Eaton RMQ-Titan C22-PV Series User manual

05/21 IL04716025Z
1/8
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carryout thefollowing operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
触触电电危危险险!!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχειαθα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrotécnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níe uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Csakelektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett személyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektrossrovės!
Tik elektrikaiir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti emiau apraytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Opisane poniżej pracemogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú niieopísané, smú vykonávat iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţeprofunde în electrotehnică.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove opisaneunastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prole
elektrotehničkuobuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Aşağıdaki işlemleri yalnızca kalifiye veya eğitimli
kişiler gerçekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечнодля життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتﻮﻮــــﻣﻣﺮﺮــــﻄﻄﺧﺧ!!ﻲﻲﺋﺋﺎﺎــــﺑﺑﺮﺮﻬﻬﻛﻛررﺎﺎــــﻴﻴﺗﺗ!!ﺮﺮﻳﻳﺬﺬــــﺤﺤﺗﺗ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
Original operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Guide dutilisation (version originale)
Manual de instrucciones original
Manuale di instruzioni originale
原原始始操操作作手手册册
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originele gebruiksaanwijzing
Original driftsvejledning
Αυθεντικό εγχειρίδιοοδηγιών χρήσης
Manual de operação original
Original bruksanvisning
Alkuperäiskäyttöohje
Původní návod k obsluze
Originaalkasutusjuhend
Eredetinyelven készült kezelési útmutató
Oriģinālā lietoanas instrukcija
Originali eksploatacijos instrukcija
Oryginalna instrukcja obsługi
Originalno navodilo za obratovanje
Pôvodnýnávod na obsluhu
Оригинални инструкции за експлоатация
Manual de utilizare original
Originalne uputeza uporabu
Orijinal çalıştırma talimatları
Оригіналінструкціїзексплуатації
ﺔﺔﻴﻴﻠﻠــــــــــﺻﺻﻷﻷااﻞﻞﻴﻴﻐﻐــــــــــﺸﺸﺘﺘﻟﻟااتتﺎﺎــــــــــﻤﻤﻴﻴﻠﻠﻌﻌﺗﺗ
RMQ-Titan®
C22-PV
M22-XPV
M22-X(Z)(A)(B)K
C22-PV45 C22-PV60 C22-PVT45C22-PVT60 C22-PVS45 C22-PVS60
Eaton.com/documentation
Manuals, installation leaflets, technical publications,
engineering aids and more
Quick Search:
Search
Declaration of Conformity
e. g.
C22-PV

05/21 IL04716025Z
2/8
K10 K01 M22-ST-X
K20 K11K02
M22-XPV
M22-XPV60-Y-24M22-XPV60-Y-120
M22-XPV60-Y-230
M = 1.2 - 2 Nm
(M = 10.6 - 17.7 lb-in)
12
M22-MS
13
14
21
22
M22-XZK…
M22-XYK…
M22-I…
M22-E…
C22-PV…
50 mm
(1.97”)
13
14
23
24
13
14
21
22
11
12
21
22
4 x 0.34 mm2
AWG22
8mm(0.31”) M = 0.8 Nm (M = 7.08 lb-in)
2x 0.75 - 1.5 mm22 x AWG20 - AWG14
2x 0.75 - 1.5 mm22 x AWG20 - AWG14
2x 0.75 - 1.5 mm2
→60/75°C Cu wire only
a
b
3.2 mm ±0.2
(0.13") ±0.01
24.1 mm
(0.95
") +0.02
0
22.3 mm
(0.88")
1 - 6 mm
(0.04 - 0.24")
+0.4
0
+0.016
0
+0.4
0
mm in
a≧b≧a≧b≧
C22-PV45 55 55 2.17 2.17
C22-PV60 70 70 2.76 2.76
M22-XPV60-Y- 70 70 2.76 2.76
22.3 mm (0.88“)
22 mm -0.4
24.1 mm
(0.95“)
(0.87“) -0.02
60/80 mm (2.36“/3.15”)
10 mm +0.2
(0.39“) +0.01
3.2 mm (0.13“)
11 5
9
2
6
10
3
7
11
4
12
8
24 V AC/DC
≦20 mA
0 V 0
1
3
2
4
3
2
1
8
7
6
5
12
11
10
9
120 V AC
230 V AC
F20 mA

05/21 IL04716025Z
3/8
M22-(C)K M22-(C)KC22-PV M22-PV
Ie
AC-15 24 V--4A-
115V6A6A2A-
220V230 V 240 V6A6A1.5 A-
380V400 V 415 V4A- --
500V2A- --
I
e
DC-13 24 V3A3A3A-
42 V1.7 A- --
60 V1.2 A1A1A-
110 V0.6 A0.6 A0.6 A-
220 V0.3 A0.3 A0.3 A-
U
e
AC 500V230 V230 V -
UeDC 220V220 V220 V-
U
i500 V250 V250 V-
U
imp 6000V AC 4000 V AC 4000V AC -
Iq1 kA 1kA 1 kA -
IP 20 20 67, 69 66, 67, 69
Safety and application notesRegular maintenance activities
Can be installedin any position.
Install the emergency stop unit in such a waythat the operator is protected
against penetrating foreign particles,
e.g., swarf, sand, etc.
If emergency stop devicesare connected in series, the performance
level as defined in DIN EN 13849-1 may become lower due to reduced
fault detection capabilities.
When using emergencystop applications, it is required for the overall
system to be validated as specified in EN ISO13849-2.
Check the emergency stop unit to ensure thatit has asecure mechanical fit.
Check the cable connections to make sure they are in good condition.
Sicherheits- und Anwendungshinweise Regelmäßige Wartungsschritte
Einbaulage beliebig.
NOT-AUS-Einrichtung so montieren, dass der Betätigungskopf gegen
eindringende Verschmutzung, z. B. Späne, Sand etc. geschütztist.
Bei Hintereinanderschaltungen von NOT-AUS-Geräten kann sich der
Performance-Level nach DIN EN 13849-1 auf Grund verringerter
Fehlererkennung reduzieren.
Bei Verwendung von NOT-AUS-/NOT-HALT-Applikationen ist
grundsätzlich eine Validierung der Gesamtanlage nach EN ISO 13849-2
erforderlich.
NOT-AUS-Einrichtung auf festen mechanischen Sitz prüfen.
Leitungsanschlüsse aufUnversehrtheitprüfen.
Remarques relatives à lutilisation et à la sécurité Prévoir des phases de maintenance régulières
Position de montage indifférente.
Monter le dispositif darrêt durgence de manière quela tête dactionnement
soit protégée contre les salissures (copeaux, sable, etc.) qui pourraient y
pénétrer.
Dans le cas de dispositifsdarrêt durgence montés en série, le niveau de
performance selon DIN EN 13849-1 peut se trouver réduit du fait dune
plus faible détection des défauts.
En cas dutilisation de solutions du type ARRÊT DURGENCE/COUPURE
DURGENCE, il convient par principe de procéder àune validation de
lensemble de linstallation selon EN ISO 13849-2.
Vérifierla solidité de la fixation mécanique du dispositif darrêt durgence.
Vérifier lintégrité des bornes de raccordement.
Indicaciones de aplicación y seguridadMantenimiento periódico
Posición de montaje a voluntad.
Monte el dispositivo de desconexión de emergencia de forma queel
cabezal actuador esté protegido contra la penetración de suciedad,
p. ej. virutas, arena, etc.
En caso de conexiones consecutivas de aparatos de desconexión de
emergencia es posible que se reduzca el nivel de rendimientosegún
DIN EN 13849-1 debido a la disminución de la detección de fallos.
Alutilizar aplicaciones de desconexión de emergencia/parada de
emergencia se precisa principalmente una validación de toda la
instalación según EN ISO 13849-2.
Compruebe si el dispositivo de desconexión de emergencia está bien fijado
mecánicamente.
Compruebe la integridad de las conexiones de cables.
Avvertenze di sicurezza e istruzionidimpiego
Manutenzione regolare
Posizione di montaggio a piacere.
Montare il dispositivo di arresto demergenza in modo tale che la testina
di azionamentosia protetta dalla penetrazione di sporcizia,ad es. trucioli,
sabbia ecc.
Incaso di collegamento acascata di dispositivi di arresto demergenza,
si riduce il Performance Level secondoDIN EN 13849-1 a causa di un
ridotto riconoscimento dei guasti.
Sesi utilizzano applicazioni di ARRESTO DEMERGENZA, in linea di
massima Cè necessaria una convalida dellintero impianto secondo
EN ISO 13849-2.
Verificare il fissaggio meccanico del dispositivo di arresto demergenza.
Verificarelintegrità dei collegamenti dei cavi.
安
安全和使用提示全和使用提示
定定期期维维护护步步骤骤
安装位置没有限制。
安装急停装置必须防止污染物进入操作按钮 ,例如碎屑、沙子等。
串联急停设备时可能导致符合 DIN EN 13849-1 的性能等级由于故
障识别能力降低而降低。
当使用紧急关断/紧急停止应用程序时,原则上必须依据
EN ISO 13849-2 对整套设备进行验证。
检查急停装置固定的机械位置。
检查管路接口是否完好。
en
Max. short-circuit
protective device
M22-(C)K M22-(C)KC22-PVM22-PV
Fuseless PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
de
max.Kurzschluss-
schutzeinrichtung
M22-(C)K M22-(C)KC22-PV M22-PV
schmelzsicherungslos
PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
fr
Calibre max. du dispositif
de protection contre les
courts-circuits
M22-(C)K M22-(C)KC22-PV M22-PV
sans fusible PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
es
Resistencia a
cortocircuitos máx.
M22-(C)K M22-(C)KC22-PV M22-PV
sin fusible PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
it
Max.dispositivo di
protezione contro
cortocircuito
M22-(C)K M22-(C)K C22-PV M22-PV
senza fusibile PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
zh
最大短路保护装置
M22-(C)K M22-(C)K C22-PV M22-PV
无熔融保险丝 PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-

05/21 IL04716025Z
4/8
Указания по безопасности иприменению
Меры регулярного технического обслуживания
Любое монтажное положение.
Установить устройство аварийного выключения такимобразом, чтобы
кнопка была защищена от проникновения загрязнений, например,
стружки, пескаи т.д.
При последовательном подключении устройств аварийного
выключения уровень эффективности согласно DIN EN 13849-1 может
уменьшиться из-за снижения уровня распознавания неисправностей.
При использованииустройств аварийноговыключения/аварийного
останова всегда требуется проведение испытания всей установки
согласно EN ISO 13849-2
.
Проверить устройствоаварийного выключения не прочность
механического крепления.
Проверить соединения проводов на отсутствие повреждений.
Veiligheids- en toepassingsinstructiesRegelmatig onderhoud
Inbouwpositie willekeurig.
NOODSTOP-inrichting zodanig monteren, dat de bedieningskop tegen
binnendringende vervuiling, bijv. spanen, zand, enz., is beschermd.
Bij opeenvolgende schakelingen vanNOODSTOP-apparaten kan het
Performance-Level conform DINEN 13849-1 vanwege de verminderde
foutherkenning worden gereduceerd.
Bij gebruik van NOODSTOP-/NOODHALT-applicaties is in principe een
validatie van de totale installatie conform EN ISO13849-2 noodzakelijk.
NOODSTOP-inrichting op goede mechanische bevestiging controleren.
Kabelaansluitingen controlerenop beschadigingen.
Sikkerheds- og anvendelseshenvisninger Regelmæssige vedligeholdelsestrin
Monteringsposition vilkårlig.
Monter NØDSTOP-anordningen,
så aktiveringshovedet er beskyttet mod indtrængende snavs,
f.eks. spåner, sand etc.
Hvis NØDSTOP-anordninger serieforbindes, kan ydelsesniveauet iht.
DIN EN 13849-1 reduceres på grund af forringet fejlregistrering.
Hvis der anvendes NØDSTOP-applikationer, er en validering af hele
anlægget iht.EN ISO 13849-2 principielt påkrævet.
Kontroller, om NØDSTOP-anordningen sidder mekanisk fast.
Kontroller, om ledningstilslutninger er ubeskadigede.
Υποδείξειςασφαλείας και χρήσης Εργασίεςτακτικής συντήρησης
Θέσηεγκατάστασης κατά βούληση.
Εγκαταστήστετο σύστημα διακοπής κινδύνουκατά τρόπονπου το κουμπί
χειρισμού να προστατεύεταιαπό τηνεισχώρηση ακαθαρσιών,
π.χ., ρινίσματα, άμμος κλπ.
Σε περίπτωσηδιαδοχικώνσυνδέσεων συσκευών διακοπής κινδύνου,
το επίπεδο απόδοσης κατά DIN EN 13849-1 μπορεί να ελαττωθείλόγω
περιορισμένηςανίχνευσης σφαλμάτων.
Σε περίπτωση χρήσης εφαρμογών διακοπής/ακινητοποίησηςκινδύνου
απαιτείται γενικά επαλήθευση τηςσυνολικής εγκατάστασης κατά
EN ISO 13849-2.
Ελέγχετετα συστήματα διακοπήςκινδύνου ως προς τη σταθερή μηχανική
εφαρμογή.
Ελέγχετε αν είναι άθικτεςοι συνδέσεις των αγωγών.
Notas de segurança e de utilização Procedimentos de manutenção regulares
Livre escolha do local de montagem.
Montar o dispositivo de desligamento de emergência de modo que o
cabeçote de ativação fique protegido contra aentrada de impurezas
como aparas, areia, etc.
No caso de conexões em série de dispositivos de desligamento de
emergência, o nível de desempenho segundo DIN EN 13849-1 por ser
reduzido por causa da redução na detecção de erros.
No caso de utilização de aplicações de desligamento/parada de
emergência é estritamente obrigatória uma validação de toda a
instalação conforme EN ISO 13849-2.
Verificar se os dispositivosde desligamento de emergência estão na
posição mecânica correta.
Verificar a integridade das conexões do circuito derivado.
Säkerhets- och bruksanvisningar
Regelbundna underhållsåtgärder
Godtycklig monteringsposition.
Montera NÖDSTOPS-anordningen på så sätt, atttryckknappen är
skyddad mot inträngande smuts, t.ex. spånor, sand etc.
När NÖDSTOPPS-enheterna kopplas efter varandra kan deras
Performance-Level enl. DIN EN 13849-1 reduceras på grund av sänkt
feldetektering.
Vid användning av NÖDSTOPPS-/NÖDAVSTÄNINGS-applikationer krävs
principiellt en utvärdering av hela anläggningen enligt EN ISO 13849-2.
Kontrolleraatt NÖDSTOPPS-anordningen sitter fast ordentligt mekaniskt.
Kontrollera att kabelanslutningarna är oklanderliga.
Turva- ja käyttöohjeet Säännölliset huoltovaiheet
Asennusasento mikätahansa.
Asenna hätäpysäytyslaite siten, että kytkentäpää on tunkeutuvalta lialta,
kuten lastuilta,hiekalta, suojattu.
Hätäpysäytyslaitteiden kytkeytyminen peräkkäin voi alentaa
DIN EN 13849-1:nmukaista suoritustasoa vähentyvän viantunnistuksen
vuoksi.
Hätäpysäytys-/hätäseissovelluksia käytettäessä koko laitteisto on
tarkastettava EN ISO13849-2:nmukaisesti.
Tarkista, että hätäpysäytyslaite on mekaanisesti tiukastipaikallaan.
Tarkista, ovatko johtoliitännät ehjiä.
ru
макс. устройство
защиты от короткого
замыкания
M22-(C)K M22-(C)KC22-PVM22-PV
без плавких
предохранителей PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
nl
max.
kortsluitbeveiliging
M22-(C)KM22-(C)KC22-PVM22-PV
smeltzekeringloos PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
da
max.
kortsluitbeveiliging
M22-(C)KM22-(C)KC22-PVM22-PV
uden smeltesikring PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL 10 A10A10A-
el
μέγ. σύστημα προστασίας
από βραχυκύκλωση
M22-(C)KM22-(C)KC22-PV M22-PV
χωρίςεύτηκτες
ασφάλειες PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
pt
dispositivo de
proteção máx. contra
curto-circuitos
M22-(C)K M22-(C)KC22-PVM22-PV
sem fusível lento PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL 10 A10A10A-
sv
max. kortslutnings-
skyddsanordning
M22-(C)KM22-(C)KC22-PVM22-PV
utansmältsäkringar PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL 10 A10A10A-
fi
Maks.
oikosulkusuojalaite
M22-(C)KM22-(C)KC22-PVM22-PV
Ei sisällä sulaketta PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-

05/21 IL04716025Z
5/8
Bezpečnostní pokyny anávod k pouitíPravidelné kroky údrby
Libovolná montání poloha.
Zařízení NOUZ. VYP. namontujte tak, aby byla spínacíhlava chráněna
před nečistotami, například třískami, pískem atd.
Při paralelním zapojení přístrojů nouzového vypnutí můe dojít ke sníení
výkonnostní úrovně podle ČSNEN 13849-1 na základě sníené detekce chyb.
Při pouití aplikacíNOUZ. VYP/NOUZ.STOPje vzásadě nutná validace
celkového zařízení podle ČSNEN ISO 13849-2.
Zkontrolujte pevnémechanické usazení zařízení NOUZ. VYP.
Zkontrolujte neporuenostpřípojekvedení.
Ohutus- ja kasutusjuhisedRegulaarsed hooldustoimingud
Vabalt valitav paigaldusasend.
Paigaldage AVARIIVÄLJALÜLITUS-seade nii, et selle rakendamise nupp
oleks kaitstud sissetungiva mustuse eest, nt laastud, liiv jne.
AVARIIVÄLJALÜLITUS-seadmete üksteise järellülitumise korral võib
võimsuse tase vastavalt normile DIN EN 13849-1 väheneda halvenenud
veatuvastuse tõttu.
AVARIIVÄLJALÜLITUMISE/AVARIISEISKUMISErakendustekasutamisel
on alati nõutav kogu seadme valideerimine vastavalt standardile
EN ISO 13849-2.
KontrolligeAVARIIVÄLJALÜLITAMISE seadme kindlat mehaanilist kinnitust.
Kontrollige juhtmeühendusi vigastuste suhtes.
Biztonsági és figyelmeztetőutasításokRendszeres gondozás lépések
Tetszőleges beépítési helyzet
Úgy szerelje fel a VÉSZ-KI berendezést, hogy aműködtető gomba
behatoló szennyeződés, pl. forgács, homok,stb. ellenvédett legyen.
VÉSZ-KI készülékek egymás után kapcsolásaaDIN EN 13849-1
szerinti teljesítményszintet csökkentheti a csökkent hiba-felismerés miatt.
VÉSZ-KI/VÉSZ-ÁLLJ alkalmazásokhasználatához alapvetően szükséges
a teljes létesítmény EN ISO 13849-2 szerinti értékelése.
Ellenőrizze a VÉSZ-KI berendezés szilárd elhelyezését.
Ellenőrizze a vezeték-csatlakozások épségét.
Droības un lietoanas norādījumi Regulāras apkopes soļi
Jebkurmontāas stāvoklis.
Uzstādietārkārtas izslēganas mehānismu tā, lai nospieanas poga būtu
aizsargāta pret netīrumiem, piem., skaidām, smiltīmutt.
Saslēdzot ārkārtas izslēganas ierīces vienu aiz otras,veiktspējas
līmenis samazinātas kļūdu noteikanas dēļ saskaņā ar DIN EN 13849-1
var samazināties.
Izmantojotārkārtasizslēganas/ārkārtasapturēanas lietotnes, vienmēr ir
nepiecieama kopējās iekārtas pārbaude saskaņā ar EN ISO 13849-2.
Pārbaudiet, vai ārkārtas izslēganas mehānisms ir mehāniski nofiksēts.
Pārbaudiet, vai vadu pieslēgumi ir noslēgti.
Saugos ir naudojimo nuorodos Reguliarūs techninės prieiūros veiksmai
Montavimo padėtis pasirinktinai.
AVARINIO IJUNGIMO įtaisą sumontuokite taip, kad aktyvinimo
mygtukasbūtų apsaugotas nuo patenkančių nevarumų,
pvz., drolių, smėlio ir pan.
Vieną po kito jungiantAVARINIO IJUNGIMO įtaisus, dėl maiau atpaįstamų
klaidų galisumaėti veiksmingumo lygis pagalDIN EN 13849-1.
Naudojant AVARINIO IJUNGIMO/AVARINIO SUSTABDYMO
taikomąsias programas, visą įrenginį reikia validuoti pagal
EN ISO 13849-2.
Patikrinkite AVARINIO IJUNGIMO įtaisą, ar jisgerai mechanikai
pritvirtintas.
Patikrinkite, ar nepaeistos laidų jungtys.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa izastosowania Regularne czynnościkonserwacyjne
Montażwdowolnej pozycji.
Zamontować wyłącznik awaryjnyw taki sposób, aby przycisk
uruchamiającybył zabezpieczony przedwnikaniem zanieczyszczeń,
np. wiórów, piasku itd.
Wprzypadku połączenia szeregowego wyłączników awaryjnych poziom
zapewnienia bezpieczeństwa wg PN-EN ISO 13849-1 może być
zmniejszony ze względu na ograniczone wykrywanie błędów.
Wprzypadku zastosowania wyłączników awaryjnych/urządzeń do
zatrzymania awaryjnego zasadniczo wymagana jest walidacja całej
instalacji wg PN-EN ISO 13849-2.
Sprawdzić, czywyłącznik awaryjny jest prawidłowo zamocowany mechanicznie.
Sprawdzić, czy przyłączaprzewodówniesą uszkodzone.
Varnostna opozorila in navodilaza uporabo Redni koraki vzdrevanja
Vgradna lega poljubna.
Naprave za izklop v sili namestite tako, da bo tipka za vklop zavarovana
pred vdorom umazanije, npr. odrezkov, peska itd.
Pri zaporedni vezavi naprav za izklop v sili se lahko ravenzmogljivosti po
DIN EN 13849-1 zaradi zmanjanega zaznavanja napak znia.
Pri uporabi aplikacij za izklopv sili je v osnovi potrebna validacija celotne
naprave po EN ISO 13849-2.
Preverite napravo za izklop v sili na dobro mehanskopritrditev.
Preverite priključke vodnikov na pokodbe.
cs
max. zařízení
ochrany proti zkratu
M22-(C)KM22-(C)KC22-PV M22-PV
bez tavné pojistkyPKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL 10 A10A10A-
et
max lühisekaitse
M22-(C)K M22-(C)KC22-PV M22-PV
sulavkaitsmeta PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
hu
Legnagyobb rövidzár-
védőberendezés
M22-(C)KM22-(C)KC22-PV M22-PV
olvadó biztosító nélkülPKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
lv
maks. īssavienojuma
aizsardzības ierīce
M22-(C)K M22-(C)KC22-PV M22-PV
bezkūstoajiem
droinātājiem PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL 10 A10A10A-
lt
Maks. apsaugos
nuo trumpojo
jungimo įrenginys
M22-(C)K M22-(C)KC22-PV M22-PV
be lydiojo
saugiklio PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
pl
maks. zabezpieczenie
przed zwarciem
M22-(C)K M22-(C)KC22-PVM22-PV
bez bezpiecznika
topikowego PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
sl
maks. nastavitev
naprave za začito
pred kratkim stikom
M22-(C)KM22-(C)KC22-PV M22-PV
brez taljivihvarovalkPKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL 10 A10A10A-

05/21 IL04716025Z
6/8
Bezpečnostné pokyny a návod na pouitiePravidelné krokyúdrby
Ľubovoľnámontána poloha.
Zariadenie NÚDZ.VYP. namontujte tak, aby bola spínacia hlava
chránená pred znečistením, napríklad trieskami, pieskom atď.
Pri paralelnomzapojení prístrojovnúdzového vypnutia môe dôjsť ku
zníeniu výkonnostnej úrovne podľaSTNEN13849-1 na základe zníenej
detekcie chýb.
Pri pouití aplikácií NÚDZ. VYP/NÚDZ. STOP je v zásade nutné vykonať
validáciu celkového zariadenia podľa STN EN ISO 13849-2.
Skontrolujte pevné mechanickéusadenie zariadení NÚDZ. VYP.
Skontrolujte neporuenosťprípojek vedení.
Инструкции за безопасност и приложение Редовнистъпки за техническа поддръжка
Позиция на монтиране -произволна.
Монтирайте устройствоза аварийно спиране така, че задействащата
глава да е защитена срещу проникваща мръсотия, например стружки,
пясък и др.
За последователно свързване на устройства за аварийно спиране,
нивото на изпълнение, съгласно DIN EN 13849-1, може да намали
поради намалено разпознаване на грешки.
При използванена аварийно спиране/приложения за аварийно
спиране, по принцип е необходимо валидиране на цялата система,
съгласно EN ISO 13849-2.
Проверете устройството за аварийно спиране за здраво механична
сглобка.
Проверете целостта на връзките.
Instrucțiuni de siguranță și de utilizareEtape regulate de întreţinere
Orice poziție de montare.
Montați dispozitivul pentru OPRIRE DE URGENȚĂ, astfel încât butonul de
acționare să fie protejatîmpotriva pătrunderii impurităților, de exemplu
șpan, nisip etc.
În cazul conectărilor succesive de dispozitive pentru OPRIRE DE
URGENȚĂ, nivelul de performanțăconform DIN EN 13849-1 se reduce din
cauza detectării reduse a erorilor.
Încazul utilizării aplicațiilor de OPRIRE DE URGENȚĂ/DECONECTARE
DE URGENȚĂ este necesară,în principiu, ovalidare aîntregii instalații
conform EN ISO 13849-2.
Verificați dispozitivul de OPRIRE DE URGENȚĂ cu privire la poziția mecanică fixă.
Verificați integritatea racordurilor de cablu.
Sigurnosne napomene i napomene za primjenu Radnje redovitogodravanja
Proizvoljan poloaj ugradnje.
Napravu za isključenjeu nudi montirajte tako da je aktivacijski gumb
zatićenod ulaska nečistoće, npr. strugotine, pijeska itd.
Kod slijednog uklapanja uređaja za isključenje unudi razina učinka u
skladu s normom DIN EN 13849-1 moe se smanjiti zbor smanjenog
prepoznavanja pogreaka.
U slučaju primjeneaplikacija za isključenje/zaustavljanja u nudi načelno je
potrebno čitav sustav provjeriti u skladu s normom EN ISO 13849-2.
Provjerite čvrst dosjed napraveza isključenje u nudi.
Provjerite jesu li priključci vodova neotećeni.
Güvenlik ve uygulama notları Düzenli bakım faaliyetleri
Her türlü konumdatakılabilir.
Acildurdurma ünitesini operatöre talaş, kum vb. yabancı maddelerin
girmesini önleyecek şekilde takın.
Acil durdurma cihazları seri bağlandıysa DIN EN 13849-1 uyarınca
tanımlanan performansseviyesi, arıza saptama kabiliyetlerinin azalması
nedeniyle düşebilir.
Acildurdurma uygulamalarını kullanırken tüm sistemin EN ISO 13849-2
standardında belirtilen şekilde doğrulanması gerekir.
Mekanik olaraktam oturduğundan emin olmak için acil durdurma ünitesini
kontrol edin.
İyi durumda olduklarından emin olmak için kablo bağlantılarını kontrol edin.
Примітки щодо безпеки й застосуванняЗаходи планового технічного обслуговування
Можна встановлювати в будь-якому положенні.
Установіть пристрій аварійного вимкнення таким чином,щоб керівний
елементбув захищений від проникнення сторонніх частинок, наприклад
стружки,піскутощо.
Якщопристрої аварійного вимкнення підключені послідовно, рівень
ефективності, визначений устандарті DINEN 13849-1, може знизитися
через зменшену спроможність виявленнянесправностей.
Уразі використання пристроїв аварійного вимкнення потрібно завжди
проводити перевіркувсієї системи, як зазначено в стандарті
EN ISO13849-2.
Перевірити надійність механічного кріплення пристрою аварійного
вимкнення.
Перевірити стан кабельних зєднань.
ممااﺪﺪﺨﺨﺘﺘــــــﺳﺳﻻﻻااووﺔﺔﻣﻣﻼﻼــــــﺴﺴﻟﻟااننﺄﺄــــــﺸﺸﺑﺑتتﺎﺎــــــﻈﻈﺣﺣﻼﻼﻣﻣﺔﺔــــــــــﻤﻤﻈﻈﺘﺘﻨﻨﻤﻤﻟﻟااﺔﺔﻧﻧﺎﺎﻴﻴــــــــــﺼﺼﻟﻟااﺔﺔﻄﻄــــــــــﺸﺸﻧﻧأأ
ﻊــــﺿﻮﻣ يأ ﻲــــﻓﻪــــﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦــــﻜﻤﻳ. –
ﺔـــﻳﺎﻤﺣ ﻢـــﺘﺗ ﺚـــ ﻴﺤﺑ ئراﻮـــﻄﻟا ﺔـــ ﻟﺎﺣ ﻲـــﻓ فﺎـــﻘﻳﻹا ةﺪـــﺣو ﺖـــﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢـــ ﻗ
ﺎـــﻣو ،لﺎـــﻣﺮﻟاو ﺶﻳاﺮﻟﺎـــﻛ ،ﺔـــ ﺒﻳﺮﻐﻟا تﺎﻤﻴـــﺴﺠﻟا قاﺮﺘـــﺧا ﻦـــ ﻣﻞﻐـــﺸﻤﻟا
ﺎـــــﻤﻬﻴﻟإ. –
ﺔــﻣءﻼﻣ تاذ ﺎــﻬﻧأ ﻦــﻣ ﺪــﻛﺄﺘﻠﻟ ئراﻮــﻄﻟا تﻻﺎــ ﺣ ﻲــﻓ فﺎــﻘﻳﻹاةﺪــﺣو ﺺــﺤﻓا
ﺔــــــﻨﻣآ ﺔــــــﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ. –
ةﺪـــﻴﺟ ﺔـــ ﻟﺎﺣ ﻲـــ ﻓﺎـــ ﻬﻧأ ﻦـــ ﻣ ﺪـــﻛﺄﺘﻠﻟ تﻼﺑﺎـــ ﻜﻟا تﻼﻴـــﺻﻮﺗ ﻦـــ ﻣ ﻖـــ ﻘﺤﺗ. –
ﺪــﻘﻓ ،ﻲــﻟاﻮﺘﻟا ﻰــﻠﻋ ئراﻮــﻄﻟا ﺔــﻟﺎﺣ ﻲــﻓ فﺎــﻘﻳﻹا ةﺰــﻬﺟأﻞﻴــﺻﻮﺗ ﻢــﺗ اذإ
ﺔﻔــﺻاﻮﻤﻟا ﻲــﻓ دﺪــﺤﻣ ﻮــﻫ ﺎــﻤﻛ ءادﻷاىﻮﺘــﺴﻣ ﺾــﻔﺨﻨﻳ
DIN EN 13849-1 لﺎـــﻄﻋﻷا فﺎـــﺸﺘﻛا تارﺪـــﻗ ضﺎـــﻔﺨﻧا ﺐﺒـــﺴﺑ. –
ﻖـــﻘﺤﺘﻟا مﺰـــﻠﻳ ،ئراﻮـــﻄﻟا تﻻﺎـــﺣ ﻲـــ ﻓ فﺎـــ ﻘﻳﻹا تﺎـــﻘﻴﺒﻄﺗ ماﺪﺨﺘـــﺳا ﺪـــ ﻨﻋ
ﺔﻔــ ﺻاﻮﻤﻟا ﻲــﻓ دﺪــ ﺤﻣ ﻮــﻫ ﺎــﻤﻛ مﺎــ ﻌﻟامﺎــ ﻈﻨﻟا ﺔﺤــﺻ ﻦــﻣ EN ISO13849-2. –
sk
max. zariadenie
ochrany protizkratu
M22-(C)K M22-(C)K C22-PVM22-PV
beztavnej poistky PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL 10 A10A10A-
bg
макс. устройство
зазащитаот късо
съединение
M22-(C)K M22-(C)K C22-PV M22-PV
безстопяем
предпазител PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
ro
Dispozitivde protecțiela
scurtcircuit max.
M22-(C)KM22-(C)KC22-PVM22-PV
fără siguranță fuzibilăPKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
hr
Maks.zatitnanaprava
protivkratkog spoja
M22-(C)K M22-(C)KC22-PV M22-PV
bezrastalnih
osigurača PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
tr
Maks. kısa devre
koruması
M22-(C)K M22-(C)KC22-PV M22-PV
sigortasız PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
uk
пристрій
максимального захисту
відкороткого замикання
M22-(C)K M22-(C)K C22-PV M22-PV
безплавких
запобіжників
PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-
ar
ةراد ﻦــﻣ ﺔــﻳﺎﻗو زﺎــ ﻬﺟ
ىﻮـــــﺼﻘﻟا ﺮـــــﺼﻘﻟا
M22-(C)KM22-(C)KC22-PV M22-PV
ﺮﻬـــﺼﻣ ﻼـــﺑ
PKZM0-10/
FAZ-B6/1 ---
gG/gL
10 A10A10A-

05/21 IL04716025Z
7/8
NOTICE
The devices can be used for theemergency-stop/
emergency-off functions. Thedefinition of thefunctions/
symbols to be used is specified in the following standards:
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
or in the relevant national standards
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τις
λειτουργίες διακοπής/απενεργοποίησηςκινδύνου.
Οορισμός των λειτουργιών/τωνχρησιμοποιούμενων
συμβόλωνκαθορίζεται σταακόλουθα πρότυπα
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
ήστα εκάστοτε αντίστοιχα εθνικάπρότυπα
UWAGA
Urządzenia możnawykorzystaćdo realizacji funkcji
zatrzymania /wyłączenia awaryjnego. Definicje funkcji/
piktogramów do zastosowania są zawarte w
następujących normach:
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
lubw stanowiących ich odpowiedniki normach
narodowych
ACHTUNG
Die Geräte können fürdie Funktionen NOT-HALT/
NOT-AUS verwendet werden. Die Definition der
Funktionen/der zu verwendeten Bildzeichen istin
folgenden Normenfestgelegt:
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
oder in jeweils entsprechend nationalen Normen
ADVERTÊNCIA
Os aparelhos podem ser utilizados para as funçõesde
PARAGEM/INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA.
A definição das funções/dos símbolos a utilizar
encontra-se nas seguintes normas:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO13850
ou nas correspondentes normas nacionais
POZOR
Aparati se lahkouporabijo za funkcije USTAVITEV V SILI/
IZKLOP V SILI. Definicija funkcij/risb, ki jih je treba
uporabiti, je določena v sledečih standardih:
IEC 60204-1 DINEN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
alivustreznih nacionalnih standardih
ATTENTION
Les appareils sont utilisables pour lesfonctions ARRÊT
DURGENCE/COUPURE DURGENCE. La définition des
fonctions/des symboles à utiliser eststipulée dans les
normes suivantes :
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
ou dans les normes nationales correspondantes
OBSERVERA
Apparaten kan användas förfunktionen NÖDSTOPP.
Definitionen för funktionen/för bildtecknen somskall
användas är följande normer fastlagda:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO13850
ellermotsvarande nationella normer
UPOZORNRNIE
Prístroje je moné poui˙ pre funkcie NÚDZOVÉHO
ZASTAVENIAalebo VYPNUTIA. Definícia funkcií alebo
pouitých znakov je stanovená vnasledovných normách:
IEC 60204-1 DINEN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
alebo v prísluných národných normách
CUIDADO
Estos aparatos pueden utilizarse para las funciones de
PARADA DE EMERGENCIA. La definición de las
funciones/los caracteres de imagen autilizar se
encuentra especificada en las siguientes normas:
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
o en lasrespectivas normas nacionales
ILMOITUS
Laitteita voidaan käyttää HÄTÄ-SEIS/HÄTÄ-POIS-
toiminnoille. Toimintojen määrittely/käytetyille
kuviomerkeille on kiinnitetty seuraavissa normeissa:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO13850
tai kulloisissakin vastaavissa kansallisissa normeissa
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройстватамогат да се използват за функциите
аварийно спиране/аварийноизключване.
Дефинициятана функциите/на използваните символи
се определя съгласно следните стандарти:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
илисъгласно съответните национални стандарти
AVVISO
Gli apparecchi possono essere utilizzati per le funzioni di
SPEGNIMENTO/ARRESTO DI EMERGENZA.
La definizione delle funzioni/delle icone utilizzate è
contenuta nelle seguenti norme:
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
o nelle norme nazionali corrispondenti
UPOZORNÉNÍ
Přístroje lze pouít na funkce NOUZOVÉ ZASTAVENÍ/
NOUZOVÉ VYPNUTÍ. Definice funkcí/pouitých
grafických symbolů je stanovenavnásledujících
normách:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO13850
nebo v odpovídajících národních normách
ATENTJE
Aparatele pot fi utilizate pentru funcţiile DECONECTARE/
OPRIRE DE URGENŢĂ. Definiţia funcţiilor/simbolurilor
grafice este stabilită în următoarele norme:
IEC 60204-1DINEN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
sau în normele naţionale corespunzătoare
注意
这个设备将用于紧急关闭 /紧急停机。功能 /
图片标识的定义见以下规范:
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
或相关的国家标准
TÄHELEPANU
Seadmeid on võimalik kasutada HÄDALÜLITI/
HÄDASEISKAMIS-funktsiooniks. Funktsioonide/
kasutatud jooniste definitsioon on kindlaks määratud
alljärgnevate normidega:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO13850
või vastavate rahvuslike normidega
POZOR
Uređaji se mogu upotrbeljavati za funkcije zaustavljanja u
nudi/isključenja unudi. Definicija funkcija/simbola koji
se moraju upotrebljavati određena je sljedećim normama:
IEC 60204-1 DINEN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
ilidotičnim odgovarajućim nacionalnim normama
ВНИМАНИЕ
Приборы могут использоваться для функций
АВАР.СТОП/АВАР. ВЫКЛ.Определение функций/
применяемых графических символов дано в нормах:
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
либо в соответствующихнациональных нормах
FIGYELEM
VÉSZLEÁLLÍTÁS/VÉSZKIKAPCSOLÁS funkciók esetében
használják az eszközöket. A következő szabványok
tartalmazzák afunkciókra/használt piktogramokra
vonatkozó meghatározásokat:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
illetveavonatkozó nemzetiszabványok
BİLDİRİM
Cihazlar, acil durdurma/acil kapatma fonksiyonları için
kullanılabilir. Kullanılacak fonksiyonların/sembollerin
tanımı aşağıdaki standartlarda belirtilmiştir:
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
veya ilgili ulusalstandartlarda
OPGELET
De apparaten kunnen voor de functies NOODSTOP/
NOODUIT worden gebruikt. De definitie van de
functies/het te gebruiken symbool is in de volgende
normen vastgelegd:
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
of de telkens geldende nationale normen
UZMANĪBU
Ierīces varizmantot funkcijām AVĀRIJAS APTURĒANA/
AVĀRIJAS IZSLĒGANA.
Funkciju/izmantoto piktogrammu definīcijas ir noteiktas
ādos tiesībuaktos:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
vai atbilstīgajās nacionālajās tiesību normās
ПОВІДОМЛЕННЯ
Пристрої можна застосовуватидля аварійного
зупинення /аварійного вимкнення. Визначення
функцій і символів, що використовуються,
наведено в такихстандартах:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
абоувідповіднихнаціональних стандартах
VIGTIGT
Enhederne kananvendes til NØDSTOP-funktionerne
(stop/frakobling). Definitionen af funktionerne/
de billedtegn, der skal anvendes, er fastlagt ifølgende
normer:
IEC 60204-1DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
eller i de tilsvarende nationale normer
DĖMESIO
Prietaisus galima naudoti AVAR. SUSTABD./AVAR.
IJUNG.funkcijoms. Funkcijų/naudotinų simbolių
apibrėimai nustatyti iuosestandartuose:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
arba atitinkamuose alies standartuose
ﺔــﻈﺣﻼﻣ
ﻒـــﻗﻮﺗ ﻒﺋﺎـــﻇﻮﻟ ةﺰـــﻬﺟﻷا ماﺪﺨﺘـــﺳا ﻦـــﻜﻤﻳ
ئراﻮــــﻄﻟا ﺔــــﻟﺎﺣ ﻲــــﻓ ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا فﺎــــﻘﻳإ/ئراﻮﻄﻟا.
ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘــــﺳا ﻢﺘﻴــــﺳ ﻲﺘــــﻟا زﻮﻣﺮﻟا/ﻒﺋﺎــــﻇﻮﻟا ﻒﻳﺮــــﻌﺗ
ﺔـــﻴﺗﻵا ﺮﻴﻳﺎـــﻌﻤﻟا ﻲـــﻓ دﺪـــﺤﻣ:
IEC 60204-1 DIN EN 60204-1
ISO 13850DIN EN ISO 13850
ﺔﻠــــﺼﻟا تاذﺔــــ ﻴﻨﻃﻮﻟا ﺮﻴﻳﺎــــﻌﻤﻟا ﻲــــﻓ وأ
en el pl
de pt sl
fr sv sk
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar

05/21 IL04716025Z
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton IndustriesGmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 05/21 IL04716025Z
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
8/8 © 2010 Eaton Industries GmbH
1V@)B +)=
2A?;!C)B;=
0Q?'< S!:#!A :#'
>EA$'
8!) RAB'A?C!;];=)?[Y]?9B% %!Y; 'P? 'AY%)B+) 1V@)B +)? 5?A+9[;'FC!Y!)
9B+ !B RACD!BF;!AB C!; +)B +F?9B;)? 'AY%)B+)B 5?A+9[;)BZ
0#' )'+VE>E:!@A @& +@A&@>B!:Q E??V!'< :@ :#' &@VV@S!A$ :Q?'< S!:#!A :#' ?>@)8+:
&EB!VQ
EA) !A +@BC!AE:!@A S!:# ?>@)8+:< V!<:')
C'V@SW
8A-H OAHZ :X,EEE.&\
:,,I5/HH
<)7AYYC]-#;!%;)? T9? M9=FCC)B=;)YY9B% +)? ;)-#B!=-#)B 0B;)?YF%)B G =8:#@>!<') 4'><@A :@ +@B?!V' :#' :'+#A!+EV &!V'W
TE:@A OA)8<:>!'< RBCPI OA)8<:>!EV 9@A:>@V< U 4>@:'+:!@A 7!6!<!@AI P'!AHM@'VV'>H1:>G "H,,I %(,,% ;@AAI R'>BEAQ
1'!:'F?E$' * F *
!G=G T)$E> -!VV'B<
7!>'+:@> 38EV!:Q
OA)8<:>!EV 9@A:>@V< U 4>@:'+:!@A 7!6!<!@A
;@AAI ,XGD(G*D*,
!G=G 4E@V@ 7L=B!+@
P'E) @& 4>@)8+: N!A' MEAE$'B'A:
ME+#!A' 5?'>E:!@A U 9@A:>@V
X0IRAB'A?C!;];=)?[Y]?9B%
T/ )'+VE>E:!@A @&
+@A&@>B!:Q
)?[Y]?)B #!)?C!; !B FYY)!B!%)? /)?FB;WA?;9B% FY= U)?=;)YY)?J +F== +F= 5?A+9[; N+!) 5?A+9[;'FC!Y!)L
)'+VE>' 8A)'> @8> <@V' >'<?@A<!C!V!:Q E< BEA8&E+:8>'> :#E: :#' ?>@)8+:
K&EB!VQJ
)B;=@?)-#)B+ +)? >9'Y!=;9B% F9' 2)!;) , +)B )!B=-#Y]%!%)B <)=;!CC9B%)B +)? 3!-#;Y!B!)NBL +)=
3F;)= )B;=@?!-#;Z
E++@>)!A$ :@ :#' V!<: @A ?E$' * +@B?V!'< S!:# :#' ?>@6!<!@A< @& 9@8A+!V )!>'+:!6'K<JW
8A-H OAHZ :X,EEE.&\
-!> F -'I TE:@A OA)8<:>!'< RBCPI %(,D% ;@AAI R'>BEAQI
P'!AHM@'VV'>H1:>G "H,,I %(,,% ;@AAI R'>BEAQ
OA;IUFY;G>9=I<)')#Y=%)?];) 3Q4 1!;FB :,,I5/HHH
TH<:@? @?'>E:!A$ )'6!+'< 2M3 0!:EA 9**H4.GGG
,E..G$&GX0 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
,EE$G(,GX: Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
9B+ C!; +)B 'AY%)B+)B OA?C)B PD)?)!B=;!CC;Z
DF=)+ AB -AC@Y!FB-) W!;# ;#) 'AYYAW!B% =;FB+F?+N=LZ
XO $E\("I&I.Z,E."
XO $E\("I&I&Z.\\" K >.Z,EE& K >..Z,E.* K >,Z,E."
XO SX: $*EEEZ,E.^
XO S26 .*^&EZ,E.&
1'!:'F?E$' , F *
!G=G T)$E> -!VV'B<
7!>'+:@> 38EV!:Q
OA)8<:>!EV 9@A:>@V< U 4>@:'+:!@A 7!6!<!@A
;@AAI ,XGD(G*D*,
!G=G 4E@V@ 7L=B!+@
P'E) @& 4>@)8+: N!A' MEAE$'B'A:
ME+#!A' 5?'>E:!@A U 9@A:>@V
Other manuals for RMQ-Titan C22-PV Series
3
This manual suits for next models
14
Other Eaton Safety Equipment manuals

Eaton
Eaton CEAG GuideLed 10011 LED CG-S Service manual

Eaton
Eaton DualGuard-S ESF30 KV Service manual

Eaton
Eaton FlexiTech User manual

Eaton
Eaton AFDD+ Manual

Eaton
Eaton FlexiTech Exit Dual AT L User manual

Eaton
Eaton Ex-TRA 100 User manual

Eaton
Eaton BG2 User manual

Eaton
Eaton Atlantic CG-S Service manual

Eaton
Eaton FlexiTech SE CGLine+ Series User manual

Eaton
Eaton CEAG 22011 LED CG-S Series Service manual