Eldom Perfect Juicer PJ405 User manual

PJ405

/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii
Europejskiej iinnych krajów europejskich zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych.
Należy go przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych
ielektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i zdrowia ludzkiego, których przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling materiałów
pomaga wzachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu, należy się
skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, w którym produkt został kupiony.
/EN/ Disposal of used electrical and electronic equipment (applies to the European Union countries and other
European countries with separate waste collection systems).
The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be classied as household waste. It
should be handed over to acollection point that deals with the collection and recycling of electrical and electronic devices. Correct
disposal of the product prevents potential negative consequences for the environment and human health that could be caused
by improper disposal of the product. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed information on recycling
of this product, please contact your local authority, acleaning service provider or ashop where the product has been bought.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und
andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt
werden darf. Es muss zur Entsorgung bei der entsprechenden Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und Elektronikgeräte
abgegeben werden. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Produktes verhindert mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch unsachgemäße Entsorgung des Produktes verursacht werden könnten. Das
Entsorgen von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Weitere Informationen zur Entsorgung dieses
Produktes erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem kommunalen Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
/RU/ Утилизация отработанного электрического и электронного оборудования (касается стран Европейского
Союза и других европейских стран с раздельными системами сбора отходов).
, .
.
, .
.
, , , , ,
, .
/ES/ Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados (aplicable alos países de la Unión Europea y aotros
países europeos con sistemas de recogida selectiva).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Se
debe entregar en un punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La adecuada eliminación del
producto evitará las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por
una eliminación inadecuada del producto. El reciclaje de materiales ayuda apreservar los recursos naturales. Para más información
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su autoridad local, con un proveedor de servicios de reciclaje ocon
la tienda en que compró el producto.

3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie
zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji.
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do
gniazdka o parametrach zgodnych z podanymi
w instrukcji.
3. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie.
4. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
domowego.
5. Nie używać na wolnym powietrzu.
6. Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić
czy wszystkie jego elementy są odpowiednio
zamontowane. Nie należy włączać urządzenia bez
zamontowanej pokrywy końcowej
7. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia
bez nadzoru.
8. Po zakończeniu pracy zawsze należy wyłączyć
urządenie z zasilania.
9. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wiek co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż
odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
10.Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
11.Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci.

4
12.Nie używać urządzenia, jeżeli ltr jest uszkodzony.
13.Nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy
ciągłej urządzenia.
14.Nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie
użytkowania.
15.W trakcie pracy urządzenia nie wolno wkładać
palców lub narzędzi do tunelu dozownika – do
upychania produktów służy wyłącznie dociskacz.
16.Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało
uszkodzone w inny sposób. Naprawę urządzenia
należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi;
informacja w karcie gwarancyjnej oraz na
stronie www.eldom.eu. Wszelkie modernizacje
lub stosowanie innych niż oryginalne
częścizamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronioneizagrażabezpieczeństwuużytkowania.
17.Urządzenie może być używane tylko z oryginalnie
dołączonymi akcesoriami.
18.FirmaEldomSp.zo.o.nieponosiodpowiedzialności
za ewentualne szkody powstałe
UWAGA: Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo
– aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać
go z daleka od niemowląt i małych dzieci.

5
OPIS OGÓLNY
1
2
3
4
5
6
7
8
8a
8b
9
10
11
12
13
14
15
Popychacz
Pokrywa
Wypustka
Ślimak
Filtr
Kolektor soku
Otwór wylotowy miąższu
Otwór wylotowy soku z zaworem
Zawór
Zatyczka
Mikrowyłącznik
Włącznik (On, O, R)
Korpus
Trzpień napędu
Pojemnik na miąższ
Pojemnik na sok
Szczotka do czyszczenia
DANE TECHNICZNE
Moc: 250 W
Napięcie zasilania: 220-240V ~ 50Hz
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 10 min
Przerwa przed ponownym rozpoczęciem pracy: 5 min
PRZEZNACZENIE
Wyciskarka przeznaczona jest do przetwarzania większości owoców i warzyw
w sposób bardzo wydajny. W odróżnieniu od tradycyjnych sokowirówek, które ścierają
i odwirowują produkty, wyciskarka miażdży np. owoce, warzywa czy zioła, a następnie
przeciera przez sito. Dzięki takiemu procesowi sok pozyskany w jest bardziej
gęsty i mniej klarowny ponieważ zawiera więcej wartościowych składników. Solidny
mechanizm wyciskający jest zrobiony z bezpiecznych dla zdrowia tworzyw. Duży otwór
dozujący ułatwia wyciskanie soków zmiękkich owoców np. jabłek.
Przed pierwszym użyciem wyciskarki należy:
• Dokładnie zapoznać się ztreścią niniejszej instrukcji.
• Upewnić się, czy żaden zelementów nie jest uszkodzony.
• Umyć elementy, które mają kontakt zżywnością.
• Złożyć urządzenie.
MONTAŻ (rys. 1)
• Upewnić się, że zatyczka (8b) znajdująca się na spodzie kolektora (6)
jest wsunięta.
• Umieścić kolektor soku (6) na korpusie (11).
• Połączyć ślimak (4) z ltrem (5) (rys.2) i umieścić w kolektorze soku (6).
• Ustawić pojemniki (13, 14) pod otworami wylotowymi (7, 8).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PERFECT JUICER PJ405 PL
1
2
3
4
5
6
7
8a
8b 8b
8
9
10
11
12
13 14
15
rys.2
rys.1

6
• Nałożyć pokrywę (2).
• Przekręcić pokrywę (2) wprawo.
• Wsunąć popychacz (1) do tunelu dozującego wpokrywie (2).
posiada wbudowaną blokadę. Funkcja ta powoduje, że urządzenie
można włączyć tylko jeśli jest zmontowane poprawnie. Należy zwrócić uwagę, aby
przy zakładaniu kolektora (6) na podstawę (11) oraz pokrywy (2) na kolektor (6)
odpowiednie znaki zrównały się ze sobą. Po prawidłowym złożeniu, wbudowany
mikrowyłącznik (9) zostaje odblokowany.
OBSŁUGA
W celu uzyskania jak najlepszego soku produkty należy odpowiednio przygotować. Obrane
(jeśli jest taka konieczność) i umyte warzywa lub owoce należy pokroić na kawałki pasujące
rozmiarem do tunelu dozującego znajdującego się w pokrywie (2). Długie produkty (np.
marchew) lub włókniste (np. ananas) podzielić na krótsze kawałki. Najlepsze efekty daje
powolne wytłaczanie dlatego nie wolno wywierać zbyt dużego nacisku na popychacz, gdyż
może to pogorszyć jakość wytworzonego soku.
Nie należy wywierać zbyt dużego nacisku na popychacz gdyż może to zarówno
pogorszyć jakość soku jak i w skrajnych przypadkach doprowadzić do uszkodzenia
wyciskarki. W całości można wrzucać tylko miękkie owoce np. jabłka lub pomarańcze.
W tunelu dozującym zamontowany jest specjalny podajnik obrotowy zapobiegający
wrzucaniu zbyt dużych kawałków produktów. Włożenie w całości twardych owoców/warzyw
np. buraków może spowodować uszkodzenie noża, a także zespołu przekładni i ślimaka. Tego
typu uszkodzenia nie podlegają naprawie gwarancyjnej
• Zmontowane urządzenie umieścić na stabilnej ipłaskiej powierzchni.
• Włączyć urządzenie do sieci, zgodnej zparametrami podanymi na tabliczce.
• Upewnić się, że pojemnik na sok (14) został umieszczony pod otworem (8) izawór (8a)
jest otwarty.
• Upewnić się, że pojemnik na miąższ (13) został umieszczony pod otworem (7).
• Włączyć urządzenie przesuwając włącznik (10) na pozycję „on”.
• Przygotowaneproduktywkładaćpartiamidotunelu dozującegoznajdującegosięwpokrywie
(2) iużywając popychacza (1) przesuwać je wdół do obracającego się ślimaka (4).
• Miękkie produkty można wkładać w całość, pod warunkiem, że zmieszczą się w podajniku
obrotowym zamontowanym w tunelu dozującym.
Nigdy nie wkładać palców lub jakichkolwiek przedmiotów do tunelu dozującego.
• Sok będzie spływał bezpośrednio do pojemnika na sok (14), amiąższ będzie gromadzony
wpojemniku na odpadki (13).
• Zawór zamontowany wotworze wylotowym soku (8) można zamknąć na krótki czas wcelu
zmiany pojemnika na sok, apo zakończeniu wcelu zapobiegania kapaniu resztek soku.
• Jeśli ślimak został zablokowany, należy przestawić iprzytrzymać włącznik (10) wpozycję
„R” na 3 do 5 sekund. Powtórzyć proces 2 do 3 razy, anastępnie wyłączyć irozmontować
elementy perfect juicer(patrz działczyszczenie)wceluusunięcia blokującego elementu.
Po przetworzeniu całości produktów i ustaniu strumienia soku, wyłączyć urządzenie
i poczekać aż się zatrzyma. Należy przestrzegać czasu pracy (10min) ciągłej urządzenia.
Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających przerw w pracy urządzenia mogą
doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia silnika.
WSKAZÓWKI
Używać świeżych owoców iwarzyw, ponieważ zawierają one więcej soku.
• Dokładnie oczyścić owoce iwarzywa, zktórych ma być wyciskany sok.
• Usunąć z przetwarzanych produktów twarde, niejadalne skóry (np. skórki melona,
ananasa, mango) oraz pestki itwarde nasiona.

7
• Przetwarzane produkty podzielić na małe kawałki. Długie produkty (np. marchew) lub
włókniste (np. ananas) podzielić na krótsze kawałki.
• Owoce zdrobnymi pestkami (np. aronia, malina, porzeczka) należy przetwarzać
małymi partiami - ok. 0,5 kg. Przed włożeniem kolejnej partii wyłączyć urządzenie
izdemontować elementy wcelu wyczyszczenie (zobacz CZYSZCZENIE).
• Nie przetwarzać lodu.
• Wprzypadku wyciskania ziół lub warzyw liściastych należy, wcelu uzyskania optymalnych
rezultatów, zawinąć je ze sobą, tworząc pakiet lub łączyć ztwardymi produktami.
• Sok jabłkowy bardzo szybko ciemnieje. Proces ten może być spowolniony poprzez
dodanie kilku kropli soku zcytryny.
• Przetwarzanie bardzo miękkich owoców jest trudne. Wprzypadku użycia np. bananów,
należy dodać je jako pierwszy lub drugi składnik. Sok z banana popłynie z sokiem
wyciśniętym zinnych owoców.
• Urządzenie nie nadaje się do wyciskania soku zbardzo twardych ibogatych wskrobię
owoców lub warzyw, np. Trzciny cukrowej.
• Wcelu osiągnięcia najlepszej wydajności, podczas wyciskania owoców iwarzyw oróżnej
konsystencji, wpierwszej kolejności należy przetwarzać miękkie produkty, anastępnie
twarde.
WSTĘPNE CZYSZCZENIE
Po przetworzeniu produktów można wstępnie wyczyścić . Wtym celu wtrakcie
pracy urządzenia należy wlać do otworu wpokrywie (2) czystą wodę. Wprzypadku zmiany
przetwarzanych produktów (jeżeli nie chcemy mieszać soków) wstępne czyszczenie pozwala
na przepłukanie wyciskarki bez konieczności rozmontowywania całego urządzenia.
CZYSZCZENIE
Kiedy urządzenie nie jest używane lub przed dokładnym czyszczeniem należy odłączyć
je od sieci. Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu. Przed czyszczeniem wyłączyć
urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, następnie rozmontować elementy
w następującej kolejności:
• Wyjąć popychacz (1).
• Odblokować (przekręcić w lewo) i zdjąć pokrywę B.
• Zdjąć kolektor soku (6) razem z ltrem (5) i ślimakiem (4).
• Rozłączyć ltr (5) od ślimaka B
Elementy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem odrobiny płynu do naczyń używając
szczoteczki (15) i wypłukać pod strumieniem bieżącej wody. Filtr (5) wykonany jest z bardzo
delikatnego materiału. Z tego względu, podczas mycia należy obchodzić się z nim bardzo
ostrożnie. Jeśli otwory w ltrze są zatkane można go namoczyć w roztworze ciepłej wodzie i
sokiem z cytryny w proporcji 10:1. Korpus urządzenia czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki.
Nigdy nie zanurzać korpusu w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać środków ścierne na górnej półce. Należy
upewnić się, że są one umieszczone z dala od grzałki. Maksymalna temperatura to 50°C.
Natychmiast po każdym użyciu użyj szczotki do czyszczenia, aby dokładnie wyczyścić drobne
otwory w ltr.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.

8
SAFETY INSTRUCTIONS
Please acquaint precisely with whole of this instruction
before using the blender for the rst time.
1. The power cable must be plugged in the socket with
parameters the same as those given in that instruction
manual.
2. Do not immerse the cable or the appliance in water.
3. Only intended for household use.
4. Do not use the appliance outdoors.
5. Before switching the appliance on, make sure that all of
its elements are appropriately assembled.
6. Do not leave your device without supervision.
7. Always unplug the appliance after operation.
8. The device can be used by children aged 8 and older
and by persons with limited physical, sensory or mental
capabili ties, or persons without sucient experience
and knowledge only under supervision or if previously
instructed on the safe use of the appliance and the
possible risks. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance that are the responsibility
of the user shall not be carried out by children without
supervision. Protect the appliance and the power cord
against children under 8 years old.
9. Do not touch the appliance with wet hands.
10. Always pull the plug of the socket before cleaning.
11. Do not use the juicer when the lter is damaged.
12. Do not exceed the maximum time of continuous
operation of the appliance.
13. Do not move during use.
14. Never reach into the feeding tube with your ngers or an
object while the appliance is running.Only the pusher is
to be used for this purpose.
15. Do not operate the juicer for more than 40 seconds at
a time when juicing heavy loads and let it cool down
suciently afterwards.

9
16. Never use the appliance if the supply cord is damaged.
If found dama ged in any way,consult the producer’s
authorized service centre. The list of service centres is to
be found in the appendix and on www.eldom.eu.
17. The appliance can be used only with the originally
included accessories.
18. Refer servicing to an authorized service centre. Modifying
the appliance or using spare parts or elements other than
the original ones is forbidden and can expose the user to
hazard.

10
INTENDED
is designed for processing most of fruits and vegetables in a more ecient way than
traditional juicer. A large dispensing opening for easy juice squeezing from soft fruit, e.g. apples.
Before using the appliance:
• Read these instructions for use carefully before using the appliance.
• Make sure that none of elements are demaged.
• Wash all detachable parts.
• Assemble the appliance.
MONTAGE (g.1)
• Ensure that the cup (8b) on the bottom of the collector (6) is pushed in.
• Place the juice collector (6) into main body (11) and turn right.
• In juicer collector (6) set: lter (5) (g.2) and extracting bolt (4).
• Set the containers (13,14) under the spouts (7,8).
• On the juicer collector (6) put the lid (2) according with the indicators, and turn it right.
• Slide the pusher into the feeding tube in the lid (2).
USING THE APPLIANCE
The appliance will only function if all parts have been properly assembled and only than the
microswitch will be unlocked.
• Always operate the product on a at, stable surface.
• Put the plug in the wall socket.
• Slice products into pieces which t into the feeding tube that is in the lid (2).
• Make sure the juice jug (14) has been placed under the juice spout (8).
• Make sure that pulp container (13) has been placed under the pulp spout (7).
OPERATING INSTRUCTION
PERFECT JUICER PJ405
EN
GENERAL DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
8a
8b
9
10
11
12
13
14
15
Pusher
Lid
Plastic tab
Extracting bolt
Filter
Juicer collector
Pulp spout
Juice spout
Cap I
Cap II
Microswitch
Control knob (On, O, R)
Main body
Drive spindle
Pulp container
Juice jug
Brush for
TECHNICAL DATA
Power: 250 W
Mains voltage: 220-240V ~ 50Hz
Maximum time of continuous operation: 10 min
Break before continuation of operation: 5 min
1
2
3
4
5
6
7
8a
8b 8b
8
9
10
11
12
13 14
15
g.1
g.2

11
• Switch the appliance on by turning the control knob (10)to the position „ON”.
• Put prepared fruits/vegetables in the feeding tube and gently press them down towards.
• The rotating bolt by means of the pusher. Do not exert too much pressure on the pusher, as that could
aect the quality of the end result or evean blocked the appliance.
Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
• The juice will ow directly in the juice jug (14), and the pulp will be collectedin the pulp container (13).
• If the Extracting bolt is locked, you need to set the switch (10) to “R” for 3 to 5 seconds. Repeat the process
two to three times, then turn o, and disassemble items of (see CLEANING section) to
remove the blcking element.
• After you have processed all ingredients and the juice ow has stopped, switch the appliance o and wait
until the lter has stopped rotating.
• Make sure you observe the maximum time of continuous operation of the appliance. Exceeding the time
limit and failing to provide appropriate breaks during the operation of the appliance may cause irreparable
damage to the engine.
TIPS
• Clean fruits and vegetables, before juicing.
• Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice.
• Thick peels, e.g. those of oranges, pineapples and uncooked beetroots need to be removed.
• products should be sliced into pieces which t into the feeding tube that is in the lid (2). Do not cut the
food into too small pieces.
• Do not process the ice or frozen fruits.
• If juicing herbs or leafy vegetables, wrap them together to form a bundle before placing in the juicer or
combine them with other ingredients.
• Apple juice turns brown very quickly. You can slow down this process by adding a few drops of lemon juice.
• Fruit with small seeds (e.g. chokeberry, raspberry, blackcurrant) must be processed in small
batches onl y, about 0,5 kg. Before putting the next batch, turn the device o and remove the
components for cleaning (see CLEANING).
• The juicer is not suitable for juicing very hard and starchy fruits or vegetables such as sugar cane.
• When juicing fruit and vegetables of dierent consistency it may help to juice rst soft products, and than
hard.
CLEANING
When device is not used or before cleaning, disconnect it from the network.
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
Do not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone, alcohol etc. to clean the appliance.
Place the detachable plastic parts on the top tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from
the heating element.
Switch the appliance o, remove the plug from the wall socket. Next dissassemble the appliance in the following
order:
• Remove the pusher (1).
• Unlock (turn to the left) and remove the lid (2).
• Unlock (turn to the left)and remove the juice collector (6) together with lter (5) and extracting bolt (4)
and disassemble the appliance.
• Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under
the tap.
• Clean the motor unit with a damp cloth.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• the device is made of materials that can be reused or recycled.
• it should be handed to the special collection point, that deals with collection and recycling of electronic
and electric devices.
WARRANTY
• only intended for household use.
• it cannot be used for commercial purposes.
• the warranty loses validity in case of inappropriate use.

12
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor dem erstem Gebrauch des Geräts ist diese Ge
brauchsanweisung vollständig durchzulesen.
1. Das Gerät ist an eine Steckdose anzuschließen, deren
Parameter den in der Betriebsanleitung angegebenen
entsprechen.
2. Das Anschlusskabel oder das Gerät dürfen nicht ins
Wasser eingetaucht werden.
3. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
bestimmt.
4. Das Gerät darf man nicht im Freien benutzen.
5. Vor dem Einschalten des Geräts muss man sicherstellen,
dass alle Elemente des Geräts ordnungsgemäß
zusammengesetzt wurden.
6. Man darf nicht das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn es
in Betrieb ist.
7. Das Gerät ist nach Arbeitsende immer vom Stromnetz zu
trennen.
8. Das Gerät kann von den Kindern über Lebensjahr
benutzt werden. Personen, die körperliche, sensorische
und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder
keine ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendes
Wissen haben, können das Gerät nur dann benutzen,
wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Person ben
den oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts und
damit verbundene Gefahren unterrichtet werden. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und
Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen, dürfen
von den Kindern ohne Aufsicht nicht durchgeführt
werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor Kindern
unter Lebensjahr zu schützen.
9. Das Gerät nicht mit den nassen Fingern fassen.
10. Vor der Reinigung ist das Gerät vom Stromnetz zu
trennen.
11. Falls der Filter beschädigt ist, darf man das Gerät nicht
benutzen.
12. Die maximale ununterbrochene Betriebsdauer darf nicht
überschritten werden.

13
13. Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf man es nicht verlegen
oder verschieben.
14. Während Gerätebetriebs niemals Finger oder
irgendwelche anderen Gegenstände in den Füllschacht
einführen.Zum Drücken der Produkte nach unten dient
derStempel.
15. Die Firma Eldom Sp. z o.o. haftet nicht für eventuell
Schäden, die infolge einer nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts entstanden sind.
GARANTIE
Das Gerät ist nur für die Privatnutzung im Haushalt bestimmt und darf nicht kommerziell oder gewerblich
genutzt werden.
Das Gerät ist ausschließlich bestimmungsgemäß zu verwenden.
Die Garantie e r l i s c h t , wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß behandelt wird. Die Garantiebedingungen
können Sie dem Anhang entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Stoe, aus denen das Gerät hergestellt wurde, sind wiederverwertbar und recycelbar.
Das Gerät soll an entsprechende Stellen, die sich mit Sammlung und Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten beschäftigen, übergeben werden.

14
BESTIMMUNG
Der ist zum Entsaften der Mehrheit von Obst und Gemüse vorgesehen. Der Entsafter ist
leistungsfähiger als herkömmliche Entsafter. Ein großer Füllschacht macht das Entsaften von weichen
Produkten, z.B. Äpfeln, möglich
• Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch.
• Versichern Sie sich bitte, dass kein der Bestandteile beschädigt ist.
• Alle Elemente, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind genau zu reinigen.
• Setzen Sie das Gerät zusammen.
MONTAGE (B. 1)
• Überprüfen Sie, ob der Stöpsel (8b) auf der Unterseite des Sammlers 6 eingeschoben ist.
• Die Saftschale (6) auf das Gehäuse B einsetzen und nach rechts drehen.
• In die Saftschale (6) folgende Elemente platzieren: Filter (5) und Schnecke (4) (Abb.2).
• Die Behälter (13, 14) unter die Ausläufe (7, 8) stellen.
• Auf die Saftschale (6) den Deckel (2) nach Anweisung aufsetzen und nach rechts drehen.
• Den Drücker (1) in den Füllschacht (2) einführen.
Der hat eine eingebaute Sicherheitsverriegelung. Diese Verriegelung stellt sicher,
dass das Gerät nur dann eingeschaltet werden kann, wenn es ordnungsgemäß zusammengesetzt
wird. Nach einer richtigen Zusammensetzung wird der eingebaute Mikroausschalter (9)
freigegeben.
• Das zusammengesetzte Gerät ist auf einem stabilen und ebenen Untergrund aufzustellen.
• Das Gerät ist an den Netzstrom anzuschließen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
PERFECT JUICER PJ405
DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
8a
8b
9
10
11
12
13
14
15
Drücker
Deckel
Knopf
Schnecke
Filter
Saftschale
Fruchteischauslauf
Saftauslauf
Stöpsel I
Stöpsel II
Mikroausschalter
Ein- / Ausschalter (On, O, R)
Gehäuse
Antriebsschaft
Fruchteischbehälter
Saftbehälter
Reinigungsbürste
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 250 W
Speisespannung: 220-240V ~ 50Hz
Zulässige ununterbrochene Betriebsdauer: 10 minut
Erneuter Gebrauch nach: 5 minuta
1
2
3
4
5
6
7
8a
8b 8b
8
9
10
11
12
13 14
15
Abb.1
Abb.2

15
• Obst und Gemüse waschen und nach Bedarf zerkleinern, so dass sie in den Füllschacht (2) passen.
• Versichern Sie sich, dass der Saftbehälter (14) unter dem Auslauf (8) platziert wird.
• Versichern Sie sich, dass der Fruchteischbehälter (13) unter dem Auslauf (7) platziert wird.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter (10) auf die Position “On” einstellen.
• Die zerkleinerten Obst- und Gemüseteile allmählich in den Füllschacht (2) eingeben und dabei mit
dem Drücker (1) die Produkte nach unten zur rotierenden Schnecke (4) schieben. Man darf nicht zu
stark drücken, weil es sich dadurch die Qualität des Endproduktes verschlechtern kann oder das Gerät
blockieren kann. Man darf nicht die Finger oder irgendwelche Fremdkörper in den Füllschacht einführen.
• Der Saft ießt in den Saftbehälter (14) ab, der Fruchteisch wird im Tresterbehälter (13) gesammelt.
• Falls die Schnecke blockiert wurde, ist der Einschalter (10) auf die Position “R” von 3 bis 5 Sek. einzustellen.
Es ist 2 bis 3 mal zu wiederholen, dann ist das Gerät auszuschalten und alle.
• Elemente des (siehe Kapitel REINIGUNG) auseinander zu nehmen, um den blockierenden
Teil zu entfernen.
Nachdem das gesamte Obst oder Gemüse verarbeitet wurde und der gesamte Saft abießt, ist das Gerät
auszuschalten und es ist abzuwarten, bis der Entsafter zum Stillstand kommt.
Es ist die maximale ununterbrochene Betriebsdauer des Geräts zu beachten. Die Überschreitungder
maximalen ununterbrochenen Betriebsdauer und nicht ausreichende Betriebspausen können zur dauerhaften
Beschädigung des Motors führen.
HINWEISE
Zum Entsaften sind nur frisches Obst und Gemüse zu verwenden, denn es mehr Saft enthält.
• Das Obst und Gemüse, das zum Entsaften bestimmt ist, soll man genau waschen.
• Die zu entsaftenden Produkte dürfen keine harten, nicht essbaren Schalen (z.B. Schalen von Melonen,
Wassermelonen, Mangos) sowie keine Kerne und harten Samen haben.
• Die zu entsaftenden Produkte sind zu zerkleinern, so dass sie in den Füllschacht (2) passen. Man darf nicht
das Obst zu stark zerkleinern.
• Zum Entsaften der Kräuter und des Blattgemüses sind sie, um optimale Ergebnisse zu erzielen, in Pakete zu
bündeln oder mit harten Produkten zu verbinden.
• Der Apfelsaft verfärbt sich schnell braun. Sie können diesen Prozess durch Zugabe eines kleinen Schusses
Zitronensaft verlangsamen.
• Obst mit kleinen Kernen (z.B. Apfelbeere, Himbeere, Johannisbeere) ist in kleinen Portien ca. 0,5
kg zu verarbeiten. Bevor die nächste Portion eingelegt wird, ist das Gerät auszuschalten und zu
demontieren, damit es gereinigt werden kann (siehe REINIGUNG).
• Der Entsafter ist zur Verarbeitung von sehr hartem und stärkereichem Obst und Gemüse, wie z.B.
Zuckerrohr nicht geeignet.
• Für die beste Leistungsfähigkeit des Geräts sind beim Entsaften von Obst und Gemüse mit verschiedener
Konsistenz zuerst weiche und erst dann harte Produkte zu verarbeiten.
REINIGUNG
Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist oder vor der Reinigung steht, ist es vom Strom zu trennen. Das Gerät ist am
leichtesten sofort nach dem Gebrauch zu reinigen.
Zum Reinigen sind keine Scheuermittel, scharfen Reinigungsmittel, kein Aceton, kein Alkohol o. Ä. zu verwenden.
Sämtliche abnehmbaren Elemente können in dem oberen Geschirrkorb der Spülmaschine gewaschen werden.
Sie sind vom Erwärmer fern zu halten. Die höchste Temperatur beträgt 50°C.
Das Gerät ist vor dem Reinigen auszuschalten und der Netzstecker ist aus der Steckdose zu ziehen Anschließend
bauen Sie die einzelnen Bauteile des Entsafters in der folgenden Reihenfolge ab:
• Den Drücker (1) entfernen.
• Die Sicherheitsverriegelung (nach links drehen) freigeben und den Deckel (2) abnehmen.
• Die Sicherheitsverriegelung (nach links drehen) freigeben, die Saftschale (6), Filter (5) und der Schnecke (4)
abnehmen und zerlegen.
Die Bestandteile sind in warmem Wasser mit ein bisschen Reinigungsmittel zu reinigen. Benutzen Sie dabei eine
Bürste. Anschließend spülen Sie die Bauteile unter iesendem Wasser ab.
Der Filter ist aus feinem Material hergestellt. Daher gehen Sie damit bei der Reinigung vorsichtigum.
Das Gehäuse des Entsafters ist mit einem feuchten Tuch zu reinigen.
Das Gehäuse darf man niemals ins Wasser eintauchen oder unter laufendem Wasser abwaschen

16
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
,
1. , ,
2.
3.
4. ,
5. ,
6. ,
7.
8.
.
9. (),
,
,
, .
, .
10. ,
11. ,
12.
13.
,
14.
15.
-
.
16.
,
40.
,

17
17. ,
,
.
.
www.eldom.eu
18.
,
19.
.
( )
, .
20.
.
ГАРАНТИЯ
,
.
, .
, .
. .
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
, ,
.

18
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
, .
.,
Перед первым использованием необходимо:
• .
• .
• .
• .
СБОРКА (рис.1)
• , (8b), 6
.
• (6) (11) .
• : (5) (4) (рис.2).
• (13, 14) (7,8).
• (2) (6)
.
• (9) (3) ( ).
, .
• (1) (2).
. ,
.
, (9) .
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PERFECT JUICER PJ405
RU
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1
2
3
4
5
6
7
8
8a
8b
9
10
11
12
13
14
15
I
II
(On, O, R)
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
мощность: 250
напряжение в сети: 220-240V ~ 50
допустимое непрерывной работы: 10
интервал между циклами работы: 5
1
2
3
4
5
6
7
8a
8b 8b
8
9
10
11
12
13 14
15
p.1
p.2

19
• .
• .
• ,
,
(2).
• , (14) (8).
• , (13) (7).
• , . (10) . «On».
• ,
(2) (1)
. ,
.
.
• (14),
(13).
• , (10) . „R” 3-5 .
2 3 ,
(. ) , .
, , ,
, .
. ,
.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
, .
• , .
• ( . , , ), .
• ,
, (2). .
• ,
• ,
, .
• . ,
.
• (, , ),
. 0.5 . ,
( ).
• c
, .
•
, , .
УХОД
, .
. ,
, ,
.. . .
,
. - 500 C. , .
:
• (1)
• ( ) (2)
• ( ), (6) , .
. , .
.
.

20
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Leer atentamente todo el contenido de estas instrucciones
antes del primer uso.
1. Conectar el cable de alimentación al enchufe compatible
con los parámetros especica dos en estas instrucciones.
2. No sumergir el cable ni el aparato en agua.
3. El aparato sirve sólo para uso doméstico.
4. No utilizarlo al aire libre.
5. Antes de encender el aparato hay que asegurarse de que
todos sus elementos estén instalados correctamente.
6. No dejar desatendido el aparato en funcionamiento.
7. Desconectar siempre el aparato de la red eléctrica despu-
és de terminar el trabajo.
8. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin suciente experiencia y cono
cimientos sólo cuando están bajo la supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento que corren a car-
go del usuario no pueden ser realizados por niños sin su-
pervisión.Proteger el aparato y el cable de alimentación
de los niños menores de 8 años.
9. No tocar el aparato con las manos mojadas.
10.Antes de limpiar el aparato desconectarlo de la red eléc-
trica.
11.No utilizar el aparato si el ltro está dañado.
12.No exceder el tiempo permitido del trabajo continuo del
aparato.
13.No desplazar ni mover durante su funcionamiento.
14.No meter los dedos ni herramientas en el tubo de alimen-
tación mientras el aparato está en funcionamiento, para
empujar los alimentos sirve exclusivamente el em puja-
dor.
15.A la hora de hacer el zumo de los alimentos más durosno
dejar que el exprimidor trabaje continuamente más de 40
segundos, después de este período el aparato debe en
friarse sucientemente.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Juicer manuals

Eldom
Eldom PJ600 User manual

Eldom
Eldom fres PJ300 User manual

Eldom
Eldom perfect juicer PJ650B User manual

Eldom
Eldom Perfect Juicer PJ600B User manual

Eldom
Eldom PJ700 User manual

Eldom
Eldom Biggy PJ475 User manual

Eldom
Eldom CW2 User manual

Eldom
Eldom Perfect Juicer PJ200 User manual

Eldom
Eldom rettro PJ460 User manual

Eldom
Eldom Perfect Juicer PJ400 User manual
Popular Juicer manuals by other brands

SEVERIN
SEVERIN ES 3566 Instructions for use

Singer
Singer CJ4014 instruction manual

Citrocasa
Citrocasa Fantastic F/D Advance instruction manual

Campomatic
Campomatic ProJuicer JS700 instruction manual

HUROM
HUROM H-300E Series instruction manual

Suntec Wellness
Suntec Wellness HOME Essentials ZIP-8427 comfort instruction manual