Ebro EBI 20 Series User manual

Datenlogger
Data Logger
Enregistreur
Temperatuur- en vochtlogger
Serie EBI 20

Nederlands
2
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Lieber Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines
ebro Produkts.
Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses
Produkts lange genießen können und das
es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Be-
dienungsanleitung sorgfältig zu lesen und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut,
bevor Sie es verwenden.
Dear customer,
Congratulations on the purchase of an
ebro product.
We hope than you can make use of this
product for a long time and that it helps
you with your work.
Information that are useful and important
for understanding the function are high-
lighted in the instructions text.
.
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach
EN 12830 eine regelmäßige Überprüfung gemäß
EN 13486 (jährlich) durchgeführt werden muss.
In accordance with EN 12830, this device is sub-
ject to regular (yearly) inspections as per EN
13486
Normen:
Dieses Produkt erfüllt laut
Konformitätsbescheini-
gung das EMVG.
Das Produkt EBI 20-T/-TE erfüllt die
Richtlinien gemäß Norm EN 12830.
Eignung:
S (Lagerung), T (Transport)
Umgebung:
C (Lebensmittellager - und Verteileinrich-
tung)
Genauigkeitsklasse:
1, zur Messung der Lufttemperatur und
Produktinnentemperatur.
Messbereich:
-30 ... +60°C
Standards:
The conformity certificate
confirms that this product ful
fills CEguidelines.
The product EBI 20-T/-TE fulfills the gui-
delines in accordance with EN 12830.
Suitability:
S (Storage), T (Transport)
Location:
C (Food storage and distribution systems)
Accuracy classification:
1, for measurement of the air tempera-
ture and of the internal product tempe-
rature.
Measurement range:
-30 ... +60°C

3
Français
1601 - 0001 - 0307
Nederlands
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acquis un
produit ebro.
Nous espérons que vous pourrez pro-
fiter longtemps de ce produit et qu’il vous
aidera dans votre travail.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionne-
ment de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Geachte klant,
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit
ebro-product.
Wij hopen dat u er lang gebruik van zult
maken en dat het u helpt bij uw werk.
Neemt u a.u.b. even de tijd om deze
gebruiksaanwijzing door te nemen en
maakt u zich ermee vertrouwd voordat u
het instrument gaat gebruiken.
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être
soumis d’après la norme EN 12830 à un contrô-
le régulier (annuel) conformément à la norme EN
13486.
Overeenkomstig EN 12830, is dit apparaat on-
derworpen aan regelmatige (jaarlijkse) inspec-
ties zoals per EN 13486.
Normes :
Le certificat de la conformité
confirme que ce produit suit
les directives de CE.
Ce produit EBI 20-T/-TE répond aux di-
rectives selon la norme EN 12830.
Aptitude:
S (Stockage), T (Transport)
Environnement:
C (Entreposage et distribution)
Classe d’exactitude:
1, pour la mesure de la température
ambiante et de la température interne
des produits.
Plage de mesures:
-30 ... +60°C
Normen:
De conformiteitsverklaring be-
vestigt dat dit product voldo
et aan de CE richtlijnen.
Het product EBI 20-T/-TE voldoet aan de
richtlijn overeenkomstig de norm EN
12830.
Geschikt voor o.a.:
(S) opslag, T (transport)
Omgeving:
C (voedingsmiddelenopslag en -distribu-
tiemagazijn)
Nauwkeurigheidsklasse:
1, voor meting van de luchttemperatuur
en product(kern)temperatuur
Meetbereik:
-30 ... 60°C

Nederlands
4
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Inhaltsverzeichnis
Überblick/Bedienelemente ............... 6
Sicherheitshinweise ........................12
Was bedeutet der Begriff ... ...........12
Auspacken/Lieferumfang ................14
Messen und Aufzeichnen ...............16
Das Anzeigefeld ...................................16
Anzeige ändern ...................................18
Die Aufzeichnungsarten ...................... 20
Aufzeichnung starten/beenden ...........22
Optischer Alarm ...................................24
Was tun, wenn ...............................26
Batterie austauschen .......................... 26
Reinigung und Pflege......................30
Kalibrierservice .................................... 30
Entsorgung .....................................32
Technische Daten ...........................32
Prüfbescheinigung
Konformitätserklärung
Table of contents
Overview/Control elements ............ 6
Safety instructions ..........................12
What does the term mean? ... .......12
Unpacking/Scope of supply ...........14
Measurement and recording ..........16
The display panel ................................ 16
Changing the display .......................... 18
The recording methods .......................20
Starting/ending recording ................... 22
Optical alarm ....................................... 24
Trouble shooting .............................26
Replacing the battery .......................... 26
Cleaning and maintenance ............. 30
Calibration service .............................. 30
Disposal ...........................................32
Technical data .................................32
Test Attestation
Conformity declaration

5
Français
1601 - 0001 - 0307
Nederlands
Table des matières
Vue d’ensemble/Èléments de commande
7
Précautions à prendre .................... 13
Que signifie la notion de ................. 13
Déballage/Matériel livré...................15
Mesures et enregistrements ..........17
Affichage ............................................. 17
Modification de l’affichage .................. 19
Procédures d’enregistrements ............ 21
Début/fin de l’enregistrement ............. 23
Alarme optique .................................... 25
En cas de problèmes ......................27
Remplacement des batteries ............... 27
Nettoyage et entretien .................... 31
Service de calibration .......................... 31
Elimination .......................................33
Caractéristiques techniques ..........33
Constat de vérification
Déclaration de conformité
Inhoudsopgave
Overzicht .......................................... 7
Veiligheidsadviezen .........................13
Wat betekent het begrip ... ............13
Uitpakken/levering ..........................15
Meten en registreren ......................17
Display ................................................. 17
Aanwijzing wijzigen ............................ 19
Registratiemogelijkheden.................... 21
Registratie starten/stoppen .................23
Optisch alarm ...................................... 25
Wat doen, wanneer... ......................27
Batterij vervangen ............................... 27
Reiniging en onderhoud ................. 31
IJkservice .............................................31
Verwijderingsbijdrage en terugname
.................................................33
Technische gegevens......................33
Testverklaring
Conformiteitsverklaring

Nederlands
6
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Überblick/Bedienelemente
Die Datenlogger der Serie EBI 20 sind
handliche Mess- und Aufzeichnungsge-
räte für die Temperatur für die relative
Feuchte sowie für den Luftdruck. Sie be-
sitzen ein großes Anzeigefeld (LCD), wer-
den mit einer Lithium-Batterie betrieben
und mit Hilfe eines PCs programmiert.
1
2
35
4
Zum Programmieren
der Datenlogger
wird daher ein pas-
sendes Interface
(Schreib-Lesegerät,
als Zubehör liefer-
bar) benötigt sowie
ein entsprechendes
Schreib-/Lesepro-
gramm auf dem PC
( „Winlog.basic“, als
Zubehör lieferbar).
Das Interface wird
über den Universal
Serial Bus (USB) mit
dem PC verbunden.
Aufbau des Datenloggers:
1........... Öse zum Aufhängen
2........... Anzeigefeld (LCD)
3........... Leuchtdiode (LED)
4........... Feuchtesensor/Drucksensor
(optional)
5........... Start Taste
Overview/Control elements
The EBI 20 data logger serie are conve-
nient measuring and recording units for
temperature, relative humidity and air
pressure. They have a large display pa-
nel (LCD), are operated with a lithium bat-
tery and are programmed by means of a
PC.
A suitable interface
(write-read unit, avai-
lable as an accesso-
ry) is therefore re-
quired for program-
ming the data loggers,
together with a sui-
table write/read pro-
gram on the PC
(„Winlog.basic“,
available as an ac-
cessory). The inter-
face is connected to
the PC by the Univer-
sal Serial Bus (USB).
Construction of the data logger:
1........... Eye for suspension
2........... Display panel (LCD)
3........... Light emitting diode (LED)
4........... Humidity sensor/Pressure sen-
sor (optional)
5........... START key

7
Français
1601 - 0001 - 0307
Nederlands
Vue d‘ensemble/Èlé-
ments de commande
Le serie d’ appareils d’enregistrement de don-
nées
EBI 20
sont des appareils transpor-
table servant à la mesure et à l’enregistrement
de la température, de l’humidité relative et
de pression d’air. Ils sont dotés d’un grand
affichage, sont alimentés par une batterie au
lithium et se programment au moyen d’un
PC.
La programmation des
appareils
d’enregistrement de
données se fait par
une interface approp-
riée (appareil d’écriture
et de lecture) ainsi que
par un programme
d’écriture et de lecture
correspondant chargé
sur PC
(Winlog.basic», liv-
rable en option).
L’interface est reliée
par un câble USB au
PC.
Caractéristiques constructives de
l’appareil d’enregistrement de données:
1........... Boucle de fixation de courroie
2........... Affichage (LCD)
3........... Diode lumineuse (LED)
4........... Senseur d'humidité/Senseur
d'pression (optionnel)
5........... Touche START
1
2
35
Overzicht
De logger serie EBI 20 zijn handige meet-
en registratie-instrumenten voor tempe-
ratuur, vocht én luchtdruk. Ze hebben
een groot LCD-display, worden gevoed
door een lithiumbatterij en met de PC ge-
programmeerd.
Voor het programmeren
en uitlezen is er als to-
ebehoren een leessta-
tion beschikbaar, een
USB-kabel die het
leesstation verbindt
met de PC en softwa-
re (WinLog.basic).
Opbouw van de logger
1........... ophangoog
2........... LCD-display
3........... LED (lichtdiode)
4........... vochtsensor/druksensor (optie)
5........... starttoets
4

Nederlands
8
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Unter dem Anzeigefeld befindet sich eine
Taste mit der Beschriftung „Start“. Mit
dieser Taste lassen sich verschiedene
Gerätefunktionen auslösen.
Links neben der Taste „Start“ befindet
sich eine rote Leuchtdiode (LED). Diese
LED zeigt bei entsprechender Program-
mierung des Geräts einen Alarm (Grenz-
wertüberschreitung des Messwertes) an,
indem sie zu blinken beginnt.
Underneath the display panel there is a
key marked „Start“. Different equipment
functions can be initiated with this key.
To the left of the „Start“ key there is a
red light emitting diode (LED), which, if
the system is programmed correctly, in-
dicates an alarm (limit measured value
exceeded) when it begins to flash.
Zum Programmieren
des Datenloggers
und zum Auslesen
der aufgezeichneten
Daten wird der Da-
tenlogger in das In-
terface eingescho-
ben.
The data logger is in-
serted in the interface
for programming the
data logger and rea-
ding the recorded
data.
Typ Messgröße
EBI 20-T Temperatur
EBI 20-TH Temperatur,
relative Feuchte
EBI 20-TE Temperatur,
externer Fühler
EBI 20-DL Temperatur,
externer Fühler
EBI 20-THP Temperatur,
relative Feuchte,
Luftdruck
Type Measurand
EBI 20-T Temperature
EBI 20-TH Temperature,
relative Humidity
EBI 20-TE Temperature,
external probe
EBI 20-DL Temperature,
external probe
EBI 20-THP Temperature,
relative Humidity,
Air pressure

9
Français
1601 - 0001 - 0307
Nederlands
Une touché munie de l’inscription «start»
se trouve sous l’affichage. Cette touché
permet d’activer plusieurs fonctions de
l’appareil.
A gauche de la touche «start» se trouve
une diode lumineuse rouge (LED). Après
une programmation appropriée de
l’appareil, cette diode signale au moyen
d’un clignotement le dépassement d’une
valeur d’alarme (dépassement des va-
leurs-limites de l’appareil).
Met de starttoets kunnen verschillende
functies worden geactiveerd.
Links naast de starttoets bevindt zich een
LED. Deze LED knippert zodra een alarm-
grens (indien geprogrammeerd) wordt
overschreden.
Pour la programma-
tion de l’appareil
d’enregistrement des
données et le trans-
fert des données en-
registrées, l’appareil
d’enregistrement des
données doit être
connecté à
l’interface.
Voor het programme-
ren en uitlezen wordt
de logger in het lees-
station geschoven.
Type Meeteenheid
EBI 20-T temperatuur
EBI 20-TH temperatuur
vocht
EBI 20-TE temperatuur,
extern sonde
EBI 20-DL Ttemperatuur,
extern sonde
EBI 20-THP temperatuur
vocht, luchtdruk
Type Mesurande
EBI 20-T
Température
EBI 20-TH
Température
,
Humidité relative
EBI 20-TE
Température,
capteur externe
EBI 20-DL
Température,
capteur externe
EBI 20-THP Temperature,
Humidité relative
Pression d’air.

Nederlands
10
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Bild Logger im Interface
The interface (write/read unit)
A suitable interface (write-read unit, avai-
lable as an accessory) is required to pro-
gram the data loggers. This interface is
connected to the PC and supplied with
power from there by means of the Uni-
versal Serial Bus (USB, special cable
available as an accessory).
Für den Fall, dass Sie das Gerät
länger als einen Monat nicht ein-
setzen, empfehlen wir, die Batte-
rie aus dem Gerät zu entfernen
(siehe Seite 26) oder zumindest die
Datenaufzeichnung auszuschal-
ten. Dadurch halten Sie den Bat-
terieverbrauch gering.
If you do not use the unit for more
than a month we recommend that
you remove the battery from the
unit (see page 26) or at least switch
of the data recording. In this way
you can keep the battery con-
sumption low.
Das Gerät besitzt keinen Ein-/Aus-Schal-
ter. Es ist in Betrieb, sobald und solan-
ge die Batterie Strom liefert.
The data logger has its own on/off switch
and comes into operation as soon and
as long as the battery supplies power.
Näheres zum Programmieren des
Datenloggers und zum Auslesen
der Daten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung Ihres Schreib-
/Leseprogramms.
You will find more details on pro-
gramming the data logger and rea-
ding the data in the instructions
for use accompanying your write/
read program.
Das Interface (Schreib-/Lesege-
rät)
Zum Programmieren der Datenlogger wird
ein passendes Interface (Schreib-Lese-
gerät, als Zubehör lieferbar) benötigt.
Dieses Interface wird über den Univer-
sal Serial Bus (USB, spezielles Kabel als
Zubehör lieferbar) mit dem PC verbun-
den und von dort mit Strom versorgt.

11
Français
1601 - 0001 - 0307
Nederlands
L’interface (appareil d’écriture /
lecture)
Une interface appropriée (appareil
d’écriture / lecture) est nécessaire à la
programmation de l’appareil
d’enregistrement des données. Cet ap-
pareil est relié par un câble muni d’un
port USB (obtenable en option) au PC et
est alimenté en courant par ce dernier.
Dans le cas où l’appareil reste plus
d’un mois sans être utilisé, il est
recommandé d’en retirer la batte-
rie (voir page 27) ou pour le moins
de déclencher la fonction
d’enregistrement des données.
Verwijder (pag. 27 de batterij als
de logger langere tijd niet wordt
gebruikt. Schakel in elk geval de
logfunctie uit, het energieverbruik
is dan minder.
Het leesstation
De logger wordt geprogrammeerd en uit-
gelezen in het leesstation (toebehoren).
Dit station wordt via de meegeleverde
USB-kabel met de PC verbonden en van
daaruit van stroom voorzien.
L’appareil ne possède pas d’interrupteur
et fonctionne dès que la batterie lui four-
nit du courant.
Vous êtes priés de vous référer au
mode d’emploi de votre programme
d’écriture et de lecture pour obtenir
plus de détails quant à la program-
mation de l’appareil d’enregistre-ment
des données.
Meer informatie over het program-
meren en lezen van de logger vindt
u in de gebruiksaanwijzing van de
software.
De logger heeft geen aan/uit-schakelaar.
Zolang de batterij stroom levert is de log-
ger in bedrijf.

Nederlands
12
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Safety instructions
Do not use the unit in areas where
there is a risk of explosion. Danger!
Do not bring the device into an area
that is hotter than 70°C. There is a risk
of explosion from the lithium battery!
Do not expose the unit to microwave
radiation. There is a risk of explosion
from the lithium battery!
To prevent damage to the unit, protect
yourself from direct contact with water.
Take note of the protective class of the
units.
STOP
STOP
Was bedeutet der Begriff...
... relative Feuchte
Je wärmer die Luft ist, desto mehr Feuch-
tigkeit kann sie aufnehmen, bis sie ge-
sättigt ist. Die relative Feuchte bezeich-
net das Maß der Sättigung bezogen auf
die aktuelle Lufttemperatur.
Hat die Luft eine bestimmte relative
Feuchte und wird diese Luft erwärmt,
sinkt daher der Wert der relativen Feuch-
te. Wird diese Luft dagegen abgekühlt,
steigt der Wert der relativen Feuchte.
What does the term mean?
... relative humidity
The warmer the air the more moisture it
is able to absorb until it is saturated. The
relative humidity is an indication of the
degree of saturation related to the cur-
rent air temperature.
If the air has a certain relative humidity
and if this air is heated, the value of the
relative humidity therefore falls. On the
other hand, if this air is cooled, the va-
lue of the relative humidity increases.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen. Le-
bensgefahr!
Bringen Sie das Gerät nicht in eine
Umgebung, die heißer ist als 70°C. Ex-
plosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowel-
len-Strahlung aus. Explosionsgefahr
der Lithium-Batterie!
Um Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden, schützen Sie es vor direk-
tem Kontakt mit Wasser. Beachten Sie
die Schutzklasse der jeweiligen Geräte.

13
Français
1601 - 0001 - 0307
Nederlands
Précautions à prendre
N’utilisez pas l’appareil dans un envi-
ronnement où des explosions sont
susceptibles de se produire. Danger
de mort!
Ne pas exposer l’appareil à des
températures excédant 70°C. Risque
d’explosion de la batterie au lithium!
N’exposez pas l’appareil à un
rayonnement à micro-ondes. Risque
d’explosion de la batterie au lithium!
Afin d’éviter des dégâts à l’appareil,
évitez tout contact direct avec de
l’eau. Respectez la classe de
protection de l’appareil.
STOP
Veiligheidsadviezen
Gebruik de logger en het leesstation
nooit in een ruimte met explosiegevaar.
Breng het niet in een omgeving met
een temperatuur > 70°C. Plaats de log-
ger en/of leesstation NOOIT in een
magnetron, de batterij kan explode-
ren.
Bescherm de logger tegen vocht, let
daarbij op de beschermklasse.
STOP
Que signifie la notion d‘...
... humidité relative?
Plus l’air est chaud et plus il peut se
charger d’humidité jusqu’à son point de
saturation. L’’humidité relative désigne
le degré de saturation rapporté à la tem-
pérature de l’air à un moment précis.
Si l’air a un certain niveau d’humidité
relative et que cet air est réchauffé, sa
valeur d’humidité relative diminue, si cet
air est au contraire refroidi, la valeur
d’humidité relative s’accroît.
Wat betekent het begrip...
... relatieve vochtigheid
Des te warmer de lucht is, des te meer
vocht kan het opnemen tot verzadiging
optreedt. De relatieve vochtigheid is de
maat van verzadiging bij de actuele lucht-
temperatuur.
Heeft de lucht een bepaalde relatieve
vochtigheid en wordt die lucht verwarmd,
dan daalt de waarde van de relatieve
luchtvochtigheid. Als deze lucht wordt
afgekoeld, dan stijgt de relatieve lucht-
vochtigheid.

Nederlands
14
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Unpacking/Scope
After receiving it, check the pack con-
taining the equipment and its contents
for freedom from damage. Also check
whether the content of the pack of equip-
ment conforms to your order.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind folgende Teile ent-
halten:
–Datenlogger EBI 20
–diese Gebrauchsanleitung
–Kalibrierservicekarte
Daneben können in der Lieferung ver-
schiedene Zubehörteile enthalten sein:
Beschreibung Bezeichnung
Programmierinterface EBI 20-IF
USB-Kabel
Programmiersoftware Winlog.basic
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan-
dung haben, nehmen Sie bitte mit uns
Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten fin-
den Sie auf der Umschlag-Rückseite.
Scope of supply
The following parts are included in the
scope of supply:
–Data logger EBI 20
–These instructions for use
–Calibration service card
Various accessories may also be inclu-
ded in the supply:
Description Name
Programming interface EBI 20-IF
USB cable
Programming software Winlog.basic
If you have reason to make a comp-
laint, please contact us. You will find
our contact information on the back
of the front cover.
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Ge-
räteverpackung und den Inhalt auf Un-
versehrtheit. Überprüfen Sie außerdem,
ob der Inhalt der Geräteverpackung Ih-
rer Bestellung entspricht.

15
Français
1601 - 0001 - 0307
Nederlands
Déballage/Matériel livré
Contrôlez l’emballage de l’appareil à sa
réception ainsi que l’ensemble des
pièces reçues. Contrôlez de même si
l’emballage de l’appareil correspond à
votre commande.
Uitpakken/levering
Controleer de verpakking en de inhoud
op compleetheid.
Pièces livrées
Les pièces suivantes font l’objet de la
livraison:
–Appareil d’enregistrement des don-
nées EBI 20
–Ces instructions d’utilisation
–Carte pour service de calibration
Différents accessoires peuvent aussi
faire partie de la livraison:
Desciption Désignation
Interface de programmation EBI 20-IF
Câble USB
Logiciel de programmation Winlog.basic
En cas de réclamation, veuillez nous
contacter. Notre adresse de contact
se trouve au dos de la couverture.
Levering
De volgende delen moet u aantreffen:
–de logger EBI 20
–deze gebruiksaanwijzing
–servicekaart
en mogelijke toebehoren als:
Omschrijving artikel
leesstation EBI 20-IF
USB-kabel
software Winlog.basic
Neem a.u.b. direct contact op met uw
leverancier als er iets ontbreekt.

Nederlands
16
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
12 3 4
5
6
7
Measurement and recor-
ding
Im laufenden Be-
trieb zeigt das Ge-
rät die aktuellen
Messwerte (5) an.
Das ist die Tempe-
ratur bzw. abwech-
selnd Temperatur,
relative Feuchte
und Luftdruck. Je
nach Programmie-
rung zeigt das Ge-
rät die Temperatur
in °C oder °F an.
If measured values are recorded, the unit
signals the current recording by a se-
quence of characters „REC“ at the top
right of the display panel (3).
In continuous opera-
tion the unit displays
the current measu-
red values (5). This
is the temperature
respectively alter-
nately the tempera-
ture, relative humidi-
ty and air pressu-
re. The unit displays
the temperature in
°C or °F, depending
on the program-
ming.
Falls Messwerte aufgezeichnet werden,
signalisiert das Gerät die laufende Auf-
zeichnung durch die Zeichenfolge „REC“
rechts oben im Anzeigefeld (3).
Das Anzeigefeld
Das Anzeigefeld (LCD) enthält verschie-
dene Anzeigeelemente:
Anzeigeelemente:
1........... Batterieanzeige
2........... Alarmanzeige
3........... Aufzeichnungsanzeige
4........... Messgröße
5........... Messwert
6........... Minimumkennzeichen
7........... Maximumkennzeichen
The display panel
The display (LCD) contains the following
display elements:
Display elements:
1........... Battery display
2........... Alarm display
3........... Recording display
4........... Measurand
5........... Measured value
6........... Maximum identification
7........... Minimum identification
Messen und Aufzeichnen

17
Français
1601 - 0001 - 0307
Nederlands
Mesures et enregistre-
ment
12 3 4
5
6
7
En service courant,
l’appareil affiche les
valeurs mesurées
en temps réel (5). El-
les se réfèrent à la
température avec
respectivement, al-
ternativement à la
température,à
l’humidité relative
avec et
pression
d’air
. Selon la pro-
grammation,
l’appareil affiche la
température en°C
ou en °F.
Si les valeurs sont en cours d’enregistrement,
l’appareil signale cette opération par l’affichage
d’une suite de messages «REC» en haut à
droite du champ d’affichage (3).
Meten en registreren
In bedrijf toont het
display de actuele
meetwaarde (5). De
temperatuur en/of
afwisselend de
temperatuur de re-
latieve luchtvoch-
tigheid en de lucht
druk. Afhankelijk
van de instelling in
°C of in °F.
Als ook registratie (loggen) is ingesteld is
dat zichtbaar aan de indicatie „REC“ in
het display (3).
Affichage
L’affichage (LCD) comprend différents
tableaux:
Tableau d’affichage:
1........... Indications de batterie
2........... Indications d’alarme
3........... Indications d’enregistrement
4........... Mesurande
5........... Valeur mesurée
6........... Valeur maximale
7........... Valeur minimale
Display
Het display bestaat uit verschillende ele-
menten:
Elementen:
1........... batterij-indicator
2........... alarmindicator
3........... registratie-indicator
4........... meeteenheid
5........... meetwaarde
6........... min. indicator
7........... max. indicator

Nederlands
18
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Anzeige ändern
Sie können sich neben den aktuellen Mess-
werten auch den höchsten und den niedrig-
sten der aufgezeichneten Messwerte anzei-
gen lassen.
•Drücken Sie dazu – ggf. auch mehrfach –
für etwa 3 Sekunden auf die Taste
„START“.
Bei jedem erneutem Drücken der Taste
„Start“ wechselt die Messwertanzeige. Die
Messwerte erscheinen dabei in folgender
Reihenfolge:
–Niedrigster aufgezeichneter Temperatur-
wert (MIN);
–Höchster aufgezeichneter Temperaturwert
(MAX);
Nur bei EBI 20-TH, EBI 20-THP:
–Niedrigster aufgezeichneter Feuchte-
wert (MIN);
–höchster aufgezeichneter Feuchtewert
(MAX);
–Niedrigster aufgezeichneter Luftdruck-
wert (MIN);
–höchster aufgezeichneter Luftdruck-
wert (MAX);
–aktueller Temperaturwert abwechselnd
mit aktuellem Feuchtewert bzw. Luft-
druckwert;
The unit updates the measured value
display at a fixed interval. This updating
interval is indicated when the unit is pro-
grammed (range 1…30 seconds).
Change display
In addition to the current measured values
you can also have the maximum and mini-
mum recorded measured values display-
ed.
•To do this press the „START“ for approx.
3 seconds, several times if necessary.
Whenever the „Start“ key is pressed again,
the measured value display changes. In this
case the measured values appear in the fol-
lowing sequence:
–Minimum recorded temperature value
(MIN);
–Maximum recorded temperature value
(MAX);
For EBI 20-TH, EBI 20-THP only:
–Minimum recorded humidity value
(MIN);
–Maximum recorded humidity value
(MAX);
–Minimum recorded air pressure va-
lue (MIN);
–Maximum recorded air pressure va-
lue (MAX);
–Current temperature value alternately with
current humidity value respectively air
pressure value;
Das Gerät aktualisiert die Messwertan-
zeige in einem festen zeitlichen Abstand.
Dieses Aktualisierungsintervall wird bei
der Programmierung des Geräts ange-
geben (Bereich 1...30 Sekunden).
Nach 15 Sekunden ohne Tastendruck
wechselt die Anzeige ggf. zurück auf die
aktuellen Messwerte.
After 15 seconds without pressing the
key the display changes back to the cur-
rent measured values if necessary.

19
Français
1601 - 0001 - 0307
Nederlands
L’appareil actualise l’affichage des valeurs
mesurées selon intervalle de temps fixe.
Cet intervalle d’actualisation se détermi-
ne lors de la programmation de l’appareil
(domaine de 1...30 secondes).
Après 15 secondes sans pression sur
une touche, l’affichage revient le cas
échant sur les valeurs mesurées en
temps réel.
Na 15 sec. zonder toetsdruk keert het
display terug in de normale functie en
geeft de actuele meetwaarde weer.
Het instrument actualiseert de getoonde
waarde in een vaste frequentie ingesteld
bij de programmering (van 1…30 sec.)
De aanwijzing tussen temperatuur en
vocht is afwisselend.
Moification de l‘affichage
Outre l’affichage des valeurs mesurées en
temps réel, vous pouvez visualiser les va-
leurs maximales et minimales enregistrées.
•Appuyez à cet effet, le cas échéant plu-
sieurs fois, durant environ 3 secondes sur
la touche «START».
L’affichage des valeurs mesurées change
lors de chaque pression sur la touche
« start». Les valeurs mesurées apparaissent
dans l’ordre suivant:
–Valeur de température mesurée minimale
(MIN);
–Indications visibles seulement sur le EB20
TH:
Seulement EBI 20-TH, EBI 20-THP:
–Valeur d’humidité mesurée minimale
(MIN);
–Valeur d’humidité mesurée maximale
(MAX);
–Valeur
pression d’air
mesurée mini-
male (MIN);
–Valeur
pression d’air
mesurée maxi-
male (MAX);
–Valeur de température en temps réel en
alternance avec la valeur d’humidité re-
spectivement
pression d’air
;
Aanwijzing veranderen
Naast de actuele meetwaarde kan ook
de hoogst en laagst gemeten waarde
worden getoond.
•houd daarvoor, soms meermaals, ge-
durende ca. 3 sec. de START-toets
ingedrukt.
Bij elke nieuwe indrukking wisselt de
aanwijzing. De volgende meetwaarden
verschijnen achtereenvolgens:
–laagste temperatuurmeting (MIN)
–hoogste temperatuurmeting (MAX)
alleen bij de EBI 20-TH, EBI 20-THP:
–laagste vochtmeting (MIN)
–hoogste vochtmeting (MAX)
–laagste luchtdruk meting (MIN)
–hoogste luchtdruk meting (MAX)
–actuele temperatuurwaarde afgewis-
seld met de vochtmeetwaarde en de
luchtdruk.

Nederlands
20
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
The recording modes
The unit provides different recording
modes, the desired recording mode being
set from the PC, by means of a suitable
write/read program during programming
of the unit. The following modes are avai-
lable:
Die Aufzeichnungsarten
Das Gerät bietet verschiedene Aufzeich-
nungsarten. Die gewünschte Aufzeich-
nungsart wird beim Programmieren des
Gerätes vom PC aus über ein entspre-
chendes Schreib-/Leseprogramm ausge-
wählt. Zur Wahl stehen:
Die Aufzeichnungsart wird beim Ausle-
sen des Datenloggers, jedoch nicht auf
dem Loggerdisplay angezeigt.
The recording mode is not, however, dis-
played on the logger display when the
data logger is being read.
–„Endlosmessung sofort“;
Die Aufzeichnung beginnt sofort nach
dem Programmieren. Ist der Speicher
voll, werden die jeweils ältesten Mess-
werte mit aktuellen überschrieben;
–„Sofort messen bis Speicher voll“
Die Aufzeichnung beginnt sofort nach
dem Programmieren und endet, sobald
der Speicher voll ist.
–„Keine Messung/Start bei Tastend-
ruck“;
Die Aufzeichnung beginnt, sobald am
Gerät für mindestens drei Sekunden die
Taste „Start“ gedrückt wird. Ist der Spei-
cher voll, werden die jeweils ältesten
Messwerte mit aktuellen überschrieben.
–„Start/Stopp-Messung“;
Die Aufzeichnung beginnt und endet
jeweils zu einem bestimmten Zeitpunkt.
„Startzeit“ und „Stoppzeit“ werden bei
der Programmierung angegeben. Falls
der Speicher bereits vor Eintreffen der
Stoppzeit voll ist, beendet das Gerät
die Aufzeichnung. Dadurch werden kei-
ne bereits ermittelten Messwerte über-
schrieben.
–„Endless measurement immediately“;
Recording commences immediately
after programming. If the memory is full
the oldest measured values are always
overwritten with the current values;
–„Immediate measurement until me-
mory is full“
Recording commences immediately
after programming and ends as soon
as the memory is full.
–„No measurement/start by pressing
key“;
Recording commences as soon as the
„Start“ is pressed on the unit for at
least three seconds. If the memory is
full the oldest measured values are
always overwritten with the current
values.
–„Start/Stop measurement“;
Recording commences and ends at a
specific time. „Start time“ and „Stop
time“ are indicated when program-
ming. If the memory is already full
before the stop time is reached, the
unit ends the recording. This means
that no measured values already de-
termined are overwritten.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Ebro Data Logger manuals

Ebro
Ebro EBI-2 PT-8 Series User manual

Ebro
Ebro EBI 20-T User manual

Ebro
Ebro EBI 10 Series User manual

Ebro
Ebro EBI 12 Series User manual

Ebro
Ebro EBI-125 A User manual

Ebro
Ebro EBI 100 Series User manual

Ebro
Ebro EBI 300 User manual

Ebro
Ebro EBI 300 User manual

Ebro
Ebro EBI-2T 100 Series User manual

Ebro
Ebro PEWA EBI - 6 User manual

Ebro
Ebro EBI-85 A User manual

Ebro
Ebro EBI 11 Series User manual

Ebro
Ebro EBI-2U User manual

Ebro
Ebro EBI 12 EX Series User manual

Ebro
Ebro EBI 310 User manual

Ebro
Ebro EBI-2-BUS User manual

Ebro
Ebro EBI-2T-NiCr-Ni User manual

Ebro
Ebro EBI Series User manual

Ebro
Ebro EBI 30-pH User manual

Ebro
Ebro EBI 25 Series User manual