Ebro EBI 11 Series User manual

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie
Datenlogger
Data Logger
Enregistreur
Series EBI 11

2 Bedienungsanleitung
Deutsch
Series EBI 11
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 2
Überblick 4
Das Interface (Schreib-/Lesegerät) 6
Sicherheitshinweise 8
Hinweise für Datenlogger mit biegsamen
Fühlern (ø 1,5mm): 8
Auspacken/Lieferumfang 10
Datenlogger in Betrieb nehmen 12
Batterie austauschen 14
Was tun wenn… 20
Reinigung und Pflege 22
Kalibrierservice 22
Entsorgung 22
Technische Daten 24
Ersatzteile 26

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 3
English
Français
Table of Contents
Overview 5
The interface (write/read device) 7
Safety Instructions 9
Notes for data loggers with flexible probes 9
Unpacking/What is Included in the
Delivery 11
Operating the Data Logger 13
Replacing the Battery 15
What to do, if… 21
Cleaning and Maintenance 23
Calibration service 23
Disposal 23
Technical Data 25
Spare parts 27
Sommaire
Vue d’ensemble 5
L’interface (dispositif de lecture /écriture) 7
Consignes de sécurité 9
Consignes pour les enregistreurs avec
sondes exibles 9
Déballage / Fourniture 11
Mise en service des enregistreurs 13
Remplacement de la batterie 15
Que faire quand… 21
Nettoyage et entretien 23
Service d’étalonnage 23
Mise au rebut 23
Caractéristiques techniques 25
Pièces de rechange 27

4 Bedienungsanleitung
Deutsch
Series EBI 11
Überblick
Die Datenlogger der Serie EBI 11 sind
kleine und handliche Mess- und Auf-
zeichnungsgeräte für die Temperatur
und/oder den Druck. Sie werden mit
zwei Lithium-Batterien betrieben und
mit Hilfe eines PCs programmiert.
Zum Programmieren der Datenlogger
wird ein passendes Interface
(Schreib-Lesegerät, als Zubehör
lieferbar) benötigt sowie ein ent-
sprechendes Schreib-/Leseprogramm
auf dem PC (z. B. „Winlog.pro“, als
Zubehör lieferbar).
Das Interface wird über den Universal
Serial Bus (USB) mit dem PC
verbunden.
Die Datenlogger der Serie EBI 11 sind
für die verschiedenen Anwendungen in
unterschiedlichen Ausführungen
erhältlich:
1 Fühlernadel ø 3 mm, starr und
spitz
2. Fühlernadel ø 1,5 mm, flexibel
und stumpf
Fühlernadel ø 2 mm, starr und
stumpf
3. Drucksensor
1
2
3

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 5
English
Français
Overview
The EBI 11 series data loggers are
small and handy devices used to
measure and record temperature
and/or pressure. They are powered by
two lithium batteries and programmed
from a PC.
To program the data logger, you will
need a suitable interface (write/read
device, which can be supplied as an
accessory) along with the appropriate
read/write program on the PC (e. g.
“Winlog.pro”, also available as an
accessory).
The interface is connected to the PC
via a universal serial bus (USB) port.
The EBI 11 series data loggers are
available in different finishes, suitable
for the various applications:
1 ø 3 mm sensing pin, rigid and
sharp-ended
2 ø 1.5 mm sensing pin, flexible
and blunt
ø 2 mm sensing pin, rigid and
blunt
3 Pressure sensor
Vue d’ensemble
Les enregistreurs de la série EBI 11
sont des petits appareils maniables de
mesure et d’enregistrement de la
température et/ou de la pression. Ils
fonctionnent avec deux batteries au
lithium et sont programmés à l’aide
d’un PC.
Pour la programmation des enregis-
treurs, il est nécessaire de disposer
d’une interface adaptée (dispositif de
lecture / écriture, disponible en option),
ainsi que d’un programme de lecture /
écriture correspondant sur le PC
(comme «Winlog.pro », disponible en
option).
L’interface est connectée au PC via le
port USB (Universal Serial Bus).
Les enregistreurs de la série EBI 11
sont disponibles en différents modèles
adaptés aux différentes applications.
1 Aiguille de sonde ø 3 mm,
rigide et pointue
2 Aiguille de sonde ø 1,5 mm,
flexible et arrondie
Aiguille de sonde ø 2 mm,
rigide et arrondie
3 Capteur de pression

6 Bedienungsanleitung
Deutsch
Series EBI 11
Zum Programmieren der Datenlogger
und zum Auslesen der aufgezeichneten
Daten werden die Datenlogger in den
entsprechenden Port (3) des Interfaces
gesteckt.
Näheres zum Programmieren der
Datenlogger und zum Auslese der
Daten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung Ihres Schreib-
/Leseprogramms.
Die Datenlogger besitzen keinen Ein-
/Aus-Schalter. Sie sind in Betrieb,
sobald und solange die Batterie Strom
liefert.
Das Interface (Schreib-
/Lesegerät)
Zum Programmieren der Datenlogger
wird ein passendes Interface (Schreib-
Lesegerät, als Zubehör lieferbar) benö-
tigt. Dieses Interface wird über den
Universal Serial Bus (USB, spezielles
Kabel als Zubehör lieferbar) mit dem
PC verbunden und von dort oder von
einem eigenen Netzteil (als Zubehör
lieferbar) mit Strom versorgt.
3

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 7
English
Français
To program the data logger and to read
off the data recorded, the data loggers
are plugged into the corresponding port
(3) of the interface.
For more information about how to
program the data logger and to extract
the data, please refer to the user
instructions for your read/write
program.
The data logger does not have an
on/off switch. It starts operating as
soon as it is supplied with power by the
battery and continues until the battery
runs out of power.
The interface (write/read device)
A suitable interface (write/read device,
available as an accessory) is required
to program the data logger. This
interface is connected to the PC via the
universal serial bus (USB) using a
special cable that can be supplied as
an accessory, and either powered from
there or from its own power supply unit
(which can also be supplied as an
accessory).
Pour la programmation et la lecture des
données enregistrées, les enregistreurs
de données sont reliés au port corres-
pondant (3) de l’interface.
Pour plus de détails sur la program-
mation des enregistreurs et sur la lec-
ture des données, veuillez-vous référer
à la notice d’utilisation de votre
programme de lecture / écriture.
Les enregistreurs ne sont pas équipés
d’une touche Marche / Arrêt. Ils fonc-
tionnent dès que, et aussi longtemps
qu’ils sont alimentés en courant par la
batterie.
L’interface (dispositif de lecture
/écriture)
Pour la programmation des enregis-
treurs, il est nécessaire de disposer
d’une interface adaptée (dispositif de
lecture / écriture, disponible en option).
Cette interface est connectée au PC
via le port USB (Universal Serial Bus,
câble spécial disponible en option) et
alimentée en courant à partir de ce port
ou via un adaptateur (disponible en
option).

8 Bedienungsanleitung
Deutsch
Series EBI 11
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie die Datenlogger nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen.
Lebensgefahr! Bringen Sie die Datenlogger
nicht in eine Umgebung, die heißer ist als
150 °C.
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Fassen Sie unmittelbar nach einer
Messung den Logger nicht mit bloßen
Händen an! Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie ausschließlich die von
-ebro- für diese Datenlogger erhältlichen
Batterien. Diese haben die erforderliche
Hitzefestigkeit! Nur dadurch kann die
nötige Betriebssicherheit gewährleistet
werden.
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowellen-
Strahlung aus.
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Hinweise für Datenlogger mit
biegsamen Fühlern (ø 1,5mm):
Biegen Sie den Fühler weder in den ersten
10mm am Gehäuse noch in den 50mm an
der Fühlerspitze. Der Fühler könnte
dadurch beschädigt werden. Beim Biegen
nahe dem Gehäuse ist die mechanische
Beanspruchung durch die Gehäusekante zu
groß. In den 50mm an der Spitze des
Fühlers befindet sich der Sensor. Benutzen
Sie keine Zange zum Biegen. Halten Sie
den Fühler beim Biegen im unteren Bereich
mit zwei Fingern fest und biegen Sie ihn mit
der anderen Hand in die gewünschte
Position. Der Biegeradius muss mindestens
10mm betragen. Kleinere Biegeradien
führen zu Materialermüdung und dadurch
zum Fühlerbruch.
10mm
r > 10mm
50mm

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 9
English
Français
Safety Instructions
Do not use the data logger in areas in which
there is a danger of explosions. Danger of
death! Do not introduce the data logger into
environments which are hotter than 150 °C.
There is a danger of the lithium battery
exploding!
Do not touch the logger with bare hands
immediately following a measurement! You
may burn yourself!
Only use the batteries available from
-ebro- for these data loggers. These are
the only batteries that have adequate
heat resistance! Only in this way, the
necessary operating safety can be
guaranteed.
Do not subject the device to any microwave
radiation.
The lithium battery may explode!
Notes for data loggers with
flexible probes(ø 1.5mm)
Do not bend these parts of the probe: the
first 10mm that protrude from its housing, or
the last 50mm at its tip. The probe could be
damaged as a result. The edge of the
housing will place too much mechanical
stress on the probe if you bend it too close
to the housing. The sensor is located in the
last 50mm before the tip of the probe. Do
not use pincers to bend the probe. To bend
the probe, hold its lower part securely with
two fingers and then use your other hand to
bend it into the required position. The bend
radius must be at least 10mm. A smaller
radius will lead to material fatigue and
cause the probe to break.
Consignes de sécurité
N’utilisez pas les enregistreurs dans des
endroits soumis à des risques d’explosion.
Danger de mort ! Ne placez pas les
enregistreurs dans un environnement dont
la température est supérieure à 150 °C.
Risque d’explosion de la batterie au lithium
!
Ne saisissez pas l’enregistreur à main nue
immédiatement après une mesure ! Risque
de brûlure !
Utilisez exclusive ment les batteries
livrées par -ebro- pour ces enregistreurs.
Seules ces batteries présentent la
résistance voulue à la chaleur !
Seulement de cette façon, la sécurité
opérationnelle nécessaire peut être
garantie.
Ne soumettez pas l’appareil à l’action de
micro-ondes. Risque d’explosion de la
batterie au lithium !
Consignes pour les
enregistreurs avec sondes
flexibles (ø 1,5mm)
Ne pliez pas la sonde à moins de 10mm de
la base du boîtier ni à moins de 50mm de
la pointe de la sonde, faute de quoi vous
risquez d’endommager la sonde. Si la
sonde est recourbée trop près du boîtier, la
contrainte mécanique est trop élevée à
cause du bord du boîtier. Par ailleurs, le
capteur est situé à moins de 50mm de la
pointe de la sonde. N’utilisez pas de pince
pour plier la sonde. Pour plier la sonde,
maintenez-la fermement vec deux doigts
dans sa partie inférieure et amenez la dans
la position souhaitée avec l’autre main. Le
rayon de courbure doit être d’au moins
10mm. Des rayons de courbure inférieurs
provoquent une fatigue du matériel et,
partant, une rupture de la sonde.

10 Bedienungsanleitung
Deutsch
Series EBI 11
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die
Geräteverpackung und den Inhalt auf
Unversehrtheit. Überprüfen Sie außer-
dem, ob der Inhalt der Gerätever-
packung Ihrer Bestellung entspricht.
Im Lieferumfang sind folgende Teile
enthalten:
–Datenlogger EBI 11
–diese Gebrauchsanleitung
–Kalibrierservicekarte
Daneben können in der Lieferung
verschiedene Zubehörteile enthalten
sein:
Beschreibung Bezeichnung
Programmierinterface EBI IF100
USB-Kabel
Netzteil für Interface AL 120
Programmiersoftware Winlog.x
Batteriewechsel-Set AL 113
Antenne AL 111
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan-
dung haben, nehmen Sie bitte mit
uns Kontakt auf.
Unsere Kontaktdaten finden Sie auf
der Umschlag Rückseite.

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 11
English
Français
Unpacking/What is Included in
the Delivery
Check the device packaging and
contents to ensure they are complete
and undamaged. In addition, check that
command the content of the device
packaging matches your order.
The delivery includes these parts:
–EBI 11 data logger
–These operating instructions
–Calibration service card
The delivery may also include various
accessories:
Description Name
Programming interface EBI IF100
USB cable
Power supply unit for interface
AL 120
Programming software Winlog.x
Spare battery set AL 113
Antenna AL 111
If you have any reason for
complaint, do not hesitate to contact
us.
Our contact details are printed on
the reverse of the envelope.
Déballage / Fourniture
À réception de l’appareil, vérifiez que
l’emballage et le contenu sont intacts.
Vérifiez également si le contenu de
l’emballage correspond bien à votre.
Les éléments suivants sont fournis
dans l’emballage:
–L’enregistreur EBI 11
–La présente notice d’utilisation
–Fiche de service d’étalonnage
Différents accessoires peuvent en
outre être fournis :
Description Désignation
Interface de programmation
EBI IF100
Cordon USB
Adaptateur pour interface AL 120
Logiciel de programmation Winlog.x
Kit de batteries de rechange
AL 113
Antenne AL 111
Si vous souhaitez faire une
réclamation, n’hésitez pas à nous
contacter.
Vous trouverez nos coordonnées au
dos de la couverture.

12 Bedienungsanleitung
Deutsch
Series EBI 11
Datenlogger in Betrieb
nehmen
Die Datenlogger besitzen keinen Ein-
/Aus-Schalter. Sie sind in Betrieb,
sobald und solange die Batterie Strom
liefert.
Sie müssen jedoch für ihren Einsatz
programmiert werden. Dies geschieht
mit Hilfe einer speziellen Software (z.
B. „Winlog.pro“) auf einem PC oder
Laptop, an den ein spezielles Schreib-
/Lesegerät (Interface) angeschlossen
ist.
Um einen EBI 11-Datenlogger zu
programmieren, stecken Sie ihn in
einen der Interface-Ports (siehe Bild 1),
und zwar so, dass der Datenlogger im
Port einrastet (siehe Bild 2).
Führen Sie dann mit Hilfe der
Programmier-Software die Program-
mierung durch.
Näheres dazu finden Sie in der
Gebrauchsanleitung der entsprechen-
den Software.
Für den korrekten Einsatz des Daten-
loggers in Flaschen oder anderen
Behältern ist ein eigener Anwendungs-
ratgeber verfügbar. Sie erhalten diesen
ggf. bei den Vertriebsmitarbeitern
unseres Hauses.
Lassen Sie den Datenlogger nach
Gebrauch stets langsam von hohen
Temperaturen auf niedrige abkühlen.
Eine schnelle Abkühlung kann zur
Undichtigkeit des Datenloggers führen.
(1)
(2)

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 13
English
Français
Operating the Data Logger
The data logger does not have an
on/off switch. It starts operating as
soon as it is supplied with power by the
battery and continues until the battery
runs out of power.
However, you must program it before
you can use it. To do this, use a
specially designed software program
(e.g. “Winlog.pro”) on a PC or laptop to
which a special read/write device
(interface) is connected.
To program the EBI 11 data logger,
insert it into one of the interface ports
(see Figure 1) in such a way that the
data logger engages in the port (see
Figure 2).
Then use the programming software to
program it.
For more information, please refer to
the user instructions for this software.
For the correct use of the data logger in
bottles or other containers, separate
advice on these applications is
available. If required, please contact
our Sales staff to request this.
After use, always allow the data logger
to cool down slowly from high to lower
temperatures. Fast cooling may cause
the seal on the data logger to be
broken.
Mise en service des
enregistreurs
Les enregistreurs ne sont pas équipés
d’une touche Marche / Arrêt. Ils fonc-
tionnent dès que, et aussi longtemps
qu’ils sont alimentés en courant par la
batterie.
Il faut toutefois les programmer avant
utilisation. Cette programmation se fait
à l’aide d’un logiciel spécial (par ex. «
Winlog.pro ») sur un PC ou un
portable, auxquels est connecté un
dispositif spécial de lecture / écriture
(interface).
Pour programmer un enregistreur de
don- nées EBI 11, reliez-le à l’un des
ports de l’interface (voir image 1), et de
manière à ce que l’enregistreur de
données s’enclenche dans le port (voir
image 2).
Procédez ensuite à la programmation à
l’aide du logiciel de programmation.
Vous trouverez des détails supplémen-
taires à ce sujet dans la notice
d’utilisation du logiciel concerné.
Un fascicule spécifique est disponible
en vue d’une utilisation correcte de
l’enregistreur de données dans des
bouteilles ou d’autres récipients. Vous
le recevez le cas échéant chez les
partenaires commerciaux de notre
entreprise.
Veillez toujours à laisser l’enregistreur
refroidir lentement après utilisation. Un
refroidissement trop rapide peut
entraîner une perte d’étanchéité de
l’enregistreur.

14 Bedienungsanleitung
Deutsch
Series EBI 11
Batterie austauschen
Wenn die Batterie verbraucht ist, muss
sie ausgetauscht werden.
Ihre Winlog Software hat eine
Batteriewechselfunktion. Verwenden
Sie immer diese Funktion.
Ihre Software führt Sie durch den
Batteriewechsel und sorgt für eine
einwandfreie Funktion.
Beugen Sie durch geeignete Vorsichts-
maßnahmen wie z. B. durch ein
geerdetes Handgelenkband elektro-
statischen Entladungen während des
Batteriewechsels vor! Elektrostatische
Entladungen können den Datenlogger
zerstören!
Benutzen Sie ausschließlich die von
-ebro- für diese Datenlogger
erhältlichen Batterien. Nur dadurch
kann die nötige Betriebssicherheit
gewährleistet werden.
Um eine Verschmutzung des Logger-
Inneren und der Batterien z. B. mit Fett
zu vermeiden, empfehlen wir, vor
einem Batterieaustausch ggf. die
Hände zu reinigen oder Latex-Hand-
schuhe überzuziehen.
Um die Batterie auszutauschen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
- Öffnen Sie das Gehäuse des Daten-
loggers von Hand und legen Sie das
Oberteil beiseite (siehe Bild 3 + 4).
- Entnehmen Sie mit dem beigefügten
Magnetwerkzeug die beiden verbrauch-
ten Batterien (siehe Bild 5).
Achten Sie darauf, dass Sie dabei die
Metallzunge über dem Batteriefach
nicht verbiegen!
(3)
(4)
(5)

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 15
English
Français
Replacing the Battery
Once a battery is spent, it must be
replaced with another one.
Your Winlog software has a battery
change function. Always use this
feature.
Your software guides you through
the battery change and ensures a
perfect function.
Whilst changing the battery, operatives
must protect themselves against
electrostatic discharges using suitable
precautionary measures such as an
earthed wristband! Electrostatic
discharges may damage the data
logger beyond repair!
Only use the batteries available from
-ebro- for these data loggers. Only in
this way, the necessary operating
safety can be guaranteed.
To prevent build-up of dirt (e.g. of
grease deposits) inside the logger and
on the batteries, we recommend that
hands are cleaned or latex gloves put
on before replacing the battery.
To swap out a battery:
- Open the data logger housing
manually and place the upper section
to one side (see Figures 3 + 4).
- Remove the spent battery, using the
magnetic tool supplied (see Figure 5).
Take care that the metal tongue above
the battery compartment is not bent
during this operation!
Remplacement de la batterie
La batterie doit être remplacée
lorsqu’elle est vide.
Votre logiciel Winlog a une fonction
de changement de pile. Toujours
utilisez cette fonctionnalité.
Votre logiciel vous guide à travers le
changement de batterie et assure
une fonction parfaite.
Lors du remplacement de la batterie,
veillez à vous protéger d’éventuelles
décharges électrostatiques en portant
par exemple un bracelet antistatique.
Les décharges électrostatiques
peuvent détruire l’enregistreur de
données !
Utilisez exclusivement les batteries
livrées par -ebro- pour ces
enregistreurs. Seulement de cette
façon, la sécurité opérationnelle
nécessaire peut être garantie.
Pour éviter un encrassement de
l’intérieur de l’enregistreur et des
batteries par de la graisse par ex., nous
vous recommandons de vous laver
les mains ou d’enfiler des gants en
latex avant de remplacer la batterie.
Pour remplacer la batterie, procédez
comme suit :
- Ouvrez le boîtier de l’enregistreur de
données à la main et mettez de côté
la partie supérieure (voir images 3 et
4).
- Retirez avec l’outil magnétique joint
les deux batteries usagées (voir
image 5).
Veillez à ne pas plier la lame métallique
sur le compartiment de batterie !

16 Bedienungsanleitung
Deutsch
Series EBI 11
- Legen Sie zwei frische Batterien in
das Batteriefach (siehe Bild 6).
Verwenden Sie ausschließlich die
von -ebro- für diese Datenlogger
erhältlichen Batterien.
Achten Sie dabei darauf, dass der
Pluspol zum Gerät hin zeigt (siehe
Bild 7).
- Entfernen Sie den elastischen Silikon-
O-Ring vom Loggergehäuse (Bild 8).
- Reinigen Sie die Nut, in der sich der
O-Ring befunden hat.
- Nehmen Sie einen neuen Silikon-O-
Ring, fetten Sie ihn dünn ein und
legen Sie ihn in die Nut ein (Bild 8).
Nehmen Sie nur so viel Fett, dass
der Ring zwar überall glänzt aber
keine Fettklümpchen entstehen.
Achten Sie darauf, den elastischen
Ring keinesfalls zu überdehnen und
nicht zu beschädigen!
- Schrauben Sie die Logger-Gehäuse-
teile Hand-fest zusammen.
-Entfernen Sie gegebenenfalls ausge-
tretenes überschüssiges Fett.
Ein einmal verwendeter Silikon-O-
Ring muss entsorgt werden und
darf keinesfalls wieder benutzt
werden! Er wird beim
Zusammenschrauben der beiden
Gehäuseteile verformt und dichtet
daher bei einer Wiederbenutzung
nicht mehr richtig ab!
.
(6)
(7)
(8)

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 17
English
Français
- Insert two fresh batteries into the
battery compartment (see Figure 6).
Only use the batteries available from
-ebro- for these data loggers.
Ensure that the positive pole is
showing towards the device (see
Figure 7).
- Remove the elastic silicone O-ring
from the logger housing (Figure 8).
- Clean the slot in which the O-ring was
located.
- Take a new silicone O-ring, cover it
with a thin layer of grease and place it
in the slot (Figure 8).
Only use sufficient grease for the
ring to be shining on all surfaces,
but such that no lumps of grease are
formed.
Take care not to overstretch the
elastic ring and not to damage it!
- Screw the logger housing compo-
nents together hand-tight.
- If necessary, remove any excess
grease which has been pressed out.
A used silicone O-ring must always
be disposed of. Under no
circumstances should it be reused!
This is because it is deformed when
the two parts of the housing are
screwed together. If it is used again
it will not make a proper seal!
- Insérer deux nouvelles batteries dans
le compartiment de batterie (voir
image 6).
Utilisez exclusivement les batteries
livrées par -ebro- pour ces
enregistreurs.
Veillez à ce que le pôle positif soit
dirigé en direction de l’appareil (voir
image 7).
- Retirez le joint torique d’étanchéité en
silicone du boîtier de l’enregistreur
(image 8).
- Nettoyez la rainure dans laquelle se
trouvait le joint torique d’étanchéité.
- Prenez le nouveau joint torique
d’étanchéité en silicone, graissez le
légèrement et placez-le dans la
rainure (image 8).
N’utilisez pas trop de graisse !
L’ensemble du joint doit être luisant
mais sans qu’il y ait formation de
petites boules de graisse.
Veillez à ne jamais détendre ni
endommager le joint élastique !
- Vissez soigneusement à la main les
deux parties du boîtier de
l’enregistreur.
- Le cas échéant, enlevez l’excédent de
graisse.
Tout joint torique d’étanchéité en
silicone utilisé une fois doit être jeté
: il e doit être en aucun cas réutilisé
! Lors du vissage des deux parties
du boîtier, le joint est en effet
déformé et ne peut donc pas
garantir une véritable étanchéité lors
d’une seconde utilisation !

18 Bedienungsanleitung
Deutsch
Series EBI 11
Beim Batteriewechsel oder beim
Ausfall der Batterie gehen gespeicherte
Daten nicht verloren. Bei längerem
Stromausfall stimmt jedoch die Uhrzeit
der eingebauten Uhr nicht mehr. Der
Datenlogger ist dann auszulesen und
neu zu programmieren, wobei Datum
und Uhrzeit wieder synchronisiert
werden.
Nach dem Einlegen der neuen
Batterien wird die Aufzeichnung
fortgesetzt.
Entsorgen Sie die verbrauchte Batterie
umweltgerecht an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen!

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 19
English
Français
No data is lost when you change a
battery or if the battery fails. However if
a longer power failure occurs, the built-
in clock will no longer show the correct
time. In this situation, extract the data
from the data logger and then
reprogram it. This resynchronizes the
date and time.
Recording continues immediately after
you insert the new batteries.
Dispose of the used battery in an
environmentally friendly way at a
suitable recycling point!
Lors du remplacement de la batterie ou
en cas de dysfonctionnement de cette
dernière, les données enregistrées ne
sont pas perdues. A la suite d’une
coupure de courant prolongée, l’heure
indiquée par l’horloge intégrée n’est
toutefois plus exacte. Dans ce cas, il
faut extraire les données de
l’enregistreur et le reprogrammer, puis
resynchroniser la date et l’heure.
L’enregistrement des données reprend
dès que de nouvelles batteries ont été
installées.
Eliminez la batterie usagée de manière
écologique, à savoir dans une poubelle
de tri sélectif prévue à cet effet.

20 Bedienungsanleitung
Deutsch
Series EBI 11
Was tun wenn…
... der Datenlogger im Interface nicht
ansprechbar ist:
- Reinigen Sie den Logger zuerst
gründlich mit einem feuchten
Mikrofasertuch.
... der Datenlogger ist trotzdem nicht
ansprechbar:
- Öffnen Sie den Datenlogger (siehe
auch Abbildungen im Abschnitt
„Batterie austauschen“).
- Prüfen Sie, ob sich Feuchtigkeit im
Datenloggergehäuse befindet.
- Entfernen Sie ggf. die Feuchtigkeit
aus dem Gehäuse bzw. lassen Sie
den geöffneten Datenlogger an der
Luft ausreichend trocknen.
- Stecken Sie probehalber zwei frische
Batterien in das Batteriefach.
- Bevor Sie das Datenloggergehäuse
wieder schließen, ersetzen Sie in
jedem Fall den Silikon-O-Ring (siehe
Seite 18).
Ein einmal verwendeter Silikon-O-
Ring muss entsorgt werden und darf
keinesfalls wieder benutzt werden!
Er wird beim Zusammenschrauben
der beiden Gehäuseteile verformt
und dichtet daher bei einer
Wiederbenutzung nicht mehr richtig
ab!
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Ebro Data Logger manuals

Ebro
Ebro EBI-125 A User manual

Ebro
Ebro EBI 12 EX Series User manual

Ebro
Ebro EBI-2T-NiCr-Ni User manual

Ebro
Ebro EBI 300 User manual

Ebro
Ebro PEWA EBI - 6 User manual

Ebro
Ebro EBI Series User manual

Ebro
Ebro EBI 30-pH User manual

Ebro
Ebro EBI 12 Series User manual

Ebro
Ebro EBI 10 Series User manual

Ebro
Ebro EBI 20-T User manual

Ebro
Ebro EBI-2U User manual

Ebro
Ebro EBI 100 Series User manual

Ebro
Ebro EBI 310 User manual

Ebro
Ebro EBI 20 Series User manual

Ebro
Ebro EBI-85 A User manual

Ebro
Ebro EBI-2T 100 Series User manual

Ebro
Ebro EBI-2-BUS User manual

Ebro
Ebro EBI 300 User manual

Ebro
Ebro EBI 10 Series User manual

Ebro
Ebro EBI-2 PT-8 Series User manual