Eldom rettro PJ460 User manual

Eldom Sp. zo.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
PJ460
rettro

2

3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
zcałością treści niniejszej instrukcji.
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
oparametrach zgodnych zpodanymi winstrukcji.
3. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia wwodzie.
4. Urządzeniejestprzeznaczonetylkodoużytkudomowego.
5. Nie używać na wolnym powietrzu.
6. Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy
wszystkie jego elementy są odpowiednio zamontowane.
Nie należy włączać urządzenia bez zamontowanej
pokrywy końcowej
7. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez
nadzoru.
8. Po zakończeniu pracy zawsze należy wyłączyć urządzenie
zzasilania.
9. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wiek co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych iosoby obraku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
10.Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
11.Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci.
12.Nie używać urządzenia, jeżeli ltr jest uszkodzony.
13.Nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej
urządzenia.
14.Nie przenosić ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
15.Wtrakcie pracy urządzenia nie wolno wkładać palców lub
narzędzi do tunelu dozownika – do upychania produktów
służy wyłącznie dociskacz.

4
16.Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało
uszkodzone winny sposób. Naprawę urządzenia należy
powierzyć autoryzowanemu serwisowi; informacja
w karcie gwarancyjnej oraz na stronie www.eldom.
eu. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia
jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
17.Urządzenie może być używane tylko z oryginalnie
dołączonymi akcesoriami.
18.Firma Eldom Sp. zo. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
GWARANCJA
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego wgospodarstwie
domowym inie nadaje się do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
Nie wolno używać urządzenia do innych celów niż jest przeznaczone.
Gwarancja traci ważność także wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Uszkodzenia będące ewidentnie skutkiem przeciążenia przekładni, które mogą
pojawić się wkonsekwencji używania zbyt dużych kawałków twardych warzyw
iowoców, prowadzą do utraty gwarancji.
Szczegółowe warunki gwarancji podane są wzałączniku.

5
PRZEZNACZENIE
Wyciskarka PERFECT JUICER przeznaczona jest do przetwarzania większości owoców i warzyw w sposób
bardzo wydajny. W odróżnieniu od tradycyjnych sokowirówek, które ścierają i odwirowują produkty,
wyciskarka miażdży np. owoce, warzywa czy zioła, a następnie przeciera przez sito. Dzięki takiemu
procesowi sok pozyskany w PERFECT JUICER jest bardziej gęsty i mniej klarowny ponieważ zawiera więcej
wartościowych składników. Solidny mechanizm wyciskający jest zrobiony z bezpiecznych dla zdrowia
tworzyw. Duży otwór dozujący ułatwia wyciskanie soków zmiękkich owoców np. jabłek.
Przed pierwszym użyciem wyciskarki należy:
• Dokładnie zapoznać się ztreścią niniejszej instrukcji.
• Upewnić się, czy żaden zelementów nie jest uszkodzony.
• Umyć elementy, które mają kontakt zżywnością.
• Złożyć urządzenie.
MONTAŻ (rys. 1)
• Upewnić się, że zatyczka (8b) znajdująca się na spodzie kolektora (6) jest wsunięta.
• Umieścić kolektor soku (6) na korpusie (11) zgodnie z oznaczeniami.
• Wkolektorze soku (6) umieścić kolejno: ltr (5) iślimak (4).
• Ustawić pojemniki (13, 14) pod otworami wylotowymi (7, 8).
• Nałożyć pokrywę (2).
• Przekręcić pokrywę (2) wprawo.
• Wsunąć popychacz (1) do tunelu dozującego wpokrywie (2).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PERFECT JUICER PJ460 PL
rys.1
OPIS OGÓLNY
1
2
3
4
5
6
7
8
8a
8b
9
10
11
12
13
14
15
Popychacz
Pokrywa
Wypustka
Ślimak
Filtr
Kolektor soku
Otwór wylotowy miąższu
Otwór wylotowy soku z zaworem
Zawór
Zatyczka
Mikrowyłącznik
Włącznik (On, O, R)
Korpus
Trzpień napędu
Pojemnik na miąższ
Pojemnik na sok
Szczotka do czyszczenia
DANE TECHNICZNE
Moc: 200 W
Napięcie zasilania: 220-240V ~ 50Hz
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy:
10 min
Przerwa przed ponownym rozpoczęciem
pracy: 5 min
1
2
3
9
10
11
12
15
4
5
6
7
8
8a
13 14
8b 8b

6
PERFECT JUICER PJ460 posiada wbudowaną blokadę. Funkcja ta powoduje, że
urządzenie można włączyć tylko jeśli jest zmontowane poprawnie. Należy zwrócić
uwagę, aby przy zakładaniu kolektora (6) na podstawę (11) oraz pokrywy (2) na
kolektor (6) odpowiednie znaki zrównały się ze sobą – rys. 2. Po prawidłowym
złożeniu, wbudowany mikrowyłącznik (9) zostaje odblokowany.
OBSŁUGA
W celu uzyskania jak najlepszego soku produkty należy odpowiednio przygotować.
Obrane (jeśli jest taka konieczność) i umyte warzywa lub owoce należy pokroić na
kawałki pasujące rozmiarem do tunelu dozującego znajdującego się w pokrywie
(2). Długie produkty (np. marchew) lub włókniste (np. ananas) podzielić na krótsze
kawałki. Najlepsze efekty daje powolne wytłaczanie dlatego nie wolno wywierać
zbyt dużego nacisku na popychacz, gdyż może to pogorszyć jakość wytworzonego
soku.
Nie należy wywierać zbyt dużego nacisku na popychacz gdyż może to zarówno
pogorszyć jakość soku jak i w skrajnych przypadkach doprowadzić do uszkodzenia
wyciskarki.
W całości można wrzucać tylko miękkie owoce np. jabłka lub pomarańcze. W
tunelu dozującym zamontowany jest specjalny podajnik obrotowy zapobiegający
wrzucaniu zbyt dużych kawałków produktów. Włożenie w całości twardych
owoców/warzyw np. buraków może spowodować uszkodzenie noża, a także
zespołu przekładni i ślimaka. Tego typu uszkodzenia nie podlegają naprawie gwarancyjnej
• Zmontowane urządzenie umieścić na stabilnej ipłaskiej powierzchni.
• Włączyć urządzenie do sieci, zgodnej zparametrami podanymi na tabliczce.
• Upewnić się, że pojemnik na sok (14) został umieszczony pod otworem (8) izawór (8a) jest otwarty.
• Upewnić się, że pojemnik na miąższ (13) został umieszczony pod otworem (7).
• Włączyć urządzenie przesuwając włącznik (10) na pozycję „on”.
• Przygotowane produkty wkładać partiami do tunelu dozującego znajdującego się wpokrywie (2) iużywając
popychacza (1) przesuwać je wdół do obracającego się ślimaka (4).
• Miękkie produkty można wkładać w całość, pod warunkiem, że zmieszczą się w podajniku obrotowym
zamontowanym w tunelu dozującym.
Nigdy nie wkładać palców lub jakichkolwiek przedmiotów do tunelu dozującego.
• Sok będzie spływał bezpośrednio do pojemnika na sok (14), amiąższ będzie gromadzony wpojemniku na
odpadki (13).
• Zawór zamontowany wotworze wylotowym soku (8) można zamknąć na krótki czas wcelu zmiany
pojemnika na sok, apo zakończeniu wcelu zapobiegania kapaniu resztek soku.
• Jeśli ślimak został zablokowany, należy przestawić iprzytrzymać włącznik (10) wpozycję „r” na 3 do 5
sekund. Powtórzyć proces 2 do 3 razy, anastępnie wyłączyć irozmontować elementy perfect juicer (patrz
dział czyszczenie) wcelu usunięcia blokującego elementu.
Po przetworzeniu całości produktów iustaniu strumienia soku, wyłączyć urządzenie ipoczekać aż się zatrzyma.
Należy przestrzegać czasu pracy (10min) ciągłej urządzenia. Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających
przerw wpracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia silnika.
WSKAZÓWKI
Używać świeżych owoców iwarzyw, ponieważ zawierają one więcej soku.
• Dokładnie oczyścić owoce iwarzywa, zktórych ma być wyciskany sok.
• Usunąć zprzetwarzanych produktów twarde, niejadalne skóry (np. skórki melona, ananasa, mango) oraz
pestki itwarde nasiona.
• Przetwarzane produkty podzielić na małe kawałki. Długie produkty (np. marchew) lub włókniste (np.
ananas) podzielić na krótsze kawałki.
• Owoce zdrobnymi pestkami (np. aronia, malina, porzeczka) należy przetwarzać małymi partiami
- ok. 0,5 kg. Przed włożeniem kolejnej partii wyłączyć urządzenie izdemontować elementy wcelu
wyczyszczenie (zobacz CZYSZCZENIE).
• Nie przetwarzać lodu.
• Wprzypadku wyciskania ziół lub warzyw liściastych należy, wcelu uzyskania optymalnych rezultatów,
zawinąć je ze sobą, tworząc pakiet lub łączyć ztwardymi produktami.
• Sok jabłkowy bardzo szybko ciemnieje. Proces ten może być spowolniony poprzez dodanie kilku kropli soku
zcytryny.
• Przetwarzanie bardzo miękkich owoców jest trudne. Wprzypadku użycia np. bananów, należy dodać je jako
pierwszy lub drugi składnik. Sok zbanana popłynie zsokiem wyciśniętym zinnych owoców.
• Urządzenie nie nadaje się do wyciskania soku zbardzo twardych ibogatych wskrobię owoców lub warzyw,
np. Trzciny cukrowej.
• Wcelu osiągnięcia najlepszej wydajności, podczas wyciskania owoców iwarzyw oróżnej konsystencji,
wpierwszej kolejności należy przetwarzać miękkie produkty, anastępnie twarde.

7
WSTĘPNE CZYSZCZENIE
Po przetworzeniu produktów można wstępnie wyczyścić PERFECT JUICER. Wtym celu wtrakcie pracy urządzenia
należy wlać do otworu wpokrywie (2) czystą wodę. Wprzypadku zmiany przetwarzanych produktów (jeżeli
nie chcemy mieszać soków) wstępne czyszczenie pozwala na przepłukanie wyciskarki bez konieczności
rozmontowywania całego urządzenia.
CZYSZCZENIE
Kiedy urządzenie nie jest używane lub przed dokładnym czyszczeniem należy odłączyć je od sieci.
Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać środków ściernych, proszków czyszczących,acetonu, alkoholu itp.
Wszystkie zdejmowalne części można myć wzmywarce, umieszczając je na górnej półce. Należy upewnić się, że
są one umieszczone zdala od grzałki. Maksymalna temperatura to 50oC.
Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę zgniazdka, następnie rozmontować elementy
PERFECT JUICER wnastępującej kolejności:
• Wyjąć popychacz (1).
• Odblokować (przekręcić wlewo) izdjąć pokrywę (2).
• Odblokować (przekręcić wlewo) izdjąć kolektor soku (6) razem zltrem (5) iślimakiem (4).
Elementy umyć wciepłej wodzie zdodatkiem odrobiny płynu do naczyń używając szczoteczki (15) iwypłukać
pod strumieniem bieżącej wody.
Filtr wykonany jest zbardzo delikatnego materiału. Ztego względu, podczas mycia należy obchodzić się znim
bardzo ostrożnie.
Korpus urządzenia czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki.
Nigdy nie zanurzać korpusu wwodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń
elektrycznych ielektronicznych.

8
SAFETY INSTRUCTIONS
Please acquaint precisely with whole of this instruction
before using the blender for the rst time.
1. The power cable must be plugged in the socket with
parameters the same as those given in that instruction
manual.
2. Do not immerse the cable or the appliance in water.
3. Only intended for household use.
4. Do not use the appliance outdoors.
5. Before switching the appliance on, make sure that all of
its elements are appropriately assembled.
6. Do not leave your device without supervision.
7. Always unplug the appliance after operation.
8. The device can be used by children aged 8 and older
and by persons with limited physical, sensory or mental
capabili ties, or persons without sucient experience
and knowledge only under supervision or if previously
instructed on the safe use of the appliance and the
possible risks. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance that are the responsibility
of the user shall not be carried out by children without
supervision. Protect the appliance and the power cord
against children under 8 years old.
9. Do not touch the appliance with wet hands.
10.Always pull the plug of the socket before cleaning.
11.Do not use the juicer when the lter is damaged.
12.Donotexceedthemaximumtimeofcontinuousoperation
of the appliance.
13.Do not move during use.
14.Never reach into the feeding tube with your ngers or an
object while the appliance is running.Only the pusher is
to be used for this purpose.
15.Do not operate the juicer for more than 40 seconds at
a time when juicing heavy loads and let it cool down
suciently afterwards.

9
16.Never use the appliance if the supply cord is damaged.
If found dama ged in any way,consult the producer’s
authorized service centre. The list of service centres is to
be found in the appendix and on www.eldom.eu.
17.The appliance can be used only with the originally
included accessories.
18.Refer servicing to an authorized service centre. Modifying
the appliance or using spare parts or elements other than
the original ones is forbidden and can expose the user to
hazard.

10
INTENDED
PERFECT JUICER is designed for processing most of fruits and vegetables in a more ecient way than
traditional juicer. A large dispensing opening for easy juice squeezing from soft fruit, e.g. apples.
Before using the appliance:
• Read these instructions for use carefully before using the appliance.
• Make sure that none of elements are demaged.
• Wash all detachable parts.
• Assemble the appliance.
MONTAGE (g.1)
• Ensure that the cup (8b) on the bottom of the collector (6) is pushed in.
• Place the juice collector (6) into main body (11) and turn right.
• In juicer collector (6) set: lter (5) and extracting bolt (4).
• Set the containers (13,14) under the spouts (7,8).
• On the juicer collector (6) put the lid (2) according with the indicators, and turn it right.
• Slide the pusher into the feeding tube in the lid (2).
USING THE APPLIANCE
The appliance will only function if all parts have been properly assembled and only than the microswitch will
be unlocked.
• Always operate the product on a at, stable surface.
• Put the plug in the wall socket.
• Slice products into pieces which t into the feeding tube that is in the lid (2).
• Make sure the juice jug (14) has been placed under the juice spout (8).
• Make sure that pulp container (13) has been placed under the pulp spout (7).
• Switch the appliance on by turning the control knob (10)to the position „ON”.
• Put prepared fruits/vegetables in the feeding tube and gently press them down towards.
OPERATING INSTRUCTION
PERFECT JUICER PJ460
EN
g.1
GENERAL DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
8a
8b
9
10
11
12
13
14
15
Pusher
Lid
Plastic tab
Extracting bolt
Filter
Juicer collector
Pulp spout
Juice spout
Cap I
Cap II
Microswitch
Control knob (On, O, R)
Main body
Drive spindle
Pulp container
Juice jug
Brush for
TECHNICAL DATA
Power: 200 W
Mains voltage: 220-240V ~ 50Hz
Maximum time of continuous operation:
10 min
Break before continuation of operation:
5 min
1
2
3
9
10
11
12
15
4
5
6
7
8
8a
13 14
8b 8b

11
• The rotating bolt by means of the pusher. Do not exert too much pressure on
the pusher, as that could aect the quality of the end result or evean blocked the
appliance.
Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
• The juice will ow directly in the juice jug (14), and the pulp will be collectedin the
pulp container (13).
• If the Extracting bolt is locked, you need to set the switch (10) to “R” for 3 to 5
seconds. Repeat the process two to three times, then turn o, and disassemble
items of PERFECT JUICER (see CLEANING section) to remove the blcking element.
• After you have processed all ingredients and the juice ow has stopped, switch
the appliance o and wait until the lter has stopped rotating.
• Make sure you observe the maximum time of continuous operation of the
appliance. Exceeding the time limit and failing to provide appropriate breaks
during the operation of the appliance may cause irreparable damage to the
engine.
TIPS
• Clean fruits and vegetables, before juicing.
• Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice.
• Thick peels, e.g. those of oranges, pineapples and uncooked beetroots need to be removed.
• products should be sliced into pieces which t into the feeding tube that is in the lid (2). Do not cut the food
into too small pieces.
• Do not process the ice or frozen fruits.
• If juicing herbs or leafy vegetables, wrap them together to form a bundle before placing in the juicer or
combine them with other ingredients.
• Apple juice turns brown very quickly. You can slow down this process by adding a few drops of lemon juice.
• Fruit with small seeds (e.g. chokeberry, raspberry, blackcurrant) must be processed in small batches
onl y, about 0,5 kg. Before putting the next batch, turn the device o and remove the components for
cleaning (see CLEANING).
• The juicer is not suitable for juicing very hard and starchy fruits or vegetables such as sugar cane.
• When juicing fruit and vegetables of dierent consistency it may help to juice rst soft products, and than
hard.
CLEANING
When device is not used or before cleaning, disconnect it from the network.
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
Do not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone, alcohol etc. to clean the appliance.
Place the detachable plastic parts on the top tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from
the heating element.
Switch the appliance o, remove the plug from the wall socket. Next dissassemble the appliance in the following
order:
• Remove the pusher (1).
• Unlock (turn to the left) and remove the lid (2).
• Unlock (turn to the left)and remove the juice collector (6) together with lter (5) and extracting bolt (4) and
disassemble the appliance.
• Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under
the tap.
• Clean the motor unit with a damp cloth.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• the device is made of materials that can be reused or recycled.
• it should be handed to the special collection point, that deals with collection and recycling of electronic and
electric devices.
WARRANTY
• only intended for household use.
• it cannot be used for commercial purposes.
• the warranty loses validity in case of inappropriate use.
g.2

12
DOPORUČENÍ PRO OBLAST BEZPEČNOSTI
Před prvním použitím je nutné se podrobně seznámit scelým
obsahem této instrukce.
1. Přiváděcí kabel napájení je nutné připojit k zástrčce,jejíž
parametry jsou shodné súdaji uvedenými v instrukci.
2. Neponořovat kabely nebo zařízení do vody.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
4. Nepoužívat na venkovním vzduchu.
5. Před zapnutím zařízení je nutné se ujistit, zda jsou všechny
jeho části smontovány odpoví dajícím způsobem.
6. Neponechávat pracující zařízení bez dozoru,
7. Po ukončení práce je nutné vždy zařízení odpojit od napájení.
8. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby sfyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány
v rozsahu bezpečného používání zařízení a v rozsahu
nebezpečí, která jsou s tímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát s tímto zařízením. Čištění a úkony údržby,
které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.
Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi mladšími
než 8 let.
9. Neuchopovat zařízení mokrými dlaněmi.
10. Před čištěním odpojit zařízení zelektrické sítě.
11. Nepoužívat zařízení, jestliže je ltr poškozený.
12. Nepřekračovat dovolený čas práce zařízení bez přerušení.
13. Nepřenášet ani nepřesouvat vprůběhu používání.
14. V průběhu práce není dovoleno vkládat prsty nebo nářadí
do tunelu dávkovače – pro účely dotlačování slouží výlučně
stlačovač.
15. V průběhu vyrábění šťávy z tvrdších produktů nemůže být
práce odšťavňovače delší než 40 sekund vjednom zátahu a
následně je nutné se postarat o to, aby zařízení dostatečně
vychladlo.
16. Nepoužívat zařízení, vpřípadě poškození přívodního kabelu,
vpřípadě,pokudzařízení spadlona zemnebo bylopoškozeno
jiným způsobem. Opravu zařízení je nutné svěřit autorizované
mu servisnímu místu. Seznam servisů je umístěn vpříloze a
také na stránkách www.eldom.eu.

13
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
PERFECT JUICER je určen pro zpracovávání většiny ovoce a zeleniny způsobem, který je výkonnější
než v případě tradičních odšťavňovačů. Velký otvor sloužící k dávkování usnadňuje získávání šťáv
změkkého ovoce, např. z jablek.
Před prvním použitím odšťavňovače je nutné:
• Důkladně se seznámit sobsahem této instrukce.
• Ujistit se, že žádná zčástí zařízení není poškozena.
• Umýt jednotlivé elementy, které mají kontakt s potravinami.
• Složit zařízení.
MONTÁŽ (obr. 1)
• Ujistit se, že zátka (8b), která se nachází ve spodní sběrného kolektoru (6), je ve vysunuté poloze.
• Umístit sběrač šťávy (6) na těleso (11) a otočit vpravo.
• Do sběrače šťávy (6) postupně umístit: ltr (5) a šnek (4).
• Postavit nádoby (13, 14) pod otvory pro odvádění šťávy a dužiny (7, 8).
• Na sběrač šťávy (6) umístit víko (2) vsouladu s označením a otočit vpravo.
• Vsunout stlačovač (1) do dávkovacího tunelu ve víku (2).
OBSLUHA
PERFECT JUICER je vybaven vestavěnou blokádou. Tato funkce zajišťuje, že zařízení není možné zapnout, jestliže
není správně smontováno. Po správném složení bude vestavěný mikrovypínač (9) odblokován.
• Smontované zařízení umístit na stabilním a plochém povrchu,
• Zapnout zařízení do elektrické sítě.
• Umýt zeleninu a ovoce a připravit si znich kousky, které se svým rozměrem hodí do dávkovacího tunelu,
který se nachází ve víku (2). Produkty nemají být rozdrobeny na příliš malé kousky,
• Ujistit se, že nádoba na šťávu (14) byla umístěna pod otvor (8).
INSTRUKCE OBSLUHY
PERFECT JUICER PJ460 CZ
obr.1
OBECNÝ POPIS
1
2
3
4
5
6
7
8
8a
8b
9
10
11
12
13
14
15
Stlačovač
Víko
Vložit
Šnek
Filtr
Sběrač šťávy
Otvor pro odvádění dužiny
Otvor pro odvádění šťávy
Zátka I
Zátka II
Mikrovypínač
Vypínač (On, O, R)
Těleso
Trn pohonu
Nádoba na dužinu
Nádoba na šťávu
Kartáček na čištění
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 200 W
Napájecí napětí: 220-240V ~ 50Hz
Dovolený čas práce bez přerušení práce:
10 minut
Přestávka před opětovným počátkem
práce: 5 minuta
1
2
3
9
10
11
12
15
4
5
6
7
8
8a
13 14
8b 8b

14
• Ujistit se, že nádoba na dužinu (13) byla umístěna pod otvor (7).
• Zapnout zařízení pomocí posunutí vypínače (10) do pozice „on”.
• Připravené produkty vkládat po skupinách do dávkovacího tunelu, který se
nachází ve víku (2) a spomocí používání stlačovače (1) produkty přesouvat dolů
do otáčejícího se šneku (4). Nevyvíjet příliš velký tlak na stlačovač, protože to
by mohlo způsobit zhoršení kvality konečného efektu nebo by mohlo způsobit
zablokování zařízení.
Nikdy nevkládat prsty nebo jakékoliv předměty do tunelu dávkovače.
• Šťáva bude vytékat přímo do nádoby na šťávu (14) a dužina bude shromažďována
vnádobě na odpadky (13).Jestliže dojde kzablokování šneku, pak je nutné
přepnout vypínač (10) na pozici „r” na 3 až 5 sekund. Opakovat tento postup 2 až
3 krát a následně vypnout a rozmontovat jednotlivé elementy zařízení perfect
juicer (viz kapitola čištění) za účelem odstranění blokujících částí.
Po zpracování všech produktů a po ukončení vytékání šťávy zařízení vypnout a
počkat, až se zastaví.
Je nutné nepřekračovat čas nepřetržité práce zařízení. Překročení tohoto času
práce a nedostatek dostačujících přestávek vpráci zařízení může způsobit nevratné
poškození motoru.
DOPORUČENÍ
Používat čerstvé ovoce a zeleninu, protože vtakové podobě obsahují více šťávy.
• Důkladně očistit ovoce a zeleninu, ze kterých má být vytlačována šťáva.
• Odstranit ze zpracovávaných produktů tvrdé, nejedlé kůrky (např. Kůru melounu, ananasu, mango) a také
pecky a tvrdá semena.
• Zpracovávané produkty nachystat na kousky, které se rozměrově hodí do dávkovacího tunelu, který se
nachází ve víku (2). Nedoporučuje se produkty příliš rozdrobovat.
• Nezpracovávat led ani mražené ovoce.
• Vpřípadě vymačkávání bylin nebo listnaté zeleniny je nutné je pro získání optimálního výsledku zavinout a
vytvořit znich balíček nebo je spojit stvrdými produkty.
• Jablečná šťáva velmi rychle tmavne. Tento proces je možné zpomalit pomocí přidání několika kapek citrónu.
• Zařízení se nehodí kvytlačování šťávy zvelmi tvrdého ovoce a ovoce nebo zeleniny svelkým obsahem
škrobu, např. Cukrové třtiny.
• Pro účely dosažení nejlepší efektivity během vytlačování šťávy zovoce a zeleniny srůznou konzistencí, je
nutné nejdříve zpracovávat produkty měkké a teprve po nich produkty tvrdé.
ČIŠTĚNÍ
Když zařízení není používáno nebo před čištěním, je nutné je odpojit od elektrické sítě.
Nejjednodušší je čistit zařízení ihned po použití.
Není dovoleno používat kčištění prostředky kdrhnutí, čistící prášky, aceton, alkohol atd.
Všechny snímatelné díly je možné umývat vmyčce na nádobí, kde je umisťujeme na horní poličce.
Je nutné se ujistit, že jsou umístěny daleko od spirály ohřevu. Maximální teplota je 50˚C.
Před čištěním zařízení vypnout, vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Následně rozmontovat elementy PERFECT JUICER vnásledujícím pořadí:
• Vyjmout stlačovač (1).
• Odblokovat (otočit vlevo) a sundat víko (2).
• Odblokovat (otočit vpravo), sundat sběrač šťávy (6) s ltrem (5) a šnekem (4) a rozmontovat.
elementy umýt vteplé vodě spřísadou malého množství tekutého přípravku pro mytí nádobí, použít kartáček
a vypláchnout pod proudem tekoucí vody.
Filtr je vyroben zvelmi jemného materiálu. Proto je vprůběhu mytí nutné sním zacházet velmi opatrně.
Těleso zařízení čistit spoužitím vlhkého hadříku.
Nikdy neponořovat těleso do vody ani neproplachovat pod proudem tekoucí vody.
ZÁRUKA
Zařízení je určeno k soukromému užívání v domácnostech a není možné jej používat ke komerčním nebo
průmyslovýmúčelům. Není dovoleno používat zařízení pro jiné účely, než je určeno.
Vpřípadě nesprávného používání tohoto zařízenítratí záruka svou platnost. Záruční podmínky jsou specikovány
v příloze.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo recyklaci.
Zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci
elektrických a elektronických zařízení.
obr.2

15
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor dem erstem Gebrauch des Geräts ist diese Ge
brauchsanweisung vollständig durchzulesen.
1. Das Gerät ist an eine Steckdose anzuschließen, deren
Parameter den in der Betriebsanleitung angegebenen
entsprechen.
2. Das Anschlusskabel oder das Gerät dürfen nicht ins
Wasser eingetaucht werden.
3. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
bestimmt.
4. Das Gerät darf man nicht im Freien benutzen.
5. Vor dem Einschalten des Geräts muss man sicherstellen,
dass alle Elemente des Geräts ordnungsgemäß
zusammengesetzt wurden.
6. Man darf nicht das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn es
in Betrieb ist.
7. Das Gerät ist nach Arbeitsende immer vom Stromnetz zu
trennen.
8. Das Gerät kann von den Kindern über Lebensjahr
benutzt werden. Personen, die körperliche, sensorische
und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder
keine ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendes
Wissen haben, können das Gerät nur dann benutzen,
wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Person ben
den oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts und
damit verbundene Gefahren unterrichtet werden. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und
Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen, dürfen
von den Kindern ohne Aufsicht nicht durchgeführt
werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor Kindern
unter Lebensjahr zu schützen.
9. Das Gerät nicht mit den nassen Fingern fassen.
10.Vorder Reinigung istdasGerätvomStromnetzzutrennen.
11.Falls der Filter beschädigt ist, darf man das Gerät nicht
benutzen.
12.Die maximale ununterbrochene Betriebsdauer darf nicht
überschritten werden.
13.Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf man es nicht verlegen
oder verschieben.

16
14.Während Gerätebetriebs niemals Finger oder
irgendwelche anderen Gegenstände in den Füllschacht
einführen.Zum Drücken der Produkte nach unten dient
derStempel.
15.Die Firma Eldom Sp. z o.o. haftet nicht für eventuell
Schäden, die infolge einer nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts entstanden sind.
GARANTIE
Das Gerät ist nur für die Privatnutzung im Haushalt bestimmt und darf nicht kommerziell oder gewerblich
genutzt werden.
Das Gerät ist ausschließlich bestimmungsgemäß zu verwenden.
Die Garantie e r l i s c h t , wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß behandelt wird. Die Garantiebedingungen
können Sie dem Anhang entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Stoe, aus denen das Gerät hergestellt wurde, sind wiederverwertbar und recycelbar.
Das Gerät soll an entsprechende Stellen, die sich mit Sammlung und Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten beschäftigen, übergeben werden.

17
BESTIMMUNG
Der PERFECT JUICER ist zum Entsaften der Mehrheit von Obst und Gemüse vorgesehen. Der Entsafter ist
leistungsfähiger als herkömmliche Entsafter. Ein großer Füllschacht macht das Entsaften von weichen
Produkten, z.B. Äpfeln, möglich
• Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch.
• Versichern Sie sich bitte, dass kein der Bestandteile beschädigt ist.
• Alle Elemente, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind genau zu reinigen.
• Setzen Sie das Gerät zusammen.
MONTAGE (B. 1)
• Überprüfen Sie, ob der Stöpsel (8b) auf der Unterseite des Sammlers 6 eingeschoben ist.
• Die Saftschale (6) auf das Gehäuse (11) einsetzen und nach rechts drehen.
• In die Saftschale (6) folgende Elemente platzieren: Filter (5) und Schnecke (4).
• Die Behälter (13, 14) unter die Ausläufe (7, 8) stellen.
• Auf die Saftschale (6) den Deckel (2) nach Anweisung aufsetzen und nach rechts drehen.
• Den Drücker (1) in den Füllschacht (2) einführen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
PERFECT JUICER PJ460 DE
B.1
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
8a
8b
9
10
11
12
13
14
15
Drücker
Deckel
Knopf
Schnecke
Filter
Saftschale
Fruchteischauslauf
Saftauslauf
Stöpsel I
Stöpsel II
Mikroausschalter
Ein- / Ausschalter (On, O, R)
Gehäuse
Antriebsschaft
Fruchteischbehälter
Saftbehälter
Reinigungsbürste
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 200 W
Speisespannung: 220-240V ~ 50Hz
Zulässige ununterbrochene Betriebsdauer:
10 minut
Erneuter Gebrauch nach: 5 minuta
1
2
3
9
10
11
12
15
4
5
6
7
8
8a
13 14
8b 8b

18
Der PERFECT JUICER hat eine eingebaute Sicherheitsverriegelung. Diese Verriegelung
stellt sicher, dass das Gerät nur dann eingeschaltet werden kann, wenn es
ordnungsgemäß zusammengesetzt wird. Nach einer richtigen Zusammensetzung
wird der eingebaute Mikroausschalter (9) freigegeben.
• Das zusammengesetzte Gerät ist auf einem stabilen und ebenen Untergrund
aufzustellen.
• Das Gerät ist an den Netzstrom anzuschließen.
• Obst und Gemüse waschen und nach Bedarf zerkleinern, so dass sie in den
Füllschacht (2) passen.
• Versichern Sie sich, dass der Saftbehälter (14) unter dem Auslauf (8) platziert wird.
• Versichern Sie sich, dass der Fruchteischbehälter (13) unter dem Auslauf (7)
platziert wird.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter (10) auf die Position “On”
einstellen.
• Die zerkleinerten Obst- und Gemüseteile allmählich in den Füllschacht (2)
eingeben und dabei mit dem Drücker (1) die Produkte nach unten zur rotierenden
Schnecke (4) schieben. Man darf nicht zu stark drücken, weil es sich dadurch die
Qualität des Endproduktes verschlechtern kann oder das Gerät blockieren kann.
Man darf nicht die Finger oder irgendwelche Fremdkörper in den Füllschacht
einführen.
• Der Saft ießt in den Saftbehälter (14) ab, der Fruchteisch wird im Tresterbehälter (13) gesammelt.
• Falls die Schnecke blockiert wurde, ist der Einschalter (10) auf die Position “R” von 3 bis 5 Sek. einzustellen. Es
ist 2 bis 3 mal zu wiederholen, dann ist das Gerät auszuschalten und alle.
• Elemente des PERFECT JUICER (siehe Kapitel REINIGUNG) auseinander zu nehmen, um den blockierenden
Teil zu entfernen.
Nachdem das gesamte Obst oder Gemüse verarbeitet wurde und der gesamte Saft abießt,
ist das Gerät auszuschalten und es ist abzuwarten, bis der Entsafter zum Stillstand kommt.
Es ist die maximale ununterbrochene Betriebsdauer des Geräts zu beachten. Die Überschreitung
der maximalen ununterbrochenen Betriebsdauer und nicht ausreichende Betriebspausen können zur
dauerhaften Beschädigung des Motors führen.
HINWEISE
Zum Entsaften sind nur frisches Obst und Gemüse zu verwenden, denn es mehr Saft enthält.
• Das Obst und Gemüse, das zum Entsaften bestimmt ist, soll man genau waschen.
• Die zu entsaftenden Produkte dürfen keine harten, nicht essbaren Schalen (z.B. Schalen von Melonen,
Wassermelonen, Mangos) sowie keine Kerne und harten Samen haben.
• Die zu entsaftenden Produkte sind zu zerkleinern, so dass sie in den Füllschacht (2) passen. Man darf nicht
das Obst zu stark zerkleinern.
• Zum Entsaften der Kräuter und des Blattgemüses sind sie, um optimale Ergebnisse zu erzielen, in Pakete zu
bündeln oder mit harten Produkten zu verbinden.
• Der Apfelsaft verfärbt sich schnell braun. Sie können diesen Prozess durch Zugabe eines kleinen Schusses
Zitronensaft verlangsamen.
• Obst mit kleinen Kernen (z.B. Apfelbeere, Himbeere, Johannisbeere) ist in kleinen Portien ca. 0,5
kg zu verarbeiten. Bevor die nächste Portion eingelegt wird, ist das Gerät auszuschalten und zu
demontieren, damit es gereinigt werden kann (siehe REINIGUNG).
• Der Entsafter ist zur Verarbeitung von sehr hartem und stärkereichem Obst und Gemüse, wie z.B. Zuckerrohr
nicht geeignet.
• Für die beste Leistungsfähigkeit des Geräts sind beim Entsaften von Obst und Gemüse mit verschiedener
Konsistenz zuerst weiche und erst dann harte Produkte zu verarbeiten.
REINIGUNG
Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist oder vor der Reinigung steht, ist es vom Strom zu trennen. Das Gerät ist am
leichtesten sofort nach dem Gebrauch zu reinigen.
Zum Reinigen sind keine Scheuermittel, scharfen Reinigungsmittel, kein Aceton, kein Alkohol o. Ä. zu verwenden.
Sämtliche abnehmbaren Elemente können in dem oberen Geschirrkorb der Spülmaschine gewaschen werden.
Sie sind vom Erwärmer fern zu halten. Die höchste Temperatur beträgt 50°C.
Das Gerät ist vor dem Reinigen auszuschalten und der Netzstecker ist aus der Steckdose zu ziehen Anschließend
bauen Sie die einzelnen Bauteile des Entsafters in der folgenden Reihenfolge ab:
• Den Drücker (1) entfernen.
• Die Sicherheitsverriegelung (nach links drehen) freigeben und den Deckel (2) abnehmen.
• Die Sicherheitsverriegelung (nach links drehen) freigeben, die Saftschale (6), Filter (5) und der Schnecke (4)
abnehmen und zerlegen.
Die Bestandteile sind in warmem Wasser mit ein bisschen Reinigungsmittel zu reinigen. Benutzen Sie dabei eine
Bürste. Anschließend spülen Sie die Bauteile unter iesendem Wasser ab.
Der Filter ist aus feinem Material hergestellt. Daher gehen Sie damit bei der Reinigung vorsichtigum.
Das Gehäuse des Entsafters ist mit einem feuchten Tuch zu reinigen.
Das Gehäuse darf man niemals ins Wasser eintauchen oder unter laufendem Wasser abwaschen
B.2

19
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
,
1. , ,
2.
3.
4. ,
5. ,
6. ,
7.
8.
.
9. ( ) ,
,
,
, .
, .
10. ,
11. ,
12.
13.
,
14.
15.
-
.
16.
,
40.
,

20
17. ,
,
.
.
www.eldom.eu
18.
,
19.
.
( )
, .
20.
.
ГАРАНТИЯ
,
.
, .
, .
. .
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
, ,
.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Juicer manuals

Eldom
Eldom Perfect Juicer PJ405 User manual

Eldom
Eldom perfect juicer PJ650B User manual

Eldom
Eldom CW2 User manual

Eldom
Eldom Perfect Juicer PJ200 User manual

Eldom
Eldom PERFECT JUICER PJ450 User manual

Eldom
Eldom Perfect Juicer PJ600B User manual

Eldom
Eldom Perfect Juicer PJ400 User manual

Eldom
Eldom Biggy PJ475 User manual

Eldom
Eldom fres PJ300 User manual

Eldom
Eldom PJ700 User manual