manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eaton
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Eaton LSE-11 User manual

Eaton LSE-11 User manual

Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/11
08/18 IL05208001Z
Original operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Guide d’utilisation (version originale)
Manual de instrucciones original
Manuale di instruzioni originale
原原始始操操作作手手册册
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originele gebruiksaanwijzing
Original driftsvejledning
Αυθεντικόεγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Manual de operação original
Original bruksanvisning
Alkuperäiskäyttöohje
Původní návod k obsluze
Originaalkasutusjuhend
Eredeti nyelven készült kezelési útmutató
Oriģinālā lietošanas instrukcija
Originali eksploatacijos instrukcija
Oryginalnainstrukcja obsługi
Originalno navodilo za obratovanje
Pôvodný návod na obsluhu
Оригинални инструкции за експлоатация
Manual de utilizare original
Originalne upute za uporabu
Electric current! Danger to life!
Only skilledor instructedpersons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificate possonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
触触电电危危险险!!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες πουαναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο απόηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrotécnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei dėlelektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenieprądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dlażycia!
Opisane poniżejpracemogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могатда се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane unastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
LSE-11
LSE-02
5-6 mm (0.2 - 0.24“) 1 x0.5 - 2.5 mm20.4 Nm (7.54 lb-in)
1x0.5 - 1.5 mm20.4 Nm (7.54 lb-in)
■ □ ■
Contact closed opensetting range
Kontakt geschlossengeöffnet Einstellbereich
Contact fermé ouvert plage de réglage
Contacto cerrado abierto margen de regulación
Contatto chiuso aperto campodi taratura
Контактзамкнутразомкнутдиапазон уставки
Contact geslotengeopend Instelbereik
Kontakt lukket åbenIndstillingsområde
Επαφήκλειστή ανοικτήΕύρος ρύθμισης
Contato fechadoaberto
Contacto de acção lenta
Kontakt slutenöppen Tvångsöppningsväg
Kontakti suljettu avattu Asetusalue
Kontakt uzavřeno otevřený Rozsah nastavení
Kontakt suletudavatudReguleerimispiirkond
Érintkezőzártnyitott Beállítási tartomány
Kontakts aizvērts atvērts Iestatīšanas diapazons
Kontaktas uždarytas atidarytas Nustatymo diapazonas
Kontakt zamkniętyotwartyZakres nastawczy
Kontakt sklenjen odprt Nastavitveno območje
Kontakt zatvorený otvorenýNastaviteľnýrozsah
Контакт затворенотворен Зона на регулиране
Contact închis deschis Domeniu de reglare
Kontakt zatvoreno otvorenoPodručje namještanja
en
Q1
0V
Q2
+Ue
electron.
Q1
Q2
0.5 5.5
default=3.0
6.
0
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Q1
0V
Q2
+Ue
electron.
Q1
Q2
0.5 5.5
default=3.0
6.
0
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
Eaton.eu/documentation
Manuals, installation leaflets, technical publications,
engineering aids and more
Quick Search:
Search
Declaration of Conformity
e. g.
LS
2/11 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
08/18 IL05208001Z
a0.8 Nm ±0.2 Nm (7.08 lb-in ±1.77 lb-in) b
2 x M4 ≧30 mm
MA= 1.5 Nm
2 x M4 ≧1.81“
MA= 13.28 lb-in
Individual setting of the switchpoint
Individuelle Einstellung des Schaltpunktes
Réglage individuel du point de commutation
Ajusteindividual del punto del cambio
Regolazione individuale del punto di commutazione
Индивидуальный монтаж точкикоммутации
Individuele instelling vanhet schakelpunt
Individuel indstilling af koblingspunktet
Μεμονωμένηρύθμισητου σημείου μεταγωγής
Ajusteindividual do ponto de contacto
Individuell inställning av kopplingspunkten
Toiminta-asennon yksilöllinen asetus
Individuální nastavení bodu sepnutí
Lülituspunkti individuaalne seadistus
Akapcsolási pont egyéni beállítása
Komutācijas punkta individuālāiestatīšana
Individualus perjungimo taško nustatymas
Indywidualne ustawienie punktu załączenia
Individualna nastavitev preklopne točke
Individuálne nastavenie spínacieho bodu
Индивидуална настройка на превключване
Reglare individuală apunctului de comutare
Individualno namještanje točke uklapanja
aadjust
einstellen
réglage
regular
impostare
уставка
instellen
indstilling
ρύθμιση
ajustar
inställning
aseta
nastavení
reguleerimine
beállítás
iestatīt
nustatyti
ustawianie
nastavitev
nastavenie
настройване
setare
namjestiti
bfixing
befestigen
fixer
fijar
fissare
закрепление
bevestigen
fastgørelse
στερέωση
fixar
fästa
kiinnitä
upevnit
kinnitamine
rögzítés
piestiprināt
pritvirtinti
zamocować
pritrditev
nastavenie
фиксиране
fixare
učvrstiti
Statusindication of the yellow LED
Status-Meldung dergelben LED
Signalisation d’état de la DEL jaune
Aviso de estado del LED amarillo
Segnalazione di stato del LED giallo
Состояние индицируется желтым светодиодом
Statusmelding van de gele LED
Den gule LED’s statusmelding
Μήνυμα κατάστασηςτης κίτρινης λυχνίαςLED
Mensagem de estado do diodo luminoso amarelo
Statusmeddelande gul LED
Keltaisen LEDin tilailmoitus
Stavové hlášení žluté kontrolky LED
Kollase LED olekunäit
A sárga LED állapotjelzése
Dzeltenās gaismas diodes stāvokļa ziņojums
Geltonojo LED būsenos signalizacija
Komunikat statusu żółtej diody LED
Statusno sporočilorumene LEDlučke
Indikácia stavu žltej LED diódy
Съобщение за статусна жълтия светодиод
Mesaj de stare al LED-uluigalben
Poruka o statusu žute LE diode
or – oder –ou–ó– oppure – 或者 –
или – of – eller – και –ou – och –tai –
nebo – või – vagy –vai –arba –lub –
in – a – или – sau – ili
aPlunger not operated:
→LED flashes slowly, approx. 1 Hz aPaininta ei käytetty:
→LED vilkkuu hitaasti, n. 1 Hz
bPlunger operated:
→ LED permanently on bPaininta käytetty:
→ LED palaa tasaisesti
cSET button, new switchpoint accepted:
→LED flashes quickly cSET-painike, uusi toiminta-asento otettuvastaan:
→LEDvilkkuu nopeasti
dError on device:
→Cyclically short flashing dLaitevika:
→jaksottainen lyhyt vilkkuminen
aStößel nichtbetätigt:
→ LED blinkt langsam, ca. 1 Hz aSmýkadlo neuvedeno v činnost:
→LED blikápomalu, cca 1 Hz
bStößel betätigt:
→ LED leuchtet statisch bSmýkadlo uvedeno v činnost:
→LED svítí stále
cSET-Taste,neuer Schaltpunkt übernommen:
→LED blinkt schnell cTlačítko SET, převzatnový spínací bod:
→ LED bliká rychle
dGerätefehler:
→ Zyklisch kurzes Blinken dChyba přístroje:
→ cyklicky krátké bliknutí
5.3 mm (0.21")
55 mm (2.17")
8.2 mm (0.32")
21 mm (0.83")
a
11.7 mm (0.46")
12.7 mm (0.5")
14 mm (0.55")
76 mm (2.99")
22 mm (0.87")
20 mm (0.79")
25 mm (0.98")
4.3 mm
(0.17")
4.3 mm
(0.17")
50 mm (1.97")
7.3 mm (0.29")
o4 mm
(o0.16")
1.95 mm
(0.08")
M20
b
31 mm
(1.22")
33.5 mm
(1.32")
f15 mm
(0.59")
30°
11.7 mm
(0.46")
21 mm (0.83")
8.2 mm (0.32")
12.7 mm (0.5")
30°
f20 mm
(0.79")
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
LED 1 s
fmax F2 N
(fmax F0.45 lbf)
a
a
b
a
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
1x2x3x
a
b
c
d
en fi
de cs
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/11
08/18 IL05208001Z
aPoussoirnon actionné :
→clignotementlent de la DEL, à1 Hz env. aTõukur ei ole rakendunud:
→LED vilgubaeglaselt, umbes 1 Hz
bPoussoiractionné :
→allumage fixe de la DEL bTõukur on rakendunud:
→LED põleb staatiliselt
cBoutonSET, nouveau point de commutation pris encompte :
→clignotementrapide de la DEL cSET-klahv, uue lülituspunkti ülevõtmine:
→LED vilgub kiiresti
dDéfaut au niveau de l’appareil :
→clignotementcourt cyclique dSeadmerike:
→tsükliline lühike vilkumine
aVástago no accionado:
→el LED parpadea lentamente, aprox. 1 Hz aZárdugó nemműködtetve:
→LED lassan villog, kb. 1 Hz
bVástago accionado:
→el LED permanece iluminado bZárdugó működtetve:
→LED folyamatosan világít
cTecla de configuración, nuevopunto de cambio aceptado:
→el LED a parpadea rápidamente cSET gomb, új kapcsolási pont átvéve:
→LEDgyorsan villog
dError de los aparatos:
→parpadeo cortoycíclico dKészülékhiba:
→Ciklikus, rövid villogás
aPuntone non attivato:
→il LEDa lampeggia lentamente, ca. 1 Hz aBīdnis nav aktivizēts:
→Gaismas diode mirgo lēni, apm. 1Hz
bPuntone attivato:
→il LEDa s’illumina in modo statico bBīdnis aktivizēts:
→Gaismas diode izgaismojas statiski
cTasto SET, rilevamento nuovo punto di commutazione:
→il LED a lampeggia rapidamente cSET taustiņš,pārņemts jauns komutācijas punkts:
→Gaismas diode mirgo ātri
dErrore apparecchio:
→il LED lampeggia brevementein modo ciclico dKļūme ierīcē:
→Cikliska īsa iemirgošanās
a不操作推力杆:
→LED缓慢闪烁,频率约为1 Hz
aStūmiklisneaktyvintas:
→LEDmirksi lėtai, apie 1Hz
b操作推力杆:
→LED静态发亮
bStūmiklis aktyvintas:
→LEDšviečia statiškai
c按SET 键,接受新的开关点:
→LED快速闪烁
cMygtukas SET, perimtas naujas perjungimo taškas:
→LEDmirksigreitai
d设备故障:
→循环短促闪烁
dPrietaiso gedimas:
→cikliškas lėtas mirksėjimas
a
Плунжер не работает:
→ A светодиод мигает медленно, с частотой примерно 1 Hz
aPopychacz nieuruchomiony:
→LED miga powoli, ok. 1 Hz
bЕсли плунжер работает, то:
→светодиод мигает постоянно bPopychacz uruchomiony:
→LED świeci światłemciągłym
cКнопка SET, подключена новаяточка коммутации:
→светодиод мигает с большой частотой cPrzycisk SET,nowy punkt załączenia zastosowany:
→LED miga szybko
dСбой устройства:
→ Периодические короткие вспышкиdBłąd urządzenia:
→cykliczne krótkie mignięcia
aStootnok niet bediend:
→ LED knippert langzaam, ca. 1 Hz aTolkalo ni aktivirano:
→LED počasi utripa, pribl. 1Hz
bStootnokbediend:
→LED brandt statisch bTolkalo aktivirano:
→LEDstatično sveti
cSET-toets, nieuwe schakelpunt overgenomen:
→LED knippert snel cSET tipka, novapreklopna točka prevzeta:
→LED hitro utripa
dApparaatfout:
→cyclisch kortknipperen dNapaka v napravi:
→ciklično kratkoutripanje
aStøder ikke aktiveret:
→LED blinker langsomt, ca. 1Hz aRozpera nie je v činnosti:
→LED pomaly bliká, cca. 1 Hz
bStøder aktiveret:
→ LED lyser statisk bRozpera je v činnosti:
→LED staticky svieti
cSET-tast, nyt koblingspunkt overtaget:
→LED blinker hurtigt cTlačidloSET, nový spínací bod prevzatý:
→LED rýchlo bliká
dFejl på enheden:
→Cyklisk kort blink dChyba na prístroji:
→cyklicky krátke blikanie
aΤο έμβολο δενέχει ενεργοποιηθεί:
→Μίαλυχνία LED αναβοσβήνει αργά,περίπου 1 Hz aПлъзгачътне е задействан:
→Светодиодът мига бавно, ок. 1 Hz
bΤο έμβολο έχει ενεργοποιηθεί:
→μία λυχνία LEDανάβειδιαρκώς bПлъзгачът е задействан:
→светодиодът свети постоянно
cΠλήκτρο SET, αποθήκευση του νέου σημείουμεταγωγής:
→μία λυχνίαLED, αναβοσβήνει γρήγορα cБутон SET, задаване нова точка на превключване:
→светодиодът мига бързо
dΣφάλμα συσκευής:
→ κυκλική, σύντομη αναλαμπή dПовреда на уреда:
→циклично късо мигане
aTucho não activado:
→diodo luminoso pisca lentamente, aprox. 1 Hz aPiston neacţionat:
→LED-ul luminează încet intermitent, cca. 1 Hz
bTucho activado:
→diodo luminoso acende continuamente bPiston acţionat:
→LED-ul luminează static
cTecla SET, novo ponto de contacto aplicado:
→diodo luminoso acende continuamente cTasta SET, nou punct de comutare acceptat:
→LED-ul luminează intermitent rapid
dErro do aparelho:
→diodo luminoso pisca em ciclos curtos dEroare a dispozitivului:
→iluminare intemitentăscurtă în modciclic
aStans inte aktiv:
→LED blinkar långsamt, ca. 1Hz aTučak nije aktiviran:
→LE dioda polako treperi, oko 1Hz
bStans aktiv:
→ LED lyser statiskt bTučak aktiviran:
→LE dioda trajno svijetli
cSET-knapp, ny kopplingspunkt övertagen:
→LED blinkarsnabbt cTipka SET, preuzetanova točka uklapanja:
→LE dioda brzo treperi
dApparatfel:
→cykliskt kort blinkande dPogreška uređaja:
→Ciklično kratko treperenje
fr et
es hu
it lv
zh lt
ru pl
nl sl
da sk
el bg
pt ro
sv hr
4/11 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
08/18 IL05208001Z
CAUTION
Ensure sufficient power supply when setting the switch point.
–partially protected against short-circuit, switch on after Reset
–can be used in safety circuits
–Performance level: Device goes into safe state on high interference
Safety and application notes
Installation instructions
Regular maintenance activities
–The generally recognized rules applied with the
technology must be observed!
–Essential and proven safety principles must be
applied in conformity with ISO 13849-2.
–Inmulti-channel systems, measuresdesigned
to prevent the occurrence of common-cause
failures must be implemented in conformity with
ISO 13849-1/IEC 62061.
–Internalfailure detection cantake a maximum
of 5 seconds.
–Mounting according to EN ISO 14119
–To ensure proper function, fit position switchsuch that
the actuation button is protected fromingress of dirt,
such as chips or sand.
–Donot use the position switch as mechanical stop.
–The signal cables must always be laid separatelyfrom
cables causing interference and power cables.
–Check position switch and actuator
for firm seat.
–Check freedom of movement of operating
elements.
–Check cable entry and connections
for damage.
VORSICHT
Während derSchaltpunkteinstellung ist auf ausreichende Spannungsversorgung zu achten.
–bedingt kurzschlussfest, nach Reset wieder einschalten
–dürfen in sicherheitsgerichtetenSchaltungen eingesetzt werden
–Betriebsqualität: Gerät geht unter hoherStörbeeinflussung in den sicheren Zustand
Sicherheits- und AnwendungshinweiseInstallationshinweis Regelmäßige Wartungsschritte
–Die allgemein anerkannten Regeln der Technik
sind zu beachten!
–Grundlegende und bewährteSicherheits-
prinzipien müssen angewendet werden gemäß
ISO13849-2.
–InMehrkanalsystemen müssen Maßnahmen
gegen das Auftreten von Fehlerngemeinsamer
Ursache gemäß ISO13849-1/IEC62061 getroffen
werden.
–Die Erkennung interner Fehler kann maximal
5Sekunden betragen.
–Montage nach EN ISO 14119
–Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungs-
kopf gegen eindringende Verschmutzung, z. B. Späne,
Sand etc. geschützt ist. Nurso ist die Voraussetzung für
eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet.
–Positionsschalternie als mechanischen Anschlag
verwenden.
–Die Signalleitungen müssen immergetrennt von
störbehafteten Leitungen bzw. Energieleitungen verlegt
werden.
–Positionsschalter und Betätiger auffesten
mechanischen Sitz prüfen.
–Betätigungsorgane auf Leichtgängigkeit
prüfen.
–Leitungsführung und -anschlüsse auf
Unversehrtheit prüfen.
AVVERTISSEMENT
Veillez àce que l’alimentation en tension soit suffisante toutau long du réglage du point de commutation.
–protection conditionnelle contre lescourts-circuits ; remettre sous tension après la RAZ
–
possibilité d’utilisation dans des circuits prévus pour des fonctions de sécurité
–Qualité de fonctionnement : en cas de fortesperturbations, l’appareil passe à l’état sûr
Instructions de sécurité et d’utilisation
Remarques concernant l’installation
Opérationsrégulières d’entretien
–Respectez impérativementles règlesgénérales
relatives à l’électrotechnique !
–Toujours appliquer lesprincipesde sécurité de
base éprouvés selon ISO13849-2.
–Dans le cas des systèmes à canaux multiples,
il est obligatoire de prendre des mesures contre
les défaillances de cause commune selon
ISO13849-1/IEC62061.
–La détection des pannes internes peut prendre
jusqu’à 5 secondes.
–Montage selon EN ISO 14119
–Monter l’interrupteur de positionde façon à ce que la
tête de commande soit protégée contre la pénétration
des salissures(copeaux, sable, etc.) condition
indispensable pour garantir un fonctionnement parfait
et durable.
–Ne jamaisutiliser l’interrupteur de position comme
butée mécanique.
–Les câbles véhiculant des signaux doivent toujours
êtres placés séparément et à distance descâbles
porteurs de parasites ou descâbles d’alimentation en
énergie.
–Vérifier la solidité du montagemécanique
de l’interrupteur de position et du levier de
commande.
–Vérifier la souplesse de fonctionnement des
organesde commande.
–Vérifier le bon état des entrées/
raccordements descâbles.
ATENCIÒN
Durante el ajuste del punto de cambio, debe asegurarse que la tensión de alimentación sea suficiente.
–parcialmente resistente a cortucircuitos, volver acontectar después del reinicio
–puede usarse en maniobras de seguridad
–Calidad de servicio: el aparatoestá sometido a una fuerteinfluencia de perturbacionesen estadoseguro
Indicaciones de seguridad y de aplicación
Instrucciones de instalación Pasos de mantenimiento periódicos
–¡Deberán tenerse en cuenta lasnormas de la
técnica más importantes!
–Los principios de seguridadbásicos y probados
deben aplicarse según ISO13849-2.
–En sistemas multicanal deben tomarse medidas
contra la ocurrencia de fallosque tengan la
misma causa según ISO13849-1/IEC62061.
–La detección de un fallo interno puede llevar
hasta un máximo de 5 segundos.
––Montaje según EN ISO 14119
–Montar el interruptor de posición de forma que el botón
de mando quede protegido contra la suciedad que
pueda penetrar, p. ej. virutas, arena etc. Solo así se
garantiza la condición previa para un funcionamiento
correcto permanente.
–Nunca utilizar el interruptor de posición como tope
mecánico.
–Los cables de transmisión de señalessiempre deben
colocarse separadamente de loscables o cables de
alimentación eléctrica afectados por lasinterferencias.
––Comprobar que el interruptor de posición
y el accionamiento están bien asentados
mecánicamente.
–Comprobar la suavidad de marcha de los
órganos de accionamiento.
–Comprobar la integridad de la entrada de
cables y de las conexiones de cables.
en
de
fr
es
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 5/11
08/18 IL05208001Z
ATTENZIONE
Durantela regolazione del punto di commutazione, accertarsi che la tensione di alimentazione sia sufficiente.
–limitatamente resistential cortocircuito, riattivare dopo il reset
–possono essere utilizzati nei circuiti orientati alla sicurezza
–Qualità operativa: in caso di elevate interferenzel’apparecchio entra in modalità sicura
Istruzioni d’uso e di sicurezza
Istruzioni per l’installazione
Manutenzione periodica
–Attenersi alle regole tecniche generalmente
riconosciute.
–Principi di sicurezza essenziali e collaudati
devono essere applicati in conformità a
ISO13849-2.
–Nei sistemi a più canali devono essere adottati
provvedimenti contro l’insorgere di errori di
causa comune a norma ISO13849-1/IEC62061.
–Il rilevamento dei guasti internipuò impiegare
fino a 5 secondi.
–Montaggio a norma EN ISO 14119
–Montare l’interruttore di posizione in modo tale chela
testa di azionamento sia protettadalle impurità che
potrebbero penetrarvi, per es. trucioli, sabbia ecc.
Questa èl’unica garanzia per il suo funzionamento
corretto e duraturo.
–Non utilizzare mai l’interruttore di posizione come
battuta meccanica.
–Icavi di segnale devono essere sempre posati
separatamente dai cavi fonte di interferenze o dai cavi
di alimentazione.
–Verificare che l’interruttore di posizione e
l’attuatore siano saldamente in sede dal
punto di vista meccanico.
–Verificare la scorrevolezza degli organi di
azionamento.
–Verificare che la guaina isolante e i
collegamenti della linea siano integri.
小心小心
–运行质量:设备在安全状态时处于严重干扰之下。
安全与使用提示安全与使用提示
安安装装提提示示
定
定期维护步骤期维护步骤
–注意按照公认的一般技术规范操作!
–基本和可靠的安全原则必须依据
ISO13849-2 应用。
–在多通道系统中,必须依据
ISO13849-1/IEC62061采取措施,
避免出现常见原因引发的错误。
–内部故障检测最多费时 5秒。
–根据 EN ISO14119 安装
–安装位置开关时防止操作头被切屑、沙等污染。
这样才能确保设备功能持续正常。
–位置开关不能用作为机械挡块。
–必须将信号电缆与带干扰信号(如,电源电缆)
的电缆分开放置。
–检查位置开关和操作部件在固定机械支
架上固定可靠。
–检查操作部件能够移动自如。
–检查电缆引线和电缆连接完好无损。
ОСТОРОЖНО
Перед монтажом точкикоммутации убедитесь в том, что мощностьисточника питания достаточна.
–условно-защищенные от короткого замыкания, включитепосле сброса
–могут быть использованыв цепях защиты
–Качество работы: при высокомуровне помех устройство переходит вбезопасное состояние
Указания по безопасности и применению
Указания по монтажу
Периодическое обслуживание
–Соблюдать общеизвестныеправила техники!
–Необходимо обеспечить выполнение
основополагающих и зарекомендовавших
себя принципов безопасности согласно
стандарту ISO13849-2.
–Вмногоканальных системахнеобходимо
принять меры против возникновения
неисправностей с общей причиной согласно
стандарту ISO13849-1/IEC62061.
–Определение внутреннего сбоя займет не
более 5секунд.
–Монтаж согласноEN ISO 14119
–Устанавливать позиционные выключателитаким
образом, чтобырабочая головка была защищена от
загрязнения,например, стружки, песка и т.д. Только
вэтом случае гарантируется безупречная работа в
течение длительного времени.
–Не разрешается использовать позиционный
выключатель в качестве механического упора.
–Сигнальные линии всегда нужнопрокладывать
отдельно от подверженных помехам линий и линий
электропередач.
–Проверить позиционный выключательи
рабочий элемент на прочность крепления.
–Проверить рабочие органы на легкость хода.
–Проверить подвод проводов исоединения
не отсутствие повреждений.
VOORZICHTIG
Tijdens de schakelpuntinstelling moet op voldoende voedingsspanning worden gelet.
–beperkt kortsluitvast,na reset weer inschakelen
–mogen in veiligheidsrelevanteschakeling worden toegepast
–Bedrijfskwaliteit: het apparaat gaat bij grote storingsinvloeden over in de veilige toestand
Veiligheids- en toepassingsinstructies
Installatie-instructie
Regelmatig onderhoud
–Dealgemeen erkende regels vande techniek
moeten worden aangehouden!
–Principiële en bewezen veiligheidsprincipes
moeten worden toegepast conform ISO13849-2.
–In meerkanaalssystemen moeten maatregelen
tegen het optreden van fouten met
gemeenschappelijke oorzaak conform
ISO13849-1/IEC62061 worden genomen.
–Interne foutdetectie kan maximaal 5 seconden
duren.
–Montage conform EN ISO 14119
–Eindschakelaar zodanig monteren, dat de
bedieningskop is beschermd tegen binnendringende
vervuiling zoals bijv. spanen, zand, enz. Alleen zo is aan
de voorwaarden voor een optimaal langdurig
functioneren voldaan.
–Eindschakelaar nooit als mechanische aanslag gebruiken.
–Designaalkabels moeten altijd afzonderlijk van storende
kabels resp. energiekabels worden geïnstalleerd.
–Eindschakelaar en bediening op goede
mechanische bevestiging controleren.
–Bedieningsorganen controleren op goede
gangbaarheid.
–Kabeldoorvoer en -aansluitingen controleren
op beschadigingen.
it
zh
ru
nl
6/11 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
08/18 IL05208001Z
FORSIGTIG
Under indstillingen af koblingspunktet skal der sikres en tilstrækkelig spændingsforsyning.
–betinget sikretmod kortslutning, tilkobles igen efter reset
–må anvendes i sikkerhedsrettede kredsløb
–Driftskvalitet: I tilfælde af stor påvirkning fra forstyrrelser går enheden i sikker tilstand
Sikkerheds- og anvendelseshenvisninger
Installationsanvisning
Regelmæssige vedligeholdelsestrin
–Degenereltanerkendte reglerfor teknik skal overholdes!
–Der skal anvendes grundlæggende og velkendte
sikkerhedsprincipper i henhold til ISO13849-2.
–Iflerkanalsystemerskal der træffes foranstaltninger
mod opståen af fejl med en fælles årsag i henhold til
ISO13849-1/IEC62061.
–Detektering af intern fejlkan tage op til5 sekunder.
–Montering iht. EN ISO 14119.
–Monter positionskontakterne, så aktiveringshovedet
er beskyttet mod indtrængende snavs, f.eks. spåner,
sand etc. Kun på den måde er forudsætningen for en
fejlfri varig funktion sikret.
–Anvend aldrig positionskontakter som mekanisk anslag.
–Signalledningerne skal altid lægges adskiltfra
støjbehæftede ledninger og energiledninger.
–Kontrollér, om positionskontakter og
aktiveringer sidder mekanisk korrekt.
–Kontrollér, om aktiveringsorganer går let.
–Kontrollér, om ledningsindføringog
-tilslutninger er ubeskadigede.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη ρύθμιση του σημείου μεταγωγής πρέπει να εξασφαλίζεται η επαρκήςτροφοδοσία τάσης.
–υπό προϋποθέσειςανθεκτικό σε βραχυκύκλωμα, μετά την επαναφορά επανεκκινήστε
–μπορούν να χρησιμοποιούνταισε κυκλώματα ασφαλείας
–Ποιότητα λειτουργίας:Ησυσκευή τίθεται σε ασφαλή κατάσταση όταν υφίσταταιέντονεςπαρασιτικές επιδράσεις
Υποδείξειςασφαλείαςκαι χρήσης
Υπόδειξη εγκατάστασης
Τακτικά στάδιασυντήρησης
–
Πρέπει να τηρούνται οι γενικάαναγνωρισμένοι
κανόνες τηςτεχνολογίας!
–Πρέπει να εφαρμόζονται βασικές και
δοκιμασμένες αρχέςασφαλείας σύμφωνα με το
πρότυπο ISO13849-2.
–Στο σύστημα πολλαπλώνκαναλιώνπρέπει να
λαμβάνονται μέτρα κατά τηςεμφάνισης
σφαλμάτων κοινής αιτίας σύμφωνα με το
πρότυπο ISO13849-1/IEC62061.
–Ηανίχνευση εσωτερικήςαποτυχίας μπορεί να
διαρκέσει 5δευτερόλεπτα κατά το μέγιστο.
–Εγκατάσταση κατά EN ISO 14119
–Εγκαθιστάτετους διακόπτεςθέσηςκατά τρόπον ώστε η
κεφαλή ενεργοποίησηςνα προστατεύεται από τη
διείσδυση ακαθαρσιών, π.χ. ρινισμάτων, άμμου κλπ.
Μόνο έτσι εξασφαλίζεταιηπροϋπόθεση γιατη συνεχή
απρόσκοπτη λειτουργία.
–Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσηςως
μηχανικό αναστολέα.
–
Οι αγωγοί σήματος πρέπει να εγκαθίστανται πάντοτε
ανεξάρτητα απότους ευαίσθητους σε παρεμβολές
αγωγούς ήτους αγωγούςπαροχήςενέργειας.
–Ελέγχετετην ασφαλή μηχανική έδραση του
διακόπτη θέσηςκαι του ενεργοποιητή.
–Ελέγχετε την απρόσκοπτη κίνηση των
οργάνων ενεργοποίησης.
–Ελέγχετετην άψογη κατάσταση τηςεισόδου
και των συνδέσεων του αγωγού.
CUIDADO
Durante o ajustedo ponto de contacto, deve-se teratenção para que haja alimentação de tensão suficiente.
–resistência parcial a curto-circuito, após o reset voltar a ligar
–podem ser utilizados em circuitos de segurança
–Qualidade operacional: Aparelho comuta para o estado seguro, em caso de interferênciaselevadas
Informações de segurança e utilização
Informações para instalação
Manutenção regular
–Devem ser observadas as regras técnicas
geralmente reconhecidas!
–Devem ser aplicadas medidas de segurança
básicas e aprovadas, de acordo com a
ISO13849-2.
–Em sistemas multicanal, devem ser tomadas
medidas contra a ocorrência de erros de causa
comum, de acordo com a ISO13849-1/IEC62061.
–Adeteção de falhasinterna pode demorar até
no máximo 5 minutos.
–Montagemsegundo EN ISO 14119
–Montar os interruptores de posição de modo que o
cabeçote de accionamento fique protegido contra
entrada de sujidade, p. ex. aparas, areia, etc. Só assim
pode ser garantido ofuncionamento correcto econstante.
–Nunca utilizaros interruptores de posição como batente
mecânico.
–Aslinhas de sinal devem sempre ser dispostas separadas
de linhas que geraminterferência ou linhas de energia.
–Verificar se os interruptores de posição e
actuadores estão mecanicamente fixos.
–Verificar se os elementos de atuação se
movem com facilidade.
–Verificar as entradas de cabos e ligações.
FÖRSIKTIG
Under inställningen av kopplingspunkten skall mansörja för tillräcklig spänningsförsörjning.
–villkorligt kortslutningssäker, efter återställning kopplatill igen
–får användas i säkerhetsrelaterade kopplingar
–Driftskvalitet: Vid hög störningspåverkan går apparateni det säkra tillståndet
Säkerhets- och användningsanvisningar
Installationsanvisning
Regelmässiga underhållssteg
–Beakta allmänt vedertagna tekniska föreskrifter!
–Grundläggande och etablerade
säkerhetsprinciper måste tillämpas i enlighet
med ISO13849-2.
–Iflerkanalsystem måste åtgärder i enlighet med
ISO13849-1/IEC62061 vidtas för att förhindra att
fel med gemensam orsak uppstår.
–Upptäckt av internt kraftbortfall kan ta
upp till 5 sekunder.
–Montering enligt EN ISO14119
–Montera positionsbrytare så att manöverhuvudet är
skyddat mot inträngandeföroreningar, t.ex. spån, sand
osv. Endast så ärförutsättningen före en klanderfri
permanent funktion garanterad.
–Använd aldrig positionsbrytare som mekaniskt anslag.
–Signalledningarna måste alltid dragas separat från
störandeledningar resp.energiledningar.
–Kontrollera positionsbrytare och manövrering
med avseende på fast mekanisk sits.
–Kontrollera att manövreringen inte gårtrögt.
–Kontrollera att kabelinförningar och
-anslutningar är oskadade.
da
el
pt
sv
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 7/11
08/18 IL05208001Z
HUOMIO
Toiminta-asennon asetuksen aikana on huomioitava riittävä jännitesyöttö.
–osittain suojattu oikosulkua vastaan, Resetin jälkeen kytkettävä jälleen kiinni
–saa käyttää turvallisuuskytkennöissä
–Käyttölaatu: Laite menee korkean häiriövaikutuksen alaisuudessa turvalliseen tilaan
Turvallisuus- ja käyttöohjeet
Asennusvihje
Säännölliset huoltovaiheet
–Tekniikan yleisesti tunnustettuja sääntöjä on
noudatettava!
–Onnoudatettava yleisiä ja hyväksikoettuja
turvallisuusperiaatteita standardin ISO13849-2
mukaisesti.
–On suoritettava standardien ISO13849-1/
IEC62061mukaiset toimet yhteisvikojen (CCF)
ehkäisemiseksi monikanavajärjestelmissä.
–Sisäisen virheen tunnistamiseen voi kulua
enintäänviisi sekuntia.
–Asennus EN ISO 14119mukaan.
–Asenna paikkakytkin siten, että käyttöpää on suojattu
sisääntunkeutuvalta lialta, esim. lastuilta, hiekalta jne.
Vain siten varmistetaan edellytys sille, että toiminta on
jatkuvasti moitteetonta.
–Älä milloinkaan käytä paikkakytkintä mekaanisena
vasteena.
–Signaalijohtimet täytyy aina asentaa erilleen häiriöitä
aiheuttavista johtimista ja sähkönsyöttöjohtimista.
–Tarkista paikkakytkimenja toimielimen luja
mekaaninen tiukkuus.
–Tarkista ohjauselimen helppokulkuisuus.
–Tarkista linjan vienti sisään ja liitäntöjen
vahingoittumattomuus.
POZOR
Během nastavení spínacího bodu dbejte na dostatečný zdroj napětí.
–podmíněně odolné proti zkratu,znovu zapnout po vynulování
–edovoleno používat v bezpečnostních obvodech
–Kvalita provozu: Pod vysokým rušivým vlivem přejde přístroj do bezpečného stavu
Bezpečnostní předpisy a předpisy kpoužití
Instalační pokyn
Kroky pravidelnéúdržby
–Respektujte všeobecně uznávanátechnická
pravidla!
–Musejí být aplikovány základnía osvědčené
bezpečnostní zásady podle normy ISO13849-2.
–Ve vícekanálových systémech musejí být přijata
opatření proti výskytu chyb se společnou
příčinou podle normy ISO13849-1/IEC62061.
–Detekce interního selhání může trvat
maximálně 5 sekund.
–Montáž podle normy EN ISO 14119
–Polohovací spínače namontujte tak, aby byl ovládací
knoflík chráněn proti pronikajícímu znečištění–
například třískám, písku apod. Jedině to je
předpokladem bezporuchové trvalé funkce.
–Polohovací spínač nikdy nepoužívejte jako mechanický
doraz.
–Signálová vedení musí být položena vždy odděleně od
vedení, která mohou vyvolávat rušení, například od
přívodů energie.
–Polohovací spínač aovladač zkontrolujte, zda
jsou pevně mechanicky usazené.
–Zkontrolujtelehký chod ovládacích orgánů.
–Zkontrolujte neporušenost přívodů a
připojení.
ETTEVAATUST
Lülituspunkti seadistamise ajal tuleb jälgida piisava toitepinge olemasolu.
–Lülituspunkti seadistamise ajal tuleb jälgida piisava toitepinge olemasolu.
–Ei ole lubatud kasutada turvalülitustes
–Talitluskvaliteet:tugevahäiringu korral lülitub seade kaitseseisundisse
Ohutus- ja kasutusjuhised
Installatsioonijuhis
Regulaarsed hooldustööd
–Järgida tuleb üldkehtivaid tehnilisi nõudeid!
–Rakendada tuleb peamisi ja järeleproovitud
ohutuspõhimõtteid, vastavalt standardile
ISO13849-2.
–Mitmekanalilistes süsteemides tulebtarvitusele
võtta meetmed ühise põhjusega vigade
tekkimise vastu, vastavalt standardile
ISO13849-1/IEC62061.
–Sisemise rikke tuvastamine võib võtta
maksimaalselt aega 5 sekundit.
–Montaaž vastavalt EN ISO 14119juhistele.
–Monteerige positsioonlüliti selliselt, et aktivaator oleks
kaitstud sissetungiva mustuse, nagu nt laastud, liiv jms,
eest. Ainult selliselt on tagatud eelduspikaajaliseks
püsivaks käituseks.
–Ärge kasutage positsioonlülititkunagi mehaanilise
tõkisena.
–Signaalkaablid tuleb alati paigaldada häiringuid
tekitavatest kaablitest või toitekaablitest eraldi.
–Kontrollige positsioonlüliti ja aktivaatori õiget
mehaanilist kinnitust.
–Kontrollige aktivaatormoodulite kerget liikuvust.
–Kontrollige kaablisisestuste ja -liitmike
korrasolekut.
VIGYÁZAT
Akapcsolási pont beállítás során ügyelni kell emegfelelő feszültségellátásra.
–feltételesen rövidzárálló, reset után ismét be kell kapcsolni
–biztonsági kapcsolásokban alkalmazhatók
–Üzemelésiminőség: A készülék nagymértékű zavaró interferencia hatására biztonságosállapotra vált
Biztonságiés használati utasítások
Telepítési utasítás
Rendszeres karbantartási lépések
–Azáltalánosan elfogadott műszaki szabályokat
be kell tartani!
–AzISO13849-2 szerint alkalmazzák az alapvető
és bevált biztonsági elveket.
–Atöbbcsatornás rendszerekben az ISO13849-1/
IEC62061 szerint hozzanak intézkedéseket a
közös eredetű hibák fellépése ellen.
–Abelső hibák észlelése legfeljebb
5 másodpercet vesz igénybe.
–Felszerelés EN ISO 14119 szerint.
–Ahelyzetkapcsolót úgy szerelje fel, hogy aműködtető
gomb védve legyen a behatoló szennyeződésektől,
pl. forgácsok, homok stb. A hosszú távú, kifogástalan
működés feltételeicsak ígyadottak.
–Ahelyzetkapcsolót soha nem szabad mechanikus
ütközőként használni.
–Ajelvezetékeketmindig a zavarokra hajlamos
vezetékektől, ill. energiavezetékektől szeparáltan kell
lefektetni.
–Ellenőrizze ahelyzetkapcsolót és a
működtetőta szilárd mechanikai
elhelyezkedés szempontjából.
–Ellenőrizze aműködtetőszervek könnyen járó
mozgását.
–Ellenőrizze akábelbevezetések és
csatlakozások sérülésmentes állapotát.
fi
cs
et
hu
8/11 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
08/18 IL05208001Z
IEVĒROT PIESARDZĪBU
Komutācijas punkta iestatīšanas laikā pievērst uzmanību pietiekamaisprieguma pievadei.
–daļēji aizsargāts pret īsslēgumiem, pēc atiestatīšanas ieslēgtatkārtoti
–drīkst izmantot drošības elektriskajās ķēdēs
–Darbības kvalitāte: Stipru traucējumu ietekmē ierīce pārslēdzasdrošā stāvoklī
Drošības un lietošanas norādījumi
Instalācijas norāde
Regulārās apkopes darbības
–Ievērot vispāratzītos tehniskosnoteikumus!
–Pamara un pārbaudītajiem drošības principiem
jābūt nodrošinātiem saskaņāar standartu
ISO13849-2.
–Vairāku kanālu sistēmā jāveic darbības pret
kļūdu rašanos, ko rada kopējs cēlonis, saskaņā
ar ISO13849-1/IEC62061.
–Iekšējas kļūdas noteikšanas laiks nepārsniedz
5sekundes.
–Montāža saskaņā ar standartu EN ISO 14119
–Pozīcijslēdzi uzstādīt tā, lai palaidēja galviņa būtu
aizsargāta pret netīrumu iekļuvi,piem., skaidām,smiltīm
utt. Tikai šādi tiek izpildīts priekšnosacījums ilgstošai
ierīces darbībai bez traucējumiem.
–Nekad neizmantot pozīcijslēdzi kā mehānisko atduru.
–Signālvadi vienmērir jāinstalē atsevišķino traucējumus
izraisošiem vadiem, resp., strāvas vadiem.
–Pārbaudīt, vai pozīcijslēdžaun palaidēja
mehāniskais stiprinājums nav kļuvis vaļīgs.
–Pārbaudīt, palaideselementu brīvkustību.
–Pārbaudīt, vai nav bojāti vada ievads un
pieslēgumi.
ATSARGIAI
Nustatant perjungimo taškąreikia atkreipti dėmesį įpakankamą maitinimo įtampą.
–sąlyginai atsparustrumpajam jungimui, po atstatosvėlįjunkite
–leidžiama naudoti su sauga susijusiose grandinėse
–Veikimo kokybė:esant dideliam trukdžių poveikiui, prietaisaspersijungia įsaugią būseną
Saugos ir naudojimo nuorodos
Įrengimo nuoroda
Reguliarios techninės priežiūros veiksmai
–Būtina laikytis visuotinai pripažintųtechnikos
taisyklių!
–Turi būti taikomi pagrindiniai ir pasitvirtinę
saugos principai pagal ISO13849-2.
–Daugiakanalėse sistemose reikia imtis
priemonių nuo bendrojo pobūdžio klaidų
atsiradimo pagal ISO13849-1/IEC62061.
–Vidaus triktiesaptikimas gali užtrukti ilgiausiai
5sekundes.
–Montavimas pagal EN ISO 14119
–Padėties jungiklį sumontuokite taip, kad aktyvinimo
galvutė būtų apsaugota nuo patenkančių nešvarumų,
pvz., drožlių, smėlio ir t.t. Tik taip užtikrinamas
nepriekaištingas nuolatinis veikimas.
–Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip
mechaninio eigos ribotuvo.
–Signalinius laidus visada reikia tiesti atskirai nuo
trikdžiųveikiamų laidų arba energijos tiekimo laidų.
–Patikrinkite padėties jungiklio ir aktyvinimo
įtaiso mechaninį įtvirtinimą.
–Patikrinkite aktyvinimo elementų judėjimo
sklandumą.
–Patikrinkite laido įvado ir jungčių
nepažeistumą.
OSTROŻNIE
Podczas ustawiania punktu załączenia należy zapewnić wystarczającenapięcie zasilania.
–wograniczonym zakresie odporny na zwarcie, po resecie włączyć ponownie
–mogą byćstosowane w bezpiecznych układach załączających
–Jakość pracy: w warunkach silnych wpływówzakłócających urządzenie przechodzi do stanu bezpiecznego
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zastosowaniaWskazówka dotyczące instalowania
Regularne czynności ko
–Należy przestrzegaćogólnie uznanych reguł techniki!
–Należy stosowaćpodstawowe isprawdzone zasady
bezpieczeństwazgodnie z ISO13849-2.
–Wsystemach wielokanałowych należy stosować
środki zapobiegające wystąpieniu błędów o
wspólnej przyczynie zgodnie z ISO13849-1/IEC62061.
–Wewnętrzne wykrywanie awarii może potrwać
maksymalnie 5sekund.
–Montażzgodnie z EN ISO14119
–Łączniki pozycyjne montować tak, by przycisk
uruchamiania był chroniony przed wniknięciem
zanieczyszczeń, np. wiórów, piaskuitp. Tylko w taki
sposób jest spełniony warunek długotrwałego
poprawnego działania.
–Nigdy nie używać łączników pozycyjnych jako
mechanicznych ograniczników.
–Przewody sygnałowenależy zawsze prowadzić
oddzielnie od przewodów emitujących zakłócenia
lub przewodów zasilających.
–Skontrolować łączniki pozycyjne i elementy
uruchamiające podkątem pewnego
zamocowania mechanicznego.
–Sprawdzić, czy elementy uruchamiające
lekko się poruszają.
–Sprawdzić, czy przepusty kablowe i
przyłącza nie są uszkodzone.
PREVIDNO
Mednastavitvijo preklopne točekje treba paziti na zadostno napajanje.
–pogojno odporno na kratekstik, po ponastavitvi ponovno vklopite
–uporabiti se smejo v varnostno usmerjenih vezjih
–Kakovost obratovanja: naprava se v primeru večjih motečihvplivov preklopi v varno stanje
Varnostni napotki in navodila za uporabo
Napotek za namestitev
Ukrepi za redno vzdrževanje
–Upoštevati morate splošno priznana pravila tehnike!
–Vskladu s standardom ISO13849-2 morajo biti
uporabljenitemeljni in preverjeni varnostni principi.
–Pri večkanalnih sistemih morajo biti izvedeni
ukrepi proti pojavu napak zaradi skupnega vzroka
vskladu s standardom ISO13849-1/IEC62061.
–Zaznavanje notranje napake lahkotraja
največ5 sekund.
–Montaža po EN ISO 14119
–Položajno stikalo namestite tako, da je sprožilnigumb
zaščitenpred vdoromnesnage, npr. ostružkov, peska
itd. Samo v tem primeru so zagotovljeni pogoji za trajno
brezhibno delovanje.
–Neuporabljajte položajnega stikala kot mehanski omejilnik.
–Signalni vodniki morajo biti vedno speljani ločeno
od z motnjami obremenjenih vodnikovoz. energetskih
vodnikov.
–Preverite trdno mehansko pritrditev
položajnegastikala in sprožila.
–Preverite gibljivost sprožilnih elementov.
–Preverite nepoškodovanost uvodnice in
priključkov za vodnike.
lv
lt
pl
sl
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 9/11
08/18 IL05208001Z
VÝSTRAHA
Počas nastavovania spínacieho bodu zabezpečte dostatočné napájanie napätím.
–podmienečná ochrana protiskratu, po resetovaní opäť zapnúť
–môžu by použité v bezpenostných obvodoch
–Kvalita prevádzky: Prístrojpod vplyvom silných rušení prejde do bezpečného stavu
Bezpečnostné upozornenia a poznámky kpoužívaniuUpozornenie k inštalácii
Pravidelný údržba
–Je nevyhnutné dodržiavaťvšeobecne platné
technické pravidlá!
–Je nutné aplikovaťzákladné a osvedčené
bezpečnostné zásady podľa normy ISO13849-2.
–Vo viackanálových systémoch musia byť prijaté
opatrenia proti výskytu chýb so spoločnou
príčinou podľa normy ISO13849-1/IEC62061.
–Zistenie internej poruchy môže trvať maximálne
5 sekúnd.
–Montáž v súlade s EN ISO 14119
–Polohový spínačmontovať tak, aby bola ovládacia hlava
chránená pred vnikajúcou špinou ako napr. piliny,
piesok atď. Len tak zabezpečíte predpokladypre
dlhodobú bezporuchovúprevádzku.
–Polohový spínač chráňte pred mechanickým nárazom.
–Signálne vedeniamusia byťvždy položené oddelene od
vedení spôsobujúcich rušenie a napájacích vedení.
–Preverte, či sú polohový spínač a ovládacie
prvky poriadne pripevnené.
–Preverteľahký chod ovládacích prvkov.
–Preverte, či nedošlo k porušeniupripájacieho
vedenia akonektorov.
ВНИМАНИЕ
По време на настройкатана точка на превключване, трябва да се внимава за достатъчно подаване на захранване.
–ограничено устойчив на къси съединения, след рестартиране да се включи отново
–трябва да бъдат използвани в обезопасени комутационни схеми
–Качество на експлоатация: Уредът ебезопасен за работа при смущаващивъздействия
Инструкции за безопасност и експлоатация.
Указание за монтаж
Указанияза периодична поддръжка
–Дасе спазват всички утвърдени правила на
техниката!
–Основни идоказани принципи на
безопасност трябва да се прилагат съгласно
ISO13849-2.
–При многоканалните системитрябва да се
вземат мерки срещувъзникването на грешки с
обща причина съгласно ISO13849-1/IEC62061.
–Откриването на вътрешна повреда може
да отнеме максимум 5 секунди.
––Монтаж съгласно EN ISO 14119
–Позиционният превключвател да се монтира така,
че задействащата глава да бъде защитена от
проникващи замърсявания, напр. стружки, пясъки
т.н. Само така се гарантира предпоставката за
безаварийно дългосрочно функциониране.
–Позиционният превключвател да не се използва
никога като механичен ограничител.
–Линиите за сигнализация трябва винаги да се
полагат разделени от проводници с интерферентни
смущения респ. електропреносни линии.
––Позиционният превключвател и
задействащият елемент да се проверяват
за добромеханично затягане.
–Задействащите части да се проверяват за
лесна подвижност.
–Да се проверява целостта на кабелните
входове и съединен.
PRECAUTJE
În timpul reglării punctului de comutare trebuie avută în vedere o alimentaresuficientă cu tensiune.
–obligatoriu rezistente la scurtcircuit, reconectaţidupă resetare
–pot fi utilizate în circuite prevăzute cu funcţiede siguranţă
–Calitatea în funcţionare: Aparatul trece în stare sigură în cazul unei interferenţe înalte
Indicaţii de siguranţăşi de utilizare
Indicaţie de instalare
Etape regulate de întreţinere
–Regulile tehnice general recunoscute trebuie
respectate!
–Principiile de siguranță de bază și testate în
practică trebuie aplicate conform ISO13849-2.
–În sistemele multicanal trebuie luate măsuri
împotriva apariției erorilor cu cauză comună
conform ISO13849-1/IEC62061.
–Detecția internă adefecțiunii poate dura
maximum 5 secunde.
–Montaj conform EN ISO 14119
–Montaţi întreruptoarele de poziţie, astfel încât capul de
acţionare să fie protejat împotriva pătrunderii
impurităţilor, de ex.şpan, nisip etc. Numai astfel este
garantatăpremiza pentru o funcţionare durabilă,
ireproşabilă.
–Nu utilizaţiniciodată întreruptorul de poziţie ca opritor
mecanic.
–Cablurile de semnalizare trebuie pozate întotdeauna
separat de cablurile predispuse la disfuncţionalităţi,
respectiv de cablurile de energie.
–Verificaţistabilitatea mecanică a
întreruptorului de poziţie şi aactuatorului.
–Verificaţi mişcare facilă aorganelor de
acţionare.
–Verificaţiintegritatea mufelor şi conexiunilor
de cablu.
OPREZ
Tijekom namještanja točke uklapanja valja paziti na dovoljnu opskrbu naponom
–uvjetno otporno na kratkispoj, nakon resetiranja ponovno uključite
–smiju se upotrebljavati za uklapanja vezana uz sigurnost
–Kvaliteta rada: uređaj pod velikim utjecajem smetnje prelazi u sigurno stanje
Sigurnosne napomene i napomene za uporabu
Napomena za ugradnju
Radovi redovitog održavanja
–Valja se pridržavati općepriznatih pravila tehnike!
–Valja primijeniti temeljna i provjerena načela
sigurnosti u skladu s normom ISO13849-2.
–Uvišekanalnim sustavimavalja poduzeti mjere
protivpojavljivalja pogrešaka zajednička uzroka
u skladu s normom ISO13849-1/IEC62061.
–Otkrivanje unutarnjeg kvara može potrajati
najviše 5 sekundi.
–Montaža u skladu snormom EN ISO 14119
–Pozicijsku sklopku montirajtetakoda se aktivacijski
gumb zaštićen od prodiranja nečistoće,npr. strugotine,
pijeska itd. Samo su tako osigurani preduvjetiza trajno
besprijekoran rad.
–Pozicijsku sklopku nikada nemojteupotrebljavati kao
mehaničkigraničnik.
–Signalne vodove uvijek valja položitiodvojeno od
vodova pod smetnjom odnosno energetskih vodova.
–Provjeritečvrst mehanički dosjed pozicijskih
sklopki i aktivatora.
–Provjerite lagan hod aktivacijskih tijela.
–Provjerite jesu li ulaz voda i priključci
neoštećeni.
sk
bg
ro
hr
10/11Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
08/18 IL05208001Z
W1IQAB(A?C!;\;=*?ZX\?9B&
8, 6570?&?$1() (4
7()4(&*1$<
*?ZX\?*B #!*?C!; !B FXX*!B!&*? 0*?FB;VA?;9B&J ,F== ,F= 5?A,9Z; M,!* 5?A,9Z;(FC!X!*L
6570?&5 #)65& (#& %(05 &5%'()%1>101$<$2?$ $25 '&(6#7$
;4?*10<:
*B;=@?*.#*B,,*? >9(X!=;9B& F9( 3*!;* - 9B, 7A?F9=&*=*;S;J ,F== *= 9B;*?
<*?O.Z=!.#;!&9B& ,*? T*?=;*XX*?FB&FD*BJ ?*X*7FB;*B W!BDF9FBV*!=9B&*B 9B,
$FB*?ZFBB;*B 4*&*XB ,*? 2*.#B!Z$ !B=;FXX!*?;J &*VF?;*; 9B, !B ,*B
,F(O? 7A?&*=*#*B*B >BV*B,9B&*B 7*?V*B,*; V!?,J
?77(&61)3 $( $25 01%$ () '?35 / ?)6 '&("1656 $2?$ 1$ 1% 1)%$?00569 *?1)$?1)56 ?)6#%561)?''017?$1()%4(& =2172$25<
=5&5
*?659 =1$2 &5%'57$ $( $25*?)#4?7$#&5&% 1)%$&#7$1()%9 &505"?)$ 1)%$?00?$1() %$?)6?&6%?)6 +3((6 5)31)55&1)3
'&?7$175%+9
,*B *!B=.#X\&!&*B <*=;!CC9B&*B ,*? 4!.#;X!B!*MBL ,*= 4F;*= *B;=@?!.#;Y
7(*'015% =1$2 $25 '&("1%1()% (4 !(#)710 61&57$1"5;%:.
8A.H NAHY :W/%EEEE'
Wir / We, Eaton Industries GmbH, 53105 Bonn, Germany,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
WX*Z;?AB!=.#* 5A=!;!AB==.#FX;*? I P3WI2!;FB
Electronic position switch - LSE-Titan
-E/)G+EGW1 EMV-Richtlinie / EMC Directive
-E//G%'GW1 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
-EE%G)-GW: Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
9B, C!; ,*B (AX&*B,*B NA?C*B OD*?*!B=;!CC;Y
DF=*, AB .AC@X!FB.* V!;# ;#* (AXXAV!B& =;FB,F?,M=LY
WN 'E']/Y-E/-
WN %E[)"I'I/Y-EE) K >/Y-EE[ K >:Y-EE' K >:Y-EE'
WN R36 /+])[I/Y-E/'
Seite/page 1 / 2
09.01.2018
i.A. Edgar Willems
Director Quality
Industrial Controls & Protection Division
11.01.2018
i.A. Lütfiye Dönoglu
Head of Product Line Management
Machine Operation & Control
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 11/11
08/18 IL05208001Z
EatonIndustries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
©2006 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
All Rights Reserved 12289335/DE3608/18 IL05208001Z
2U@*B ,*=
3A?;!C*B;=
-<'5% =1$21) $25
&?)35
8!* QAB(A?C!;\;=*?ZX\?9B& &!X; (O? (AX&*B,* 2U@*B ,*? 5?A,9Z;(FC!X!*
9B, !B QACD!BF;!AB C!;,*B ,F?9B;*? (AX&*B,*B 5?A,9Z;*BY
-256570?&?$1() (4 7()4(&*1$< ?''015%$($25 4(00(=1)3 $<'5% =1$21) $25'&(6#7$
4?*10<
?)61)7(*>1)?$1()=1$2'&(6#7$%01%$56
>50(=.
8A.H NAHY :W/%EEEE'
P3WIHH
Seite/page 2 / 2
09.01.2018
i.A. Edgar Willems
Director Quality
Industrial Controls & Protection Division
11.01.2018
i.A. Lütfiye Dönoglu
Head of Product Line Management
Machine Operation & Control

This manual suits for next models

3

Other Eaton Switch manuals

Eaton Bussmann Quik-Spec Manual

Eaton

Eaton Bussmann Quik-Spec Manual

Eaton COOPER POWER SERIES User manual

Eaton

Eaton COOPER POWER SERIES User manual

Eaton FAK-R/V/KC01/IY User manual

Eaton

Eaton FAK-R/V/KC01/IY User manual

Eaton TRIPP LITE Series User manual

Eaton

Eaton TRIPP LITE Series User manual

Eaton CH10GEN5030SN User manual

Eaton

Eaton CH10GEN5030SN User manual

Eaton GHG 273 User manual

Eaton

Eaton GHG 273 User manual

Eaton CurrentWatch ECS7 Series User manual

Eaton

Eaton CurrentWatch ECS7 Series User manual

Eaton MTVXKDA20225WRU User manual

Eaton

Eaton MTVXKDA20225WRU User manual

Eaton Crouse-hinds series User manual

Eaton

Eaton Crouse-hinds series User manual

Eaton Series NRX Manual

Eaton

Eaton Series NRX Manual

Eaton Cutler-Hammer J-Frame Series Guide

Eaton

Eaton Cutler-Hammer J-Frame Series Guide

Eaton PV-20A-2P-AC-I1/SVB-SW Manual

Eaton

Eaton PV-20A-2P-AC-I1/SVB-SW Manual

Eaton LS ZB Series User manual

Eaton

Eaton LS ZB Series User manual

Eaton CurrentWatch ECSD Series Manual

Eaton

Eaton CurrentWatch ECSD Series Manual

Eaton N2-4-S1-DC Series Manual

Eaton

Eaton N2-4-S1-DC Series Manual

Eaton Pow-R-Line CS User manual

Eaton

Eaton Pow-R-Line CS User manual

Eaton P-SOL60 Manual

Eaton

Eaton P-SOL60 Manual

Eaton 10250T/91000T Troubleshooting guide

Eaton

Eaton 10250T/91000T Troubleshooting guide

Eaton TM-1-8210 Series Manual

Eaton

Eaton TM-1-8210 Series Manual

Eaton CurrentWatch ECS7 Series Manual

Eaton

Eaton CurrentWatch ECS7 Series Manual

Eaton CurrentWatch ECS Series User manual

Eaton

Eaton CurrentWatch ECS Series User manual

Eaton BZM-XTVD Manual

Eaton

Eaton BZM-XTVD Manual

Eaton ES Series User manual

Eaton

Eaton ES Series User manual

Eaton ASALMSN User guide

Eaton

Eaton ASALMSN User guide

Popular Switch manuals by other brands

AVDIS GeMNeXT PS-5IN-SCALER user manual

AVDIS

AVDIS GeMNeXT PS-5IN-SCALER user manual

DRIESCHER B843 Mounting and operating instructions

DRIESCHER

DRIESCHER B843 Mounting and operating instructions

Fibar Group FGS-212 operating manual

Fibar Group

Fibar Group FGS-212 operating manual

WTI CAS-161A user guide

WTI

WTI CAS-161A user guide

Belden Hirschmann MACH1000 Series user manual

Belden

Belden Hirschmann MACH1000 Series user manual

StarTech.com SV231U3A user guide

StarTech.com

StarTech.com SV231U3A user guide

TP-Link TL-SL1218MP installation guide

TP-Link

TP-Link TL-SL1218MP installation guide

K-TEK RS80 Installation & operator's manual

K-TEK

K-TEK RS80 Installation & operator's manual

MTT MS3704IS user manual

MTT

MTT MS3704IS user manual

Sarowin HDSW0016M1 user manual

Sarowin

Sarowin HDSW0016M1 user manual

Cisco WS C4224V 8FXS - 200Mbps Ethernet Switch Software configuration guide

Cisco

Cisco WS C4224V 8FXS - 200Mbps Ethernet Switch Software configuration guide

ANTAIRA LNX-C500G Series user manual

ANTAIRA

ANTAIRA LNX-C500G Series user manual

UTEPO UTP7624GE-PoE-P Quick setup wizard

UTEPO

UTEPO UTP7624GE-PoE-P Quick setup wizard

Surecom EP532D user guide

Surecom

Surecom EP532D user guide

Panasonic WH-0M1101A operating instructions

Panasonic

Panasonic WH-0M1101A operating instructions

GE Power/Vac VM-4.16 INSTRUCTIONS AND RECOMMENDED PARTS FOR MAINTENANCE

GE

GE Power/Vac VM-4.16 INSTRUCTIONS AND RECOMMENDED PARTS FOR MAINTENANCE

ONV IPS31064P user guide

ONV

ONV IPS31064P user guide

ZWaveProducts ZW500D installation instructions

ZWaveProducts

ZWaveProducts ZW500D installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.