Před uvedením do provozu ajednou
měsíčně
Elektritoimivustest
Enne kasutuselevõttu ja kord kuus
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
Elektromos részek funkciótesztje
Üzembe helyezés előtt és havonta
egyszer
Elektrisko funkciju tests
Pirms ekspluatācijas sākšanas un
vienu reizi mēnesī
Elektrinės dalies funkcinis testas
Priešeksploatacijos pradžiąir kartąį
mėnesį.
Test funkcji elektrycznych
Przed oddaniem do eksploatacji i raz
w miesiącu
Preizkus električnih funkcij
Pred pripravo na zagon in enkrat
mesečno
Skúška elektrickej funkčnosti
Pred uvedením do prevádzky araz
mesačne
Тест на електрическата функция
Преди пускане вексплоатация и
веднъж месечно
Test de funcționare electrică
Înainte de punerea în funcțiune și o
datăpe lună
Testiranje električne funkcije
Prije stavljanja u upotrebu i jednom
mjesečno
Elektrik fonksiyonu testi
Devreye almadan önce ve ayda bir
Testiranje električne funkcije
Pre puštanja u upotrebu i jednom
mesečno
Elektrisk funksjonstest
Før oppstart og én gang i måneden
Перевірка функціонування
електричної частини
Перед уведенням вексплуатацію
йодин раз на місяць
ﻲﺋﺎــــــﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﻐــــــﺸﺘﻟا رﺎــــــﺒﺘﺧا
ﻲــــﻓ ةﺮــــﻣو ﻒــــﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞــــﺒﻗ
ﺮﻬــــﺸﻟا
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
N
T
L1
U f200 V (3 h)
L3L2
3
RESET
ON
2
ON
TRIP
OFF
NL1 L2 L3
1
4
3
4
NOTICE
If the orange LED flashes (4 x / sec) and the green LED goes out
after pressing the test button, the device combination
NZM1-RCD-Block has been mounted incorrectly.
Reasons:
1. The shunt release XASFIU has been mounted or wired incorrectly..
2. The supply side has not been observed (preset supply side: upper
terminal of the NZM1).
HINWEIS
Wenn nach Betätigung der Prüftaste die orange LED blinkt (4 x /sec) und die
grüne LED verlischt, wurde die Gerätekombination NZM1-RCD-Block unsach-
gemäß montiert.
Ursachen:
1. Der Arbeitsstromauslöser XASFIU wurde nicht ordnungsgemäß montiert oder
verdrahtet.
2. Die Einspeiseseite wurde nicht beachtet (vorgegebene Einspeiseseite: obere
Klemmen des NZM1)
REMARQUE
Si après actionnement du bouton d'essai, la LED orange clignote (4 x / sec) et la
LED verte s'éteint, le bloc NZM1-RCD n'a pas été monté correctement.
Origines du défaut :
1. Le déclencheur à émission de tension XASFIU n'a pas été monté/câblé
correctement.
2. Le sens d'alimentation n'a pas été respecté (sens d'alimentation prescrit :
borne en haut du NZM1).
NOTA
Si tras pulsar la tecla de prueba el LED naranja parpadea (4 x / seg) y se apaga
el LED verde, significa que la combinación de aparato NZM1-RCD-Block se ha
montado incorrectamente.
Causas:
1. El disparador shunt XASFIU no se ha montado o cableado correctamente.
2. No se ha tenido en cuenta el lado de alimentación (lado de alimentación
preajustado: borne superior del NZM1).
en
de
fr
es
NOTA
Se dopo l'azionamento del tasto di prova, il LED arancio lampeggia (4 x /sec) e il
LED verde di spegne, la combinazione di apparecchi NZM1-RCD-Block é stata
montata in modo improprio.
Cause:
1. Lo sganciatore a lancio di corrente XASFIU non é stato montato o cablato in
modo corretto.
2. Il lato di alimentazione non é stato rispettato (lato di alimentazione
predisposto: morsetto superiore di NZM1).
小心
如果操作检测按钮后橙色 LED 灯闪烁 (4 次 / 秒 ) 而绿色 LED 灯熄灭,
那么仪器组合 NZM1-RCD 模块安装错误。
原因:
1. 工作电流触发器 XASFIU 未正确安装或接错了线。
2. 未注意馈线侧 ( 预先规定的馈线侧:NZM1 的上接线端 )。
Внимание!
Если после нажатия проверочной клавиши оранжевый СИД мигает (4 x /сек)
азеленый СИД гаснет, то комбинация приборов блок NZM1-RCD была
смонтирована ненадлежащим образом.
Причины:
1. Расцепитель рабочего тока XASFIU был смонтирован или скоммутирован
ненадлежащим образом.
2. Не была соблюдена сторона запитки (заданная сторона запитки: верхние
клеммы NZM1)
KENNISGEVING
Als de oranje LED knippert (4 x / sec) en de groene LED uitgaat na het indrukken
van de testknop, is de apparaatcombinatie NZM1-RCD-Blok onjuist gemonteerd.
Oorzaken:
1. De spanningslosser XASFIU is op onjuiste wijze gemonteerd of bedraad.
2. De voedingszijde is niet in acht genomen (instelling voedingszijde: bovenste
klem van de NZM1).
it
zh
ru
nl
IL01219027Z2020_05.fm Seite 6 Freitag, 15. Mai 2020 8:15 08

Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 7/10
05/20 IL01219027Z
BEMÆRK
Hvis den orange lysdiode blinker (4 x / sek.), og den grønne lysdiode
slukkes, når der trykkes på testknappen, så er den kombinerede
NZM1-RCD-Blok monteret forkert.
Årsager:
1. Shuntudløseren, XASFIU, er monteret eller tilsluttet forkert.
2. Forsyningssiden er ikke tilsluttet korrekt (forudindstillet forsyningsside: øverste
terminal på NZM1).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν ηπορτοκαλί λυχνία LED αναβοσβήνει (4 φορές/δευτερόλεπτο) και ηπράσινη
λυχνία LED σβήνει αφού πατηθεί το κουμπί δοκιμής, οσυνδυασμός των συσκευών
NZM1-RCD-Block δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Αιτίες:
1. Ηδιάταξη απεμπλοκής τάσης XASFIU έχει τοποθετηθεί ήκαλωδιωθεί λάθος.
2. Ηπλευρά τροφοδοσίας δεν έχει ληφθεί υπόψη (προδιαγραφόμενη πλευρά
τροφοδοσίας: επάνω ακροδέκτης του NZM1).
AVISO
Se o LED laranja piscar (4 vezes por segundo) e o LED verde apagar após premir o
botão de teste, a combinação de dispositivos NZM1-RCD-Block foi montada
incorretamente.
Causas:
1. Instalação incorreta do disparador de tensão XASFIU ou dos respetivos cabos.
2. O lado de alimentação não foi respeitado (lado de alimentação predefinido:
terminal superior do NZM1).
OBS
Om den orangefärgade lysdioden blinkar (fyra gånger i sekunder) och den gröna
lysdioden slocknar när du trycker på testknappen har du monterat NZM1-RCD-
enhetskombinationsblocket på fel sätt.
Orsaker:
1. Shuntversionen XASFIU har monterats eller kopplats på fel sätt.
2. Försörjningssidan har inte observerats (förinställd matningssida: övre plint på
NZM1).
HUOM
Jos oranssi merkkivalo vilkkuu (4 x / s) ja vihreä merkkivalo sammuu
testipainikkeen painamisen jälkeen, laiteyhdistelmä NZM1-RCD-lohko on
asennettu väärin.
Syyt:
1. Jännitelaukaisin XASFIU on asennettu tai johdotettu väärin.
2. Syöttöpuolta ei ole noudatettu (esiasetettu syöttöpuoli: NZM1:n yläliitäntä).
OZNÁMENÍ
Pokud oranžová kontrolka LED bliká (4krát za sekundu) azelená kontrolka LED po
stisknutí testovacího tlačítka zhasne, kombinace zařízení NZM1-RCD-Blok byla
instalována nesprávně.
Důvody:
1. Vypínací spoušťXASFIU byla nainstalována nebo zapojena nesprávně.
2. Nebyla dodržena napájecí strana (výchozí napájecí strana: horní svorka
jednotkyNZM1).
MÄRKUS
Kui pärast testinupu vajutamist oranž LED vilgub (4 x / s) ja roheline LED kustub, on
seadme NZM1-RCD-ploki kombinatsioon valesti paigaldatud.
Põhjused
1. Šuntvabasti XASFIU on valesti paigaldatud või ei ole selle juhtmeühendused
korrektsed.
2. Ei ole kinni peetud voolu sisenemise küljest (voolu sisenemise eelseadistatud
külg: NZM1 ülemine terminal).
MEGJEGYZÉS
Ha a narancssárga LED-fény villog (4x/mp) és a zöld LED-fény kialszik a tesztgomb
megnyomása után, az eszközök kombinációjából álló NZM1-RCD Blokk rosszul lett
felszerelve.
Okok:
1. Az XASFIU söntkioldó vezetékezése vagy felszerelése hibás.
2. Nem vették figyelembe a tápellátás oldalát (előre beállított tápellátási oldal: az
NZM1 felsőcsatlakozója).
UZMANĪBU
Ja pēc testa pogas nospiešanas mirgo oranžāgaismas diode (4x/s), bet zaļā
gaismas diode pēc testa pogas nospiešanas nodziest, ierīču kombinācijas bloks
NZM1-RCD-Bloks nav samontēts pareizi.
Cēloņi
1. Darba strāvas sadalītājs XASFIU tika samontēts vai saslēgts nepareizi.
2. Nav ievērota padeves puse (iepriekšnoteiktāpadeves puse NZM1 augšējā
pieslēgvieta).
PASTABA
Jeigu geltonas LED mirksi (4 kartus per sekundę), o žalias LED užgęsta paspaudus
testo mygtuką, tuomet prietaisas su NZM1-RCD-Bloku sujungtas netinkamai.
Priežastys:
1. XASFIU šuntinis atkabiklis buvo netinkamai pritvirtintas arba prijungtas.
2. Neatsižvelgta įmaitinimo pusę(nustatyta maitinimo pusė: NZM1 viršutinis
gnybtas).
KOMUNIKAT
Jeżeli miga pomarańczowa dioda LED (4 × / s), a zielona dioda LED gaśnie po
naciśnięciu przycisku testu, blok NZM1-RCD urządzenia zostałzamontowany
nieprawidłowo.
Przyczyny:
1. Wyzwalacz wzrostowy XASFIU zostałnieprawidłowo zamontowany lub
podłączony.
2. Nie zaobserwowano strony zasilania (wstępnie ustawiona strona zasilania:
górny zacisk NZM1).
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
OBVESTILO
Če oranžni indikator LED utripa (4-krat/s) in zeleni indikator LED po pritisku gumba
za preizkus ugasne, je bila kombinacija sklopa NZM1-RCD nameščena nepravilno.
Vzroki:
1. Sprostitvena enota XASFIU je bila nepravilno nameščena ali ožičena.
2. Stran napajanja ni bila upoštevana (prednastavljena stran napajanja: zgornji
terminal NZM1).
OZNÁMENIE
Ak oranžová kontrolka LED bliká (4x/s) azelená kontrolka LED po stlačení
testovacieho tlačidla zhasne, znamená to, že kombinácia zariadenia NZM1-RCD-
Blok bola nainštalovaná nesprávne.
Príčiny:
1. Vypínacia napäťová spúšťXASFIU bola nesprávne nainštalovaná alebo
zapojená.
2. Nebola dodržaná strana napájania (predpísaná strana napájania: hornýterminál
NZM1).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако оранжевият светодиод мига (4 пъти всекунда) изеленият светодиод
изгасва след натискане на тестовия бутон, комбинацията от устройството и
блока NZM1-RCD емонтирана неправилно.
Причини:
1. Шунтиращият прекъсвач XASFIU емонтиран или окабелен неправилно.
2. Страната на захранването не еспазена (предварително зададена страна на
захранването: горна клема на NZM1).
NOTĂ
Dacădupăapăsarea butonului de test LED-ul portocaliu lumineazăintermitent (4 x
/ s), iar LED-ul verde se stinge, combinația dispozitivului NZM1-RCD-Block a fost
montatăincorect.
Motive:
1. Declanșatorul de tensiune XASFIU a fost montat sau cablat incorect.
2. Partea alimentării nu a fost respectată(parte alimentare presetată: terminal
superior al NZM1).
NAPOMENA
Ako crveni LED indikator bljeska (4 puta u sekundi), a zeleni LED indikator prestane
svijetliti nakon pritiskanja gumba za testiranje, kombinacija uređaja NZM1-RCD-
Blok nije pravilno montirana.
Razlozi:
1. Okidačradne struje XASFIU nepravilno je montiran ili ožičen.
2. Nije uzeta u obzir strana napajanja (zadana strana napajanja: gornji terminal
okidača NZM1).
BİLDİRİM
Test tuşuna bastıktan sonra turuncu LED yanıp sönerse (saniyede 4 kez) ve yeşil
LED sönerse NZM1-RCD cihaz kombinasyonu bloğu yanlıştakılmıştır.
Nedenler:
1. XASFIU şönt ayırma elemanıyanlıştakılmışveya bağlanmıştır.
2. Besleme tarafıizlenmemiştir (ön ayarlıbesleme tarafı: NZM1 üst terminali).
OBAVEŠTENJE
Ako narandžasti LED bleska (4 puta / s) i zeleni LED se isključi nakon pritiskanja
tastera za testiranje, kombinacija uređaja NZM1-RCD-Blok je pogrešno montirana.
Razlozi:
1. Okidačradne struje XASFIU je pogrešno montiran ili ožičen.
2. Nije uzeta u obzir strana napajanja (unapred zadata strana napajanja: gornji
terminal na NZM1).
MERK
Hvis den oransje LED-lampen (4 ganger per sekund) og den grønne LED-lampen
slukkes når du trykker på testknappen, erenhetskombinasjonen NZM1-RCD-Blokk
feilmontert.
Årsaker:
1. Shuntutløseren XASFIU er feilmontert eller feilkablet.
2. Forsyningssiden er ikke observert (forhåndsinnstilt forsyningsside: øvre terminal
av NZM1).
ПОВІДОМЛЕННЯ!
Якщо після натискання клавіші перевірки помаранчевий світлодіод блимає
(4рази за секунду), азелений світлодіод гасне, то комбінація пристроїв блоку
NZM1-RCD була змонтована неналежним чином.
Причини
1. Неправильно встановлено або підключено шунтовий розмикач XASFIU.
2. Неправильно вибрано сторону подачі (передбачена сторона подачі—
верхня клема блока NZM1).
ﺔــﻈﺣﻼﻣ
ﺮــﺷﺆﻣ ﺾــﻴﻣو ﺔــﻟﺎﺣ ﻲــﻓ LED ) ﻲﻟﺎــــــــﻘﺗﺮﺒﻟا4 / × ءﻮــــﺿ ءﺎــــﻔﺘﺧا و (ﺔــــﻴﻧﺎﺛ
LED رﺎـــﺒﺘﺧﻻا رز ﻰـــﻠﻋ ﻂﻐـــﻀﻟا ﺪـــﻌﺑ ﺮـــﻀﺧﻷا ،
ةﺰـــﻬﺟﻷا ﺔـــﻋﻮﻤﺠﻣ ﺐـــﻴﻛﺮﺗ NZM1-RCD-Block ﺢﻴﺤـــﺻ ﺮﻴـــﻏ ﻞﻜـــﺸﺑ ﻢـــﺗ.
بﺎﺒــــــﺳﻷا:
قﻼــــﻃﻻا ﺔــــﻠﻳﻮﺤﺘﻟا ﻞﻴــــﺻﻮﺗ وأ ﺐــــﻴﻛﺮﺗ ﻢــــﺗ XASFIU ﺢﻴﺤـــﺻ ﺮﻴـــﻏ ﻞﻜـــﺸﺑ.
فﺮـــﻄﻟا :ﺎًﻘﺒـــﺴﻣ دﺪـــﺤﻤﻟا ﺪـــﻳوﺰﺘﻟا ﺐﻧﺎﺟ)ﺪـــﻳوﺰﺘﻟا ﺐـــﻧﺎﺟ ﺔـــﻈﺣﻼﻣ ﻢـــﺘﻳ ﻢـــﻟ
ــــﻟ يﻮـــﻠﻌﻟا NZM1).
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
IL01219027Z2020_05.fm Seite 7 Freitag, 15. Mai 2020 8:15 08

8/10 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
05/20 IL01219027Z
Insulation test
Isolationsprüfung
Essai d'isolement
Prueba de aislamiento
Prova di isola ento
роверка изоляции
Isolatietest
Isoleringsstest
Δοκιμή μόνωσης
Teste de isolamento
Isoleringstest
Eristystestaus
Test izolační schopnosti
Isolatsioonitest
Szigetelés-ellenállási vizsgálat
Izolācijas pārbaude
Izoliacijos bandymas
Test izolacji
Preizkus izolacije
Skúška izolácie
Тестване на изолацията
Test de izolare
Testiranje izolacije
Yalıtım testi
Testiranje izolacije
Isolasjonstest
Випробування ізоляції
لﺰـــﻌﻟا رﺎـــﺒﺘﺧا
11
RESET
ON
TRIP
OFF
3
3
2
1
M22-K10
M22-K01
K10 K01K01K10
ON
TRIP
OFF
ON
TRIP
OFF
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
12
RESET
11
4
Vf500 V
k V
32
2
ON
TRIP
OFF
IL01219027Z2020_05.fm Seite 8 Freitag, 15. Mai 2020 8:15 08

Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 9/10
05/20 IL01219027Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2007 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.eu/documentation www.eaton.com/recycling All Rights
Reserved 05/20 IL01219027Z
Printed in Germany (05/20)
NZM1-XFIU
IΔn[A]: 0.03; 0.1; 0.3; 0.5; 1; 3
Δt [ms]: 10; 60; 150; 300; 450
IΔn0.03 A = Δt 10 ms
13
14
I [A] Dt [ms]v
Dn
PZ2
Power ON
f0.3 xIDn
15
PZ2
D2 sec
3000 mA
1000 mA
500 mA
300 mA
100 mA
30 mA
0.210 0.42 0.63 0.84 1.05 1.26 1.47 1.68 1.89 2.1 2.31 2.52 3 (s)
5 x
1 x 2 x 4 x 5 x 6 x3 x
IL01219027Z2020_05.fm Seite 9 Freitag, 15. Mai 2020 8:15 08

10/10 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
05/20 IL01219027Z
2 M4 x50
2 Nm
(17.70”)
NZM.1-4...
N1-4-...
NZM.1-...
N.1-...
30 mm
(1.18”)
...XFI(30)(300)U
XFI(30)(300)U
60 mm
(2,36”)
128,7 mm
(5.07”)
...-4-XFI(30)(300)U
-4-XFI(30)(300)U
1 M4 x50
2 Nm
(17.70 lb-in)
128,7 mm
(5.07”)
120 mm
(4.72”)
145 mm
(5.71”)
126 mm
(4.96”)
30 mm
(1.18”)
60 mm
(2.36”)
IL01219027Z2020_05.fm Seite 10 Freitag, 15. Mai 2020 8:15 08
This manual suits for next models
5
Other Eaton Circuit Breaker manuals

Eaton
Eaton Power Defense PDC Series Manual

Eaton
Eaton CPKZ0 Series Manual

Eaton
Eaton NZM3-XR Series Manual

Eaton
Eaton xComfort CSEZ-01/17 User manual

Eaton
Eaton Series NRX Manual

Eaton
Eaton AEGIS AG II IT DN0 Series User manual

Eaton
Eaton VHI20-PKZ0 Manual

Eaton
Eaton Crouse-Hinds F892 User manual

Eaton
Eaton BR Manual

Eaton
Eaton DHP VR + Series User manual

Eaton
Eaton NZM1-XHB-DA-OAG Manual

Eaton
Eaton DILM65-XSP Manual

Eaton
Eaton NHI-E-PKZ0 Series Manual

Eaton
Eaton QSA40N0 Series Manual

Eaton
Eaton PKE12 Series User manual

Eaton
Eaton DILM95-XSP Manual

Eaton
Eaton SOL20 Series User manual

Eaton
Eaton Power Defense PDC2 Manual

Eaton
Eaton VHI20-PKZ01 Manual

Eaton
Eaton NRX NF Instruction manual