Eaton RASP5 EIP Series User manual

05/21 IL034093ZU
1/16
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carryout thefollowing operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
触触电电危危险险!!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχειαθα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrotécnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níe uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Csakelektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett személyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektrossrovės!
Tik elektrikaiir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti emiau apraytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Opisane poniżej pracemogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú niieopísané, smú vykonávat iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţeprofunde în electrotehnică.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove opisaneunastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prole
elektrotehničkuobuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Aşağıdaki işlemleri yalnızca kalifiye veya eğitimli
kişiler gerçekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечнодля життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتﻮﻮــــﻣﻣﺮﺮــــﻄﻄﺧﺧ!!ﻲﻲﺋﺋﺎﺎــــﺑﺑﺮﺮﻬﻬﻛﻛررﺎﺎــــﻴﻴﺗﺗ!!ﺮﺮﻳﻳﺬﺬــــﺤﺤﺗﺗ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
Original operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Guide dutilisation (version originale)
Manual de instrucciones original
Manuale di instruzioni originale
原原始始操操作作手手册册
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originele gebruiksaanwijzing
Original driftsvejledning
Αυθεντικό εγχειρίδιοοδηγιών χρήσης
Manual de operação original
Original bruksanvisning
Alkuperäiskäyttöohje
Původní návod k obsluze
Originaalkasutusjuhend
Eredetinyelven készült kezelési útmutató
Oriģinālā lietoanas instrukcija
Originali eksploatacijos instrukcija
Oryginalna instrukcja obsługi
Originalno navodilo za obratovanje
Pôvodnýnávod na obsluhu
Оригинални инструкции за експлоатация
Manual de utilizare original
Originalne uputeza uporabu
Orijinal çalıştırma talimatları
Оригіналінструкціїзексплуатації
ﺔﺔﻴﻴﻠﻠــــــــــﺻﺻﻷﻷااﻞﻞﻴﻴﻐﻐــــــــــﺸﺸﺘﺘﻟﻟااتتﺎﺎــــــــــﻤﻤﻴﻴﻠﻠﻌﻌﺗﺗ
RASP5-xxxxEIP
RASP5-xxxxPNT Eaton.com/documentation
MN034004
Eaton.com/EcoDesign-VFD
MZ040046EN
→
RASP5-...-xxxxxx0xx (FAN)
RASP5-...-xxxxx1xxx (STO)
RASP5-...-xxxR...
RASP5-xxx1RASP5-...-4...(HAN Q4/2)
RASP5-xxx2
(180 V DC)
(230/277 V AC)
RASP5-xxx4
(400/480 V AC)
RASP5-xxxxPNT...
RASP5-xxxxEIP...

05/21 IL034093ZU
2/16
RASP5--xxx0xx0xx RASP5--xxx0xx1xxRASP5--xxxR
RASP5-2420EIP-412R100S1
0 = No fan
1 = fan
0 = No STO
1 = STO
0 = No brake resistor
1 = Brake resistor
0 = No option
R=Repair switch
4 = HAN Q4/2
EIP = Ethernet/IP
PNT =Profinet
0=No actuation formotor brakes
1 = 180 V DC control voltage forexternal motor brakes
2 = 230/277 VAC control voltage for external motor brakes
4 = 400/480 VAC control voltage for external motor brakes
2 = 2 Actuator outputs
4=4 Sensor inputs
2 = 2.4 A
4 = 4.3 A
5 = 5.6 A
8 = 8.5 A
173 mm (6.81")
110 mm (4.33") 110 mm (4.33")
220 mm (8.66")
245 mm (9.65")
270 mm (10.63")
⌀6.4 mm
(⌀0.25")
277.7 mm (10.93")
45 mm (1.77”)
157 mm (6.18”)
195 mm (7.68”)
45 mm (1.77”)
157 mm (6.18”)
195 mm (7.68”)
F30°
F30°
F30°
F30°
RASP5--xxx0xx0xx 3.44
RASP5--xxxR 3.82
RASP5--xxxx1xxxx1 3.46

05/21 IL034093ZU
3/16
!
a≧150 mm (≧ 5.91)
b≧100 mm (≧ 3.94)
c≧50 mm (≧ 1.97)
d≧ 0
TORX 30 IP
1
90 ° (≙... C33)
(≙... C31) 90 °
2
3
3 Nm
(26.55 lb-in)
TORX 30 IP
5
4
173 mm (6.81")
110 mm (4.33") 110 mm (4.33")
220 mm (8.66")
245 mm (9.65")
270 mm (10.63")
⌀6.4 mm
(⌀0.25")
277.7 mm (10.93")
a
bc
d d

05/21 IL034093ZU
4/16
~6mm
(~ 0.24)
1.3 Nm
(11.51 lb-in)
1.3Nm
(11.51 lb-in)
1.3 Nm
(11.51 lb-in)
1a 1a
110 mm (4.33”) 110 mm (4.33”)
245 mm (9.65")
110 mm (4.33”) 110 mm (4.33”)
245 mm (9.65")
1b 1b
245 mm (9.65”)
173 mm (6.81”)
4 x M6
245 mm (9.65”)
173 mm (6.81”)
4 x M6
2
⌀
⌀
6.2 mm (0.24) 2 x / 4x M6 4 xDIN 127, M6 4 x DIN 125, M6
3 3

05/21 IL034093ZU
5/16
NOTICE
Connect only in voltage-free state!
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Συνδέστεμόνο όταν δενεπικρατεί τάση!
UWAGA
Podłączać zawsze po uprzednim odłączeniu od zasilania
elektrycznego!
ACHTUNG
Nurim spannungsfreien Zustand anschließen!
ADVERTÊNCIA
Ligar apenas comatensão desligada!
POZOR
Napravo priključite le, ko ni pod napetostjo!
ATTENTION
Raccordez lappareil uniquement hors tension !
OBSERVERA
Får endast anslutas ispänningsfritt tillstånd!
UPOZORNRNIE
Napájat˙len v stave bez napätia!
CUIDADO
¡Conectar únicamente en estado sin tensión!
ILMOITUS
Kytke vain jännitteettömässä tilassa!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свързвайте само, когато уреда не епод напрежение!
AVVISO
Collegare solo in assenza di tensione!
UPOZORNÉNÍ
Připojujte jen přizcela odpojeném napájení!
ATENTJE
Conectaţi doar când aparatul nu se aflăsub tensiune!
注意
必须在断电状态下进行连接!
TÄHELEPANU
Ühendada ainult pingevabas olekus!
POZOR
Priključujte samo ubeznaponskom stanju!
ВНИМАНИЕ
Подключать только вобесточенном состоянии!
FIGYELEM
Csak feszültségmentes állapotban csatlakoztassa!
BİLDİRİM
Sadece gerilim sıfırken bağlayın!
OPGELET
Alleen in spanningsloze toestand aansluiten!
UZMANĪBU
Pieslēgt tikai tad, kad nenotieksprieguma padeve!
ПОВІДОМЛЕННЯ
Підключати лише за відсутності напруги!
VIGTIGT
Må kuntilsluttesi spændingsfri tilstand!
DĖMESIO
Prijungti tik tada,kai ijungta įtampa!
ﺔــﻈﺣﻼﻣ
ﺔــــﻴﺘﻟﻮﻔﻟا مﺪــــﻋ لﺎــــﺣ ﻲــــﻓ ﻂــــﻘﻓ ﻞﻴــــ ﺻﻮﺘﻟا!
Mains (TN, TT)
ULN = 3 AC 400V, N, PE
380 V -10 %480 V +10 %
50/60HZ (4566 Hz ±0%)
HAN Q4/2
M
HAN Q4/2
F
RA-Q4/C1-1M5 RA-Q4/C2-1M5
→ RA-C1-PLF1 → RA-C2-S1-4 →RA-C4-PB65
en el pl
de pt sl
fr sv sk
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar
L2
N
L1
L3
PE
L2
PEN
L1
L3
PIN 400/480 V AC
1L1
2L2
3L3
4(N)
PE PE
11
12
1
3
42
11
12
PE
3
4
1
2
11
12

05/21 IL034093ZU
6/16
RASP5
a=155 mm (≧ 6.1")
Motor
RASP5-RASP5- RASP5-xxx1, RASP5-xxx2,RASP5-xxx4
PES
M5
1.7 Nm
a
TORX Plus
®
25 IP
(15.05 lb-in)
IeMotor
400 V, 50 Hz 440 - 460 V, 60 Hz
RASP5-2 2.4 A0.75 kW 1HP
RASP5-4 4.3 A1.5 kW 2 HP
RASP5-5 5.6 A2.2 kW 3 HP
RASP5-8 8.5 A4.0 kW 5 HP
146
358
PE 7
PIN
400 V AC/460 V AC 180 V DC
230 V AC / 400VAC
277 V AC / 480VAC
1U
●
3W
4B2
5T1
6B1
7V
8T2
PE PE
M
3h
i
58173PE
T1 T2 UVWPE
PES
M
3 ~
58173PE
T1 T2 UVWPE
PES
M 3 ~
58173PE
T1 T2
M 3 ∼
ϑ
UVWPE
46
B2 B1
PES

05/21 IL034093ZU
7/16
EMC correct installation of motor conductors EMV-gerechte Installation derMotorleitung Conformité CEM du raccordement du câble moteur
Instalación del cable del motorsegún CEM Installazione conforme alle norme CEM del cavo motore 按照 EMV 规范安装电机电缆
Монтаж проводки двигателя с соблюдением требований ЭМС EMC-conforme installatie van de motorkabel EMC-korrekt installation af
motorledningen Εγκατάσταση αγωγού κινητήρα σύμφωνα με τις απαιτήσεις ΗΜΣ Instalação do cabo do motor em conformidade com CEM
EMC-anpassad installation av motorledningen EMC-mukainen moottorin ohjauslaitteen asennus Instalace vedení motoru v souladu se směrnicí o
elektromagnetické kompatibilitěEMC Mootorikaabli elektromagnetilisele ühilduvusele vastavinstalleerimine A motorvezetékEMV-nek megfelelő
installációja Motora vada montāa, ievērojot EMS direktīvas prasības Variklio laido instaliacija pagal EMSreikalavimusInstalacja przewodu
silnikowego zgodna zprzepisami w sprawie zgodności elektromagnetycznej Namestitevmotorskega kablaskladno s predpisi oelektromagnetni zdruljivosti
Elektromagnetická kompatibilita -správnaintalácia vedení motora Монтаж на двигателния проводник всъответствие с изискванията на ЕМС
Instalarea conformă CEMa cablului motor Instalacija vodova motora kompatibilna s EMC-om Motor iletkenlerinin EMC doğru kurulumu
Прокладання проводів двигуна відповідно до вимог ЕМС كﺮـــــﺤﻤﻟا تﻼـــــﺻﻮﻤﻟ ﻲـــــﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﻖـــــﻓاﻮﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎـــــﻄﻤﻟا ﺢﻴﺤـــــﺼﻟا ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا
Motor connectionplug
Motoranschlussstecker
Fiche de connexiondu moteur
Cable de conexión delmotor
Spina di collegamento motore
电电机机连连接接插插头头
Штекерный разъем электродвигателя
Motoraansluitstekker
Motortilslutningsstik
Βύσμα σύνδεσης κινητήρα
Ficha de junçãodo motor
Kontakt förmotoranslutning
Moottorin liitinpistoke
Připojovacízástrčka motoru
Mootori ühenduspistik
Motorcsatlakozó dugó
Motora savienoanas spraudnis
Variklio jungiamasis kitukas
Przyłącze silnika
Vtič za priključitev motorja
Zástrčkana pripojenie motora
Свързващ куплунг на мотора
Mufă conexiune motor
Priključni utikač motora
Motor bağlantı fişi
Штекер для підключенняелектродвигуна
ككﺮﺮــــــﺤﺤﻤﻤﻟﻟااﻞﻞﻴﻴــــــﺻﺻﻮﻮﺗﺗﺲﺲــــــﺒﺒﻘﻘﻣﻣ
RASP-CM2-2M0
RASP-CM2-5M0
RASP-CM2-10M
Metal housing Metallgehäuse Boîtiermétallique Carcasa metálica Custodiametallica
金属外壳 Металлический корпусMetalen behuizing Metalhus Μεταλλικόπερίβλημα
Alojamento em metal Metallkapsling Metallikotelo Kovové pouzdro Metallkorpus
Fémház Metāla korpuss Variklio gaubtas Metalowa obudowa Kovinsko ohije
Kovové puzdro Метален корпус Carcasădinmetal Metalno kućite Metal kasalı
Металевий кожух ﻲﻧﺪـــــ ﻌﻤﻟا ﺖـــــﻴﺒﻤﻟا
I = max. 20 m (max. 65.6 ft)
RASP-CM2-2M0 = 2 m (6.56 ft)
RASP-CM2-5M0 = 5 m (16.4 ft)
RASP-CM2-10M =10 m (32.81 ft)
①360°
Contacting Kontaktierung Liaisonélectrique Conexión
Formazione dei contatti 接触 Контакты Contact
Kontaktering Επαφές Contacto Kontakta Liitäntä
Napojen kontaktů Kontaktid Kontaktálás Kontaktaizveide
Kontaktavimas Kontaktowanie kontaktiranje
Vytvorenie kontaktu Контакт Contactare Kontaktiranje
Temasetme Контакт ﺲـــــﻣﻼﺘﻟا
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en de fr es it
zh ru nl da el
pt sv fi cs et
hu lv lt pl sl
sk bg ro hr tr
uk ar
358
146
PE 7
W1 T1 T2
U1 B2 B1
V1
46173PE
T1 T2
M 3 ∼
UVWPE
58
B2 B1
PES
l
en de fr
es it zh
ru nl da
el pt
sv fi cs
et hu
lv lt pl
sl
sk bg
ro hr tr
uk ar
1
2U1, V1, W1, PE
B1/B2
T1/T2
3
4
①
en de fr es
it zh ru nl
da el pt sv fi
cs et hu lv
lt pl sl
sk bg ro hr
tr uk ar
①
U
V
W
M
3 ~
PES

05/21 IL034093ZU
8/16
RASP5--xxxR
RASP5-xxx1 RASP5-xxx2RASP5-xxx4
M
3∼
64
B1 B2
13
180 V DC
L1 L3
14
L1 N
230/277 V AC
0.6 A
M
3∼
64
B1 B2
13
400/480 V AC
0.6 A
L1 L3
M
3∼
64
B1 B2
0 = OFF I = ON
⌀= 5 mm 2 x
(⌀= 0.20” 2 x)
⌀
1
3
42
11
12
PE
123
L1 L2 L3 PE
11 12
4
(N)

05/21 IL034093ZU
9/16
RASP-FAN-S1
①=
②=I1, I2 , I3, I4, Q1,Q2
24 V DC
M12
4 x M4 x 10
PZ2
2 Nm
(17.7 lb-in)
1-
2-
30V
4+24 V
5
F:4
M
F:3
1
3
2
45
ACHTUNG Hohe Temperatur
Kühlkörper nicht berühren
WARNING HOT SURFACE
Do not touch the heat sink
f100 mm
(f3.94“)
ba
a
b
a
b
M
3h
≦20 m
(≦65.6 ft)
1
2
NS
P1 S
P1 A
P2 S
P2 A
I4
I2
MS
P1
P2
24V
SEN I2/I4
I3
I1
SEN I1/I3
Q2
Q1
ACT Q1/Q2
FAN
STO
M12
M12

05/21 IL034093ZU
10/16
P1, P2
D coded D-kodiert Codage « D»Con código D Concodifica D 已编码为 “D” КодированиеD
D-gecodeerd D-kodet Με κωδικοποίησηDCom código D D-koderad D-koodattu Kódování D
D-kodeeritud D kódolású Dkodēts D kodavimo Kodowany D D kodirano D - kód Кодиране D
Codat D D kodirano D kodlu КодD د" ﺰّﻣﺮــــ ﻣ"
SEN: I1, I2, I3, I4
Acoded A-kodiert Codage « A»Con código A Concodifica A 已编码为 “A” КодированиеА
A-gecodeerd A-kodet Με κωδικοποίησηACom código A A-koderad A-koodattu Kódování A
A-kodeeritud A kódolású Akodēts A kodavimo Kodowany A A kodirano A - kód Кодиране A
Codat A A kodirano A kodlu КодAأ" ﺰّﻣﺮــﻣ"
24 V ⎓ ∑ I ≦70 mA
en de fr es it zh ru
nl da el pt sv fi cs
et hu lv lt pl sl sk bg
ro hr tr uk ar
FAN
STO
ACT Q1/2
I3
SEN I1/I3
I1
Q2
Q1
P2 A
24V
I4
SEN I2/I4
I2
P2 S
P2
P1 A
P1 S
P1
NSMS
FLTPWR
1TD+
2RD+
3TD-
4RD-
5
1
3
2
4
5
P2 A
P2 S
P2
P1 A
P1 S
P1
P1 A
P1 S
P1
P2 A
P2 S
P2
en de fr es it zh ru
nl da el pt sv fi cs
et hu lv lt pl sl sk bg
ro hr tr uk ar
→ DIN IEC 304, DIN IEC 757
1BN1
2WH9
3BU6
4BK0
5
→Eaton.com/documentation
MN034004
FAN
STO
ACT Q1/2
I3
SEN I1/I3
I1
Q2
Q1
P2 A
24V
I4
SEN I2/I4
I2
P2 S
P2
P1 A
P1 S
P1
NSMS
FLTPWR
1L+
2I3
3L-
4I1
5
1
3
2
4
5
1
3
2
4
1
3
2
4
1
3
2
4
I3, I4
I1, I2
1
3
4
1
3
4
1
4
1
4
1
4
1
4
24 V ⎓ ∑ I≦160 mA
RA-XM12-Y
1L+
2I4
3L-
4I2
5
1
3
2
4
5
1
3
4
1
4
1
4
RA-XM12-1M

05/21 IL034093ZU
11/16
ACT: Q1, Q2
B coded B-kodiert Codage « B» Con código B Con codifica B 已编码为 “B” Кодирование B
B-gecodeerd B-kodet Με κωδικοποίησηB Com código B B-koderad B-koodattu Kódování B
B-kodeeritud B kódolású Bkodēts B kodavimo Kodowany B B kodirano B -kód Кодиране B
Codat B B kodirano "B"kodlu Код B "ب"ﺰّﻣﺮـــﻣ
RJ 45 plug
DX-CBL-PC-3M0
DX-KEY-OLED
DX-KEY-LED2
DX-COM-STICK3-KIT
Eaton.com/documentation
DX-CBL-PC-3M0DX-KEY-OLED DX-KEY-LED2 DX-COM-STICK3-KIT
en de fr es it zh ru
nl da el pt sv fi cs
et hu lv lt pl sl sk bg
ro hr tr uk ar
FAN
STO
ACT Q1/2
I3
SEN I1/I3
I1
Q2
Q1
P2 A
24V
I4
SEN I2/I4
I2
P2 S
P2
P1 A
P1 S
P1
NSMS
FLTPWR
10VQ2
2+24 V DC Q2 (≦ 1 A)
30VQ1
4+24 V DC Q1 (≦ 1 A)
5
1
3
2
4
5→Eaton.com/documentation
MN034004
M32 x 1.5
2 Nm (17.7 lb-in)
4
14 x2.5 mm
→Eaton.com/documentation
MN034004
1
2
3
4
5
6
7
8
RJ45 →
DX-KEY-OLED, DX-KEY-LED2
IL04012020Z
DX-CBL-PC-3M0
IL040025ZU
DX-COM-STICK3-KIT
IL040051ZU
IL
1410 mi n
230/400 V3.2/1.9 A
50 Hz
-1
1,1KW cosϕ0.79
P1-08 > 1 s
3 x
> 1 s

05/21 IL034093ZU
12/16
24 V
A coded A-kodiert Codage « A»Con código A Concodifica A 已编码为 “A” КодированиеА
A-gecodeerd A-kodet Με κωδικοποίησηACom código A A-koderad A-koodattu Kódování A
A-kodeeritud A kódolású Akodēts A kodavimo Kodowany A A kodirano A - kód Кодиране A
Codat A A kodirano A kodlu КодA"أ"ﺰّﻣﺮﻣ"
PC interfacing PC-Anschaltung Interface PC Conexión PC Collegamento al PC PC- 接通电路 Подключение ПК
PC-aansluiting Indkobling af PC ΕκκίνησηΗ/Υ Conexão de PC PC-anslutning PC-kytkentä Napojení PC
Arvuti juurdelülitamine PC csatlakoztatásPC pieslēgums PC prijungimas Podłączenie do komputera PC PC-vklop
Zapnutie PC Включване на компютъра Conectare la PC Računalno sučelje PC arayüzü Інтерфейс дляПК
ﻲــــــﺼﺨﺸﻟا ﺮــــــﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟا ﻞﻴــــــﺻﻮﺗ
External 24 V DC control voltage
Externe 24 VDC Steuerspannung
Tensionde commande externe 24 VDC
Tensión de control externa 24 V DC
Tensione di comando esterna 24 VDC
外
外部控制电压部控制电压
24 V DC
Внешнее управляющее
напряжение 24 Впост. Тока
Externe stuurspanning 24 VDC
Ekstern styrespænding 24 V DC
Τάση εξωτερικού ελέγχου 24 V DC
Tensão de controlo externa 24 VDC
Extern styrspänning 24 V DC
Ulkoinenohjausjännite 24 VDC
Externí řídicí napětí 24 V DC
Välinejuhtimispinge 24 V DC
Külső vezérlőfeszültség 24 V DC
Ārējā vadības spriegums 24 VDC
Iorinė valdymo įtampa 24 VDC
Zewnętrznenapięciesterowania
24 V DC
Zunanja krmilna napetost 24 VDC
Externé riadiace napätie 24 V DC
Външноуправляващо напрежение 24VDC
Tensiune de control extern 24 V DC
Vanjski upravljački napon 24 VDC
Harici 24 VDC kumanda gerilimi
Зовнішня напруга керування 24 Впост.
струму
ﺮﺮﻤﻤﺘﺘــــــــﺴﺴﻤﻤﻟﻟااررﺎﺎــــــــﻴﻴﺘﺘﻟﻟااﻲﻲــــــــﻓﻓﻢﻢــــــــﻜﻜﺤﺤﺘﺘﻟﻟااﺔﺔــــــــﻴﻴﺘﺘﻟﻟوو
ةةﻮﻮــــــﻘﻘﺑﺑ2244ﻲﻲﺟﺟررﺎﺎــــﺧﺧررﺪﺪﺼﺼﻣﻣﻦﻦﻣﻣﺖﺖﻟﻟﻮﻮﻓﻓ
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en de fr es it zh ru
nl da el pt sv fi cs
et hu lv lt pl sl sk bg
ro hr tr uk ar
ACT Q1/2
I3
SEN I1/I3
I1
Q2
Q1
P2 A
24V
I4
SEN I2/I4
I2
P2 S
P2
P1 A
P1 S
P1
NSMS
FLTPWR
1
2
30V
4+24 V DC
2
4
1
3
+24 V DC
100 mA
External Power
Supply
0 V
3
1
2
4
en de fr es it zh ru
nl da el pt sv fi cs
et hu lv lt pl sl
sk bg ro hr tr uk
ar
drivesConnect
Parameter Editor
Drive Control / Monitor
Function Block Editor
Scope / Data Logger
Ready
USB
RJ45
RJ45
DX-CBL-PC-3M0
3.4 m (11.15 ft)
Eaton.eu/software
→ Driver
→ DrivesConnect

05/21 IL034093ZU
13/16
STO
→Eaton.com/documentation
MN034004
STO with
external
supply
STO mit
externer
Versorgung
STO avecalimentation
externe
Función Safe Torque Off (STO) con suministro
externo
STO con alimentazione
esterna
安
安全转矩关闭全转矩关闭
(STO),
带
带外部电源外部电源
Безопасное отключение крутящего момента с
внешним
источником питания
STO met
externe
voeding
Sikkert frakoblet moment med
ekstern
strømforsyning
STO με
εξωτερική
τροφοδοσία
Binário de segurança desligado (STO) com alimentação
externa
STO(säkert frånkopplat vridmoment) med
extern
försörjning
STO,
ulkoinen
syöttö
Funkce STO s
externím
zdrojem
STO(ohutu pöördemomendi väljalülitamine)
välise
toitega
STO
külső
táppal
STO(droa griezes momenta izslēgana)ar
ārējo
baroanas avotu
STO (saugus variklio momento ijungimas) su
ioriniu
maitinimu
Bezpieczne wyłączenie momentu obrotowego (STO) z
zewnętrznym
zasilaniem
Komponenta s funkcijo STO z
zunanjim
napajanjem
STO(bezpečne vypnutý krútiaci moment) s
externým
napájaním
STO с
външно
захранване
Cuplu sigurdezactivatcu alimentare
externă
STO (sigurnosni isklopmomenta) s
vanjskim
napajanjem
Harici
besleme ileSTO
Механізм STO із
зовнішнім
живленням STO
ﻲ
ﻲﺟرﺎﺧ داﺪﻣإﻊﻣﺟرﺎﺧ داﺪﻣإﻊﻣ
STO with
internal
supply
STOmit
interner
Versorgung
STOavec alimentation
interne
Función Safe Torque Off (STO) con suministro
interno
STO conalimentazione
interna
安
安全转矩关闭全转矩关闭
(STO),
带
带内部电源内部电源
Безопасное отключение крутящего момента с
внутренним
источником питания
STO met
interne
voeding
Sikkert frakoblet moment med
intern
strømforsyning
STO με
εσωτερική
τροφοδοσία
Binário de segurança desligado (STO) com alimentação
interna
STO (säkert frånkopplat vridmoment) med
intern
försörjning
STO,
sisäinen
syöttö
Funkce STO s
interním
zdrojem
STO(ohutu pöördemomendi väljalülitamine)
sisemise
toitega
STO
belső
táppal
STO (droa griezes momenta izslēgana) ar
iekējo
baroanas avotu
STO (saugus variklio momento ijungimas) su
vidiniu
maitinimu
Bezpieczne wyłączenie momentu obrotowego (STO) z
wewnętrznym
zasilaniem
Komponenta s funkcijo STO z
notranjim
napajanjem
STO (bezpečne vypnutý krútiaci moment) s vnútorným napájaním
STO с
вътрешно
захранване
Cuplu sigur dezactivatcu alimentare
internă
STO (sigurnosni isklop momenta) s
internim
napajanjem
Dahili
besleme ileSTO
Механізм STO з
внутрішнім
живленням STO
ﻲ
ﻲــ ﻠﺧاد داﺪﻣإ ﻊﻣــ ﻠﺧاد داﺪﻣإ ﻊﻣ
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
FAN
STO
ACT Q1/2
I3
SEN I1/I3
I1
Q2
Q1
P2 A
24V
I4
SEN I2/I4
I2
P2 S
P2
P1 A
P1 S
P1
NSMS
FLTPWR
1+24 V
20V
3STO- 0V
4STO+ 24 V
2
4
1
3
+24 V DC
100 mA
External Power
Supply
0 V
PES
Safety relay
PES
3
1
2
4
I≦25 m
(I≦82.02 ft)
PES
Safety relay
PES
2 x2 x
4
3
1
2

05/21 IL034093ZU
14/16
RASP5-
3~ 380 - 480 V, N, PE, 50/60 Hz
aRASP5--xxxR
bRASP5-xxx1 (180 V DC)
RASP5-xxx2 (230/277V)
RASP5-xxx3 (400/480V)
cRASP5--xxxxxx1xx (FAN)
dRASP5--xxxx1 (Brake resistor)
eRASP5--xxxxx1xxx (STO)
fRASP5-xxx1 (180 V DC), RASP5-xxx2 (230/277 V) only
+24 V
RJ 45
0 V
M
123
L1 L2 L3 PE
4
N
1
UVW
T1T2
73PE
PE
+24 V
< 160 mA I1
I3 I2I4
F
+24 V
≤100 mA
0 V
64
B1 B2
58
M3∼
ϑ
①
②
④
③
1234 123
4213
4
STO
⑥
(400/480 V)
(230/277 V)
(180 V DC)
1234
TD+ TD-RD+ RD-
1234
TD+ TD-RD+ RD-
=
~
+24 V0VSTO- STO+
123
4
⑤
STO
Q1
213
4
+24 V
≦1 A
0 V0 V
Q2
+24 V
≦1 A
1234
0V24 V

05/21 IL034093ZU
15/16
3WA*C ,*>
4B@<!D*C<>
2X)G' ZC&DC- &DG
(\-EG
9!* SBC(B@D!<_<>*@][_@:C% %![< (Q@ (B[%*C,* 3WA*C ,*@ 6@B,:]<(GD![!*
:C, !C SBDE!CG<!BC D!< ,*C ,G@:C<*@ (B[%*C,*C 6@B,:]<*C\
2DG HGIA\(\&C+- +F I+-F+(.C&X \))ACG' &+ &DG F+AA+ZC-E &X)G' ZC&DC- &DG )(+H%I&
F\.CAX
\-H C- I+.[C-\&C+- ZC&D )(+H%I&' AC'&GH
[GA+Z8
9B.I PBI\ ;Z-/FFF$$
5?46&J0000000J00000/000
9!* 'E*@*!C><!DD:C% *!C*> =G:D:><*@> ,*> E*U*!.#C*<*C 6@B,:]<*> D!< ,*@ 5!.#<[!C!*
!+-'C'&G-IX +F \ )(+H%I&C+- '\.)AG ZC&D &DG .\(BGH )(+H%I& C- \II+(H\-IG ZC&D &DG ]C(GI&C$G
RG>.#!C*C@!.#<[!C!* -FF$H)-HZX H K\IDC-G(X ]C(GI&C$G ?QQ;R=?RP!
Y:@,* E*>.#*!C!%< ,:@.#
D\' [GG- IG(&CFCGH [X
PB<!(!U!*@<* 4<*[[* H ?C>.#@!(<\ J"QQ>< R 2,0 4DGC-A\-H M-H%'&(CG 3G($CIG O.["!
J+&CFCGH #EG-IX R #HH(G''8
P:DD*@ ,*@ =*>.#*!C!%:C%\ Q@R?Q<R<:=:SQQR@9 ?:>><*[[:C%>,G<:D\ @:S@?S?Q@9
!G(&CFCI\&C+- J%.[G(8 ]\&G +F C''%G8
9G> E*U*!.#C*<* 6@B,:]< ><!DD< D!< ,*D %*A@Q(<*C =G:D:><*@ QE*@*!CI
2DG .\(BGH )(+H%I& C' I+-'C'&G-& ZC&D &DG GY\.C-GH )(+H%I&C+- '\.)AGS
=*8B[[D_.#<!%<*@ U:@ N:>GDD*C><*[[:C% ,*@ <*.#C!>.#*C 2C<*@[G%*C H #%&D+(C'GH 6G('+- &+ I+.)CAG &DG &GID-CI\A FCAG8
P\&+- M-H%'&(CG' O.[NU M-H%'&(C\A !+-&(+A' * 6(+&GI&C+- ]C$C'C+-U NGC-TK+GAAG(T3&(S :T@@U <>@@< "+--U OG(.\-X
3GC&GR)\EG ? R ?
CS#S PHE\( /CAAG.'
]C(GI&+( 5%\AC&X
M-H%'&(C\A !+-&(+A' * 6(+&GI&C+- ]C$C'C+-
"+--U @9SQ>S?Q?@
CS#S L\(' O%-HA\ID
NG\H +F 6(+H%I& LC-G K\-\EG.G-&
K+&+( !+-&(+A
AmGrauenStein, 51105 Köln
Z2JSBC(B@D!<_<>*@][_@:C%
P1 HGIA\(\&C+- +F
I+-F+(.C&X
*@][_@*C #!*@D!< !C G[[*!C!%*@ 1*@GC<YB@<:C% G[> V*@><*[[*@K ,G>> ,G> 6@B,:]< O,!* 6@B,:]<(GD![!*M
HGIA\(G %-HG( +%( '+AG (G')+-'C[CAC&X \' .\-%F\I&%(G( &D\& &DG )(+H%I&
WF\.CAXV
*C<>A@*.#*C, ,*@ ?:([!><:C% G:( 4*!<* - ,*C *!C>.#[_%!%*C =*><!DD:C%*C ,*@ 5!.#<[!C!*OCM ,*>
5G<*> *C<>A@!.#<\
\II+(HC-E &+ &DG AC'& +- )\EG ? I+.)ACG' ZC&D &DG )(+$C'C+-' +F !+%-ICA HC(GI&C$GW'V8
9B.I PBI\ ;Z-/FFF$$
/C( R /GU P\&+- M-H%'&(CG' O.[NU <>@Q< "+--U OG(.\-XU
NGC-TK+GAAG(T3&(S :T@@U <>@@< "+--U OG(.\-X
9@*#UG#[><*[[*@ 5?46 & OD!< 437M
3)GGH !+-&(+A 1-C& 4#36 < WZC&D 327V
-F/)H+FHZ2 EMV-Richtlinie / EMC Directive
-F//H$&HZ2 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
-FF$H)-HZ; Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
-FF^H/-&HZ; Ökodesignrichtlinie / Ecodesign Directive (Verordnung / Regulation 2019/1781)
:C, D!< ,*C (B[%*C,*C PB@D*C QE*@*!C><!DD<\
EG>*, BC .BDA[!GC.* Y!<# <#* (B[[BY!C% ><GC,G@,O>M\
ZP $/`FFJ+\-FF) L ?/\-F/-
ZP $/`FFJ&J/\-FF"
ZP $/`FFJ&J-\-F/"
ZP TZ; $+FFF\-F/`
ZP T47 /+`)^J/\-F/&
ZP $/`FFJ&J/H?/\-F/"
ZP $-F$/\-FF& ?;\-F/F ?/\-F/+ ?-\-F/&
3GC&GR)\EG @ R ?
CS#S PHE\( /CAAG.'
]C(GI&+( 5%\AC&X
M-H%'&(C\A !+-&(+A' * 6(+&GI&C+- ]C$C'C+-
"+--U @9SQ>S?Q?@
CS#S L\(' O%-HA\ID
NG\H +F 6(+H%I& LC-G K\-\EG.G-&
K+&+( !+-&(+A

05/21 IL034093ZU
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton IndustriesGmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 05/21 IL034093ZU
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
16/16 © 2020 Eaton Industries GmbH
UL®Cautions, Warnings and Instructions
UL®File: E253552
UL61800-5-1
CSA C22.2 No 274
USA: ULus
Indicates Investigated to United States StandardUL61800-5-1 - Listed.
Canada: cUL
IndicatesInvestigated to Canadian Standard CSA 22.2No.274 - Listed
Electrical ratings
General
These devices are solid state variable/speed ac driveinverters which
converta fixed frequency three phase input voltage to a 3-phase, variable
frequency,variable voltage output. Theinverterautomatically maintains the
required volts-Hzratio allowing the ac motor to run at its optimum efficiency
and provide constant torque capability through the motor speed range.
The power conversion equipment provides solid state motor overload protection.
Over-Current function was evaluated. Maximum current limit is 150 percent
of FLC. The adjustable range is 0 to 150 percent of FLC.
Drive is provided with solid state short circuit protection circuitry which is
the same throughout theseries. Current sensingis accomplished by
monitoring the DC bus and/orall the motor outputs.
These drives or control units have notbeen evaluated as providing a safety
or limiting feature.
The devices use the supplied thermocouple in the IGBT packs to control
thermal functions 100 % production test used to confirm functionality.
These devices are for installation in overvoltage category III and
pollution degree 3.
Auxiliary control outputs intended to drive resistive load.
Short circuit rating
RASP5--xxxR (disconnect switch)
Environmental ratings
Maximum ambient airtemperature:55 °C
Enclosure type12
Further specifications and information
Use copper conductors only
75 °C wire only
Integral solid state short circuit protection does not provide branch circuit
protection. Branch circuit protectionmust be provided in accordance with
the National Electrical Code and any additional local codes or the equivalent.
Model 400 V Range Input Output
(3-phase) (3-phase)
Frame Size Model number FLA FLA Power
kW Power
HP
1A RASP5-22.4 2.4 0.75 1.0
1A RASP5-3 3.3 3.3 1.1 1.5
1A RASP5-4 4.3 4.3 1.5 2.0
1A RASP5-5 5.6 5.6 2.2 3.0
1B RASP5-6 6.8 6.8 3.0 4.0
1B RASP5-8 8.5 8.5 4.0 5.0
Frame size 1A = no external fan fitted.
Frame size 1B = external fan fitted.
Input voltage 380 -480/277 V AC, 50/60 Hz
Output voltage 20 - 500 V AC, 0 - 500 Hz
Terminals
All Models QtyMaximum ratings
Sensor supply 324 V 100 mA
Motor Brake 1600 mA 400 V
(6 A< 120 ms)
Model Short circuit rating (kA)
Fuses
(J-Type) Breakers
(Type C) When protected by
100 kA Class J fuses
RASP5 10 kA Circuit breaker (Type C)
65 kA Type E Combination Motor Controller
Class J fuses
RASP5--xxxR
(with repair switch)
10 kA Circuit breaker (Type C)
Type E Combination Motor Controller
NOTICE
Suitable for use on a circuit capable of delivering notmore than 100 000 rms
symmetrical amperes, 480 volts maximum. Suitable formotor group
installation. When protected by J class fuses rated30 A.
Suitable for use on a circuit capable of delivering notmore than 65 000 rms
symmetrical amperes, 480 volts maximum. When protected by type E
combination motor controller model PKZM4-32 manufacturedby Eaton
rated 480Y/277 V AC 20 HP.
Suitable for use on a circuit capable of delivering notmore than 10 000 rms
symmetrical amperes, 480 volts maximum. Suitable formotor group
installation. When protected by a circuit breaker having an interrupting rating
not less than 10 000 rms symmetrical amperes, 480 volts maximum, rated 32 A.
NOTICE
Suitable for use on a circuit capable of delivering notmore than 10 000 rms
symmetrical amperes, 480 volts maximum. Suitable formotor group
installation. When Protected by JClass fuses rated 30 A.
Suitable for use on a circuit capable of delivering notmore than 10 000 rms
symmetrical amperes, 480 volts maximum. Suitable formotor group
installation. When protected by circuit breaker having an interrupting rating
not less than 10 000 rms symmetrical amperes, 480 volts maximum, rated 32 A.
Suitable for use on a circuit capable of delivering notmore than 10 000 rms
symmetrical amperes, 480 volts maximum. When protected by type E
combination motor controller model PKZM4-32 manufacturedby Eaton
rated 480Y/277 V AC 20 HP.
WARNING
The opening of the branch-circuit protective device may be an
indication that a fault has been interrupted. To reduce the risk of fire
or electric shock, current-carrying parts and other components of the
controller should be examined and replaced if damaged.
ATTENTION
THE OPENING OF THE BRANCH-CIRCUIT PROTECTIVE DEVICE
MAY BE AN INDICATION THAT AFAULT HAS BEEN INTERRUPTED.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CURRENT-
CARRYING PARTS AND OTHER COMPONENTS OF THE CONTROLLER
SHOULD BE EXAMINED AND REPLACEDIF DAMAGED. IF BURNOUT
OF THE CURRENT ELEMENT OF AN OVERLOAD RELAYOCCURS,
THE COMPLETE OVERLOADRELAY MUST BE REPLACED.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Eaton Circuit Breaker manuals

Eaton
Eaton Power Defense PDC Series Manual

Eaton
Eaton CN13GN0 Manual

Eaton
Eaton Power Defense PDC2 Manual

Eaton
Eaton XV-102 Series Manual

Eaton
Eaton QSA63N1 Series Manual

Eaton
Eaton NZM3-XAV Manual

Eaton
Eaton Power Defense PD6 Manual

Eaton
Eaton DST-2-VR+ Series User manual

Eaton
Eaton Crouse-Hinds GFSX1 Setup guide

Eaton
Eaton ETR4 Manual

Eaton
Eaton P-SOL20 Manual

Eaton
Eaton PKE32/XTU-36-SOND533 Manual

Eaton
Eaton DILM65-XSP Manual

Eaton
Eaton 50DH-VE-50AXU-1200A User manual

Eaton
Eaton SPBT12-280 NPE50 Series Manual

Eaton
Eaton ND Series User manual

Eaton
Eaton BBA 16 Series Manual

Eaton
Eaton PKE-SWD-CP Manual

Eaton
Eaton Series NRX Manual

Eaton
Eaton DDC-800/2 Manual