elobau 153MSK Series User manual

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 1/19
153MSK...
Sicherheitssensor Serie 153MSK...
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitssensor Serie 153MSK... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety sensor series 153MSK.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Détecteur de sécurité série 153MSK... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sensore di sicurezza serie 153MSK... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sensor de seguridad serie 153MSK... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung............................................................... 1
2 Bestimmungsgemäßer Einsatz.......................................................... 1
3 Zulassungen ...................................................................................... 1
4 Sicherheitshinweise........................................................................... 2
5 Warnung vor Fehlanwendung ........................................................... 2
6 Haftungsausschluss .......................................................................... 2
7 Funktion............................................................................................. 2
8 Technische Daten.............................................................................. 2
9 Montage............................................................................................. 2
10 Justage .............................................................................................. 3
11 Elektrischer Anschluss ...................................................................... 3
12 Inbetriebnahme.................................................................................. 3
13 Wartung ............................................................................................. 3
14 Demontage ........................................................................................ 3
15 Entsorgung ........................................................................................ 3
16 Informationen zum Herstelldatum...................................................... 3
Konformitätserklärung................................................................................ 20
1 Zu dieser Betriebsanleitung
Es sind die Varianten der folgenden Grundtypen beschrieben:
153MSK.0.1.
Für kundenspezifische Sicherheitssensoren können zusätzlich die Datenblätter
bei der Fa. elobau angefordert werden. Es gelten für kundenspezifische Typen
die Angaben des Datenblattes, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen.
Die Betriebsanleitung ist der Person, die den Sicherheitssensor installiert, zur
Verfügung zu stellen.
Die Betriebsanleitung ist in einem leserlichen Zustand und zugänglich auf-
zubewahren.
Bedeutung der verwendeten Symbolik:
Typenschlüssel Sicherheitssensor
Typenschlüssel Betätiger
2 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Die Sicherheitssensoren sowie die Betätiger 153MBK... dienen in Verbindung
mit elobau Sicherheitsauswerteeinheiten oder vergleichbaren Sicherheits-
steuerungen ausschließlich zum Überwachen von beweglichen, trennenden
Schutzeinrichtungen.
Die unter Kapitel 7 “Funktion” auf Seite 2 genannten Sicherheitsauswerteeinhei-
ten (oder vergleichbare) erreichen in Verbindung mit den Sicherheitssensoren
sowie den Betätigern eine PDF-M/PDF-S-Klassifizierung nach EN 60947-5-3.
Das Gesamtkonzept der Steuerung, in welche der Sicherheitssensor einge-
bunden wird, ist z.B. nach EN ISO 13849-2 zu validieren.
3 Zulassungen
Warnung
Bei Nichtbeachten können Störungen oder Fehlfunktionen
auftreten.
Bei Nichtbeachten kann ein Personenschaden und/oder eine
Beschädigung der Maschine die Folge sein.
Information
Kennzeichnet erhältliches Zubehör und nützliche Zusatz-
informationen.
D
DE
GB
FR
IT
ES
153MSK.0.1.
A = Schliesser / Schliesser
B = Schliesser / Schliesser / LED
C = Schliesser / Schliesser / Kontrollkontakt Schliesser
D = Schliesser / Schliesser / Kontrollkontakt Schliesser / LED
E = Schliesser / Schliesser / seitliche Ansteuerung
F = Schliesser / Schliesser / seitliche Ansteuerung / LED
G = Schliesser / Öffner
H = Schliesser / Öffner / LED
I = Schliesser / Öffner / Kontrollkontakt Schliesser
J = Schliesser / Öffner / Kontrollkontakt Schliesser /LED
K = Schliesser / Öffner / seitliche Ansteuerung
L = Schliesser / Öffner / LED / seitliche Ansteuerung
H = Stecker M12x1 4-polig Pigtail
J = Stecker M12x1 8-polig Pigtail
K = Kabel
Unterscheidung nur bei seitlichen Varianten
0 = Standard
1 = Verstärkt
153MBK.01
0 = Standard (unverstärkt); stirnseitig
1 = Verstärkt; stirnseitig
2 = Standard (unverstärkt); 90°
3 = Verstärkt; 90°
4 = Sonderausführung
[INDUSTRIAL CONTROL SWITCH]
E336137
(geprüft nach ECOLAB-Standard)
Testmedien:
- Destilliertes Wasser
- P3-topax 66
- P3-topactive 200
- P3-topax 52
- P3-topax 990

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 2/19
153MSK...
4 Sicherheitshinweise
5 Warnung vor Fehlanwendung
6 Haftungsausschluss
Für Schäden und Betriebsstörungen, die durch Nichtbeachtung dieser
Betriebsanleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für Schäden,
die aus der Verwendung von nicht durch den Hersteller freigegebenen Ersatz-
oder Zubehörteilen resultieren, ist jede weitere Haftung des Herstellers
ausgeschlossen.
Jegliche eigenmächtige Reparaturen, Umbauten und Veränderungen sind
aus Sicherheitsgründen nicht gestattet und schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
7 Funktion
Kodiert magnetisch wirkender Sicherheitssensor der durch einen kodierten
Betätiger berührungslos betätigt wird.
Bauart 3; bei den seitlich verstärkten Varianten sind die Montagevorschriften
der EN ISO 14119 zu beachten
Bauart 4; geringe Kodierstufe gemäß EN ISO 14119
Eine elobau Sicherheitsauswerteeinheit, oder vergleichbare Sicherheits-
auswerteeinheit/Sicherheitssteuerung, wertet den Schaltzustand des Sicher-
heitssensors aus. PDF-M bzw. PDF-S wird nur in Verbindung unten
aufgeführter elobau Sicherheitsauswerteeinheiten oder vergleichbarer Sicher-
heitsauswerteeinheiten/Sicherheitssteuerungen erreicht.
Die Sicherheitssensoren sind für folgende elobau Sicherheitsauswerte-
einheiten geeignet:
8 Technische Daten
Siehe Technische Daten ab Seite 14.
9 Montage
- Sicherheitssensor und Betätiger
nicht als Anschlag verwenden
nicht in starken Magnetfeldern anbringen
keinen starken Stößen oder Vibrationen aussetzen
von Eisenspänen fernhalten
- Die Montage des Sicherheitssensors und des zugehörigen Betätigers ist nur
im spannungslosen Zustand zulässig.
- Stellen Sie sicher, dass etwaige Markierungen von Sicherheitssensor und
Betätiger sich deckungsgleich gegenüberstehen.
- Die Montagelage ist beliebig. Sicherheitssensor und Betätiger müssen
jedoch parallel gegenüberliegend montiert werden.
- Beachten Sie die angegebenen Einbautoleranzen und die freigegebenen
Ansteuerungsmöglichkeiten.
- Da der Sicherheitssensor ein nicht bündig einbaubarer Näherungsschalter
(gemäß EN 60947-5-2) ist, sollte der Sicherheitssensor und der Betätiger
auf nicht ferromagnetischem Material angebracht werden. Falls es dennoch
erforderlich sein sollte, wird eine Freizone von 35 mm benötigt.
- Sicherheitssensor und Betätiger möglichst auf nicht ferromagnetisches
Material montieren. Es sind Änderungen der Schaltabstände zu erwarten.
Es ist ein nicht ferromagnetisches Zwischenstück von min. 10 mm Stärke
einzusetzen um die Schaltabstände nicht zu beeinflussen. Weiter gilt die
oben erwähnte Freizone um den Sicherheitssensor und Betätiger.
- Der Montageabstand zwischen zwei Systemen aus Sicherheitssensor und
Betätiger muss min. 50 mm betragen.
- Befestigen Sie Sicherheitssensor und Betätiger unlösbar an der Schutz-
einrichtung.
- Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitssensoren nur von
speziell ausgebildetem, autorisiertem Fachpersonal montiert
und in Betrieb genommen werden.
- Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb,
wenn Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben
und Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
- Die Betätigung des Sicherheitssensors darf ausschließlich
durch den korrekt an der Schutzeinrichtung montierten Betätiger
erfolgen. Eine Betätigung durch einen nicht an der Schutz-
einrichtung montierten Betätiger ist verboten.
- Betreiben Sie die Sicherheitssensoren nur in unversehrtem
Zustand.
- Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitssensoren ausschließlich
zum Schutz vor Gefährdungen eingesetzt werden.
- Stellen Sie sicher, dass alle geltenden Sicherheitsbestimmun-
gen der entsprechenden Maschine eingehalten werden.
- Stellen Sie sicher, dass alle geltenden Gesetze und Richtlinien
eingehalten werden.
- Bei Reihenschaltung von Sicherheitssensoren kann sich der
Performance Level nach EN ISO 13849-1 aufgrund verringerter
Fehlererkennung unter Umständen reduzieren.
- Restrisiken sind bei Beachtung aller Hinweise in dieser
Betriebsanleitung nicht bekannt.
- Bei nicht sachgerechtem oder nicht bestimmungsgemäßem
Einsatz oder Manipulation können durch den Einsatz der
Sicherheitssensoren Gefahren für Personen oder Schäden an
Maschinen- bzw. Anlagenteilen nicht ausgeschlossen werden.
Bitte beachten Sie auch die diesbezüglichen Hinweise der
EN ISO 14119.
- Stellen Sie sicher, dass bei Verwendung von Sicherheits-
steuerungen die nicht von der Fa. elobau geliefert werden,
von diesen Geräten keine Strom- bzw. Spannungsspitzen
verursacht werden, die höher sind als die angegebenen
elektrischen Daten des Sicherheitssensors. Strom- bzw.
Spannungsspitzen werden beispielsweise durch kapazitive
oder induktive Lasten erzeugt.
- Der Sicherheitssensor ist nicht kurzschlussfest.
- Eine Überschreitung der elektrischen Daten des Sicherheits-
sensors (z.B. bei fehlerhafter Verdrahtung oder bei Kurz-
schlüssen) kann diesen irreparabel beschädigen.
- Die Betätigung des Sicherheitssensors ist nur in den frei-
gegebenen Ansteuerungsmöglichkeiten (siehe Technische
Daten) zulässig.
Eine reduzierte Sicherheitssensorlebensdauer kann bei Nicht-
beachten die Folge sein.
PDF-M gemäß EN 60947-5-3:1999 + A1:2005 (entspricht Kat.4/PL e/) für:
470... 470EFR3E11K_
470EFR3E12K_
471... 471M41H31
471EFR3E11K_
471EFR3E12K_
471EFR3E13K_
471EFR3E14K_
eloProg 485EPB
485EPE08A02
485EPE08
4854EPE12
485EPE16
PDF-S gemäß EN 60947-5-3:1999 + A1:2005 (entspricht Kat.3/PL d) für:
463... 463111B1
463111B2
463114B1
463114B2
463111B101
463114B101
463121B1
463124B1
470... 470111B1
470115B1
470121B1
470125B1
470EFR2D12K_
471... 471EFR2D14K_
Passende Abstandsplatten für Sicherheitssensor und Betätiger
sind unter der Bestell-Nr. 350009 bei elobau erhältlich.

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 3/19
153MSK...
- Verwenden Sie zur Montage von Sicherheitssensor und Betätiger aus-
schließlich Schrauben M4 mit flacher Kopfunterseite (z.B. M4-Zylinder-
schrauben ISO 4762). Anzugsdrehmoment max. 0,7 Nm. Es sind
Schrauben aus nicht ferromagnetischem Material (z.B. Messing) zu
verwenden.
- Der Sicherheitssensor darf nur auf ebenen Flächen montiert werden, da es
sonst zu Verspannungen kommen kann, die ggf. den Sicherheitssensor
zerstören oder die Schaltabstände verändern.
- Die Anschlussleitung des Sicherheitssensors muss geschützt vor mecha-
nischer Beschädigung verlegt werden.
- Berücksichtigen Sie bei der Montage die Anforderungen nach der
EN ISO 14119.
- Berücksichtigen Sie bei der Montage auch die Anforderungen der
EN 60204-1, insbesondere hinsichtlich der geeigneten Verlegung. Es wird
empfohlen die Sicherheitssensorzuleitung verdeckt zu verlegen.
10 Justage
- Prüfen Sie die korrekte Funktion immer mit einer der zugelassenen
Sicherheitsauswerteeinheiten.
- Die angegebenen Schaltabstände (siehe Technische Daten ab Seite 14)
gelten nur bei Montage auf nicht ferromagnetischem Material, wenn
Sicherheitssensor und Betätiger parallel gegenüber montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden Schaltabständen führen.
11 Elektrischer Anschluss
- Der elektrische Anschluss ist nur im spannungslosen Zustand zulässig.
- Schließen Sie den Sicherheitssensor entsprechend der angegebenen
Aderfarben bzw. Steckerbelegung (siehe Technische Daten ab Seite 14) an.
- Stellen Sie sicher, dass die erforderliche Mindesteingangsspannung der
nachgeschalteten Sicherheitsauswerteeinheit nicht unterschritten wird.
Beachten Sie hierzu den Spannungsabfall am Sicherheitssensor
(Vorwiderstand) und an der Anschlussleitung.
- Bei Sicherheitssensoren mit LED ist zusätzlich der Spannungsabfall der
internen LED-Beschaltung zu berücksichtigen (siehe Technische Daten).
- Für eine Reihenschaltung der Sicherheitssensoren (Zulässigkeit vorab
prüfen) sind deren Schließerpfade in Reihe und deren Öffnerpfade parallel
zu schalten.
12 Inbetriebnahme
Für die Inbetriebnahme müssen Sie vorab folgende Punkte sicherstellen:
- Sicherheitssensor und Betätiger lagerichtig und fest montiert.
- Unversehrtheit der Zuleitung.
- Keine Eisenspäne an Sicherheitssensor und Betätiger vorhanden.
Anschließend muss der Sicherheitssensor hinsichtlich seiner korrekten
Sicherheitsfunktion in Verbindung mit der angeschlossenen Auswerteeinheit
getestet werden.
13 Wartung
Wird der Sicherheitssensor richtig montiert und bestimmungsgemäß
eingesetzt, sind keine Wartungsmaßnahmen erforderlich.
Wir empfehlen in regelmäßigen Abständen eine Sicht- und Funktionsprüfung:
- Kontrollieren Sie Sicherheitssensor und Betätiger auf festen Sitz.
- Überprüfen Sie die Anschlussleitung auf Beschädigung.
14 Demontage
Demontieren Sie den Sicherheitssensor nur im spannungslosen Zustand.
15 Entsorgung
Verpackung und verbrauchte Teile gemäß den Bestimmungen des Landes, in
dem das Gerät installiert wird, entsorgen.
16 Informationen zum Herstelldatum
Safety sensor series 153MSK...
Translation of the original operating instructions
Table of contents
1 About these operating instructions .................................................... 3
2 Designated use.................................................................................. 4
3 Approvals........................................................................................... 4
4 Safety instructions ............................................................................. 4
5 Warning against misuse .................................................................... 4
6 Exclusion of liability ........................................................................... 4
7 Function............................................................................................. 4
8 Technical specifications..................................................................... 5
9 Installation ......................................................................................... 5
10 Adjustment......................................................................................... 5
11 Electrical connection.......................................................................... 5
12 Commissioning .................................................................................. 5
13 Maintenance ...................................................................................... 5
14 Dismantling........................................................................................ 6
15 Disposal............................................................................................. 6
16 Information on the manufacturing date.............................................. 6
Declaration of conformity ........................................................................... 20
1 About these operating instructions
The following standard models are described:
153MSK.0.1.
Data sheets can also be requested from elobau for customer-specific safety
sensors. The information specified in the data sheet applies for customer-
specific models if this information deviates from the operating instructions.
The person installing the safety sensor is to be provided with the operating
instructions.
The operating instructions must be kept in a legible condition and in an
accessible location.
Meaning of the symbols used:
Zur Sicherung der Befestigungsschrauben gegen einfache
Demontage empfehlen wir die Verwendung der im Lieferumfang
enthaltenen Schraubenabdeckungen.
Für Sicherheitssensoren mit Anschlussstecker, sind passende
Kabelsätze und konfektionierbare Steckverbinder direkt bei
elobau erhältlich (siehe Technische Daten ab Seite 14).
Der Kontrollkontakt ist kein Sicherheitskontakt.
Er darf nicht in einen Sicherheitskreis eingebunden werden.
Verwenden Sie den Kontrollkontakt nur für nicht sicherheitsrele-
vante Melde- und Kontrollfunktionen.
Werden mehrere Sicherheitssensoren mit LED eingesetzt, kann
die Leuchtkraft der LEDs mit zunehmender Anzahl geschlossener
Schutztüren abnehmen.
Beschädigte oder defekte Geräte müssen gegen Original-
Ersatzteile ausgetauscht werden!
Das Herstelldatum ist auf dem Sicherheitssensorgehäuse im
Format „Kalenderwoche/Jahr“ ersichtlich:
z.B. 37/14“ = Kalenderwoche 37/ Jahr 2014
Warning
Failure to observe this warning may result in faults or malfunc-
tions.
Failure to observe this warning may result in personal injury
and/or damage to the machine.
Information
Indicates available accessories and useful additional informa-
tion.
GB

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 4/19
153MSK...
Type key safety sensor
Type key actuator
2 Designated use
In combination with the elobau safety control units or similar safety controllers,
the safety sensors and actuator
153MBK...
are exclusively used to monitor
moving, isolating safety devices.
The safety control units (or similar) detailed in chapter 7 “Function” on page 4
achieve PDF-M / PDF-S-classification according to EN 60947-5-3 in combin-
ation with the safety sensors and actuators.
The overall control concept in which the safety sensor is incorporated, must be
validated, for example, according to EN ISO 13849-2.
3 Approvals
4 Safety instructions
5 Warning against misuse
6 Exclusion of liability
No liability shall be accepted for any damage or operational faults caused by a
failure to observe these operating instructions. All further liability of the
manufacturer is excluded in the case of damage caused by the use of
replacement and accessory parts that have not been authorized by the
manufacturer.
No unauthorized repairs, conversions or modifications are permitted for reasons
of safety and the manufacturer shall not be liable for any damage resulting
therefrom.
7 Function
A coded magnetic safety sensor with a non-contact activation through a coded
actuator.
Type 3; for side reinforced variants the requirements contained in
EN ISO 14119 are to be observed
Type 4; low coding level according to EN ISO 14119
An elobau safety control unit or similar safety processing unit / safety controller
analyses the switching state of the safety sensor. PDF-M and PDF-S is
achieved only in combination with the elobau safety control units listed below or
comparable safety control units / safety controllers.
The safety sensors are suitable for the following elobau safety control units:
153MSK.0.1.
A = N.O. contact / N.O. contact
B = N.O. contact / N.O. contact / LED
C = N.O. contact / N.O. contact / control contact N.O. contact
D = N.O. contact / N.O. contact / control contact N.O. contact /
LED
E = N.O. contact / N.O. contact / lateral control
F = N.O. contact / N.O. contact / lateral control / LED
G = N.O. contact / N.C. contact
H = N.O. contact / N.C. contact / LED
I = N.O. contact / N.C. contact / control contact N.O. contact
J = N.O. contact / N.C. contact / control contact N.O. contact /
LED
K = N.O. contact / N.C. contact / lateral control
L = N.O. contact / N.C. contact / LED / lateral control
H = Plug M12x1 4-pole Pigtail
J = Plug M12x1 8-pole Pigtail
K = Cable
Distinction only for lateral variants
0 = standard
1 = reinforced
153MBK.01
0 = standard (non-reinforced); end face
1 = reinforced, end face
2 = standard (non-reinforced); 90°
3 = reinforced, 90°
4 = special design
[INDUSTRIAL CONTROL SWITCH]
E336137
(Tested according to ECOLAB
standard)
Test media:
- Distilled water
- P3-topax 66
- P3-topactive 200
- P3-topax 52
- P3-topax 990
- Ensure that the safety sensors are only mounted and put into
operation by specially-trained and authorised personnel.
- Only install and put the device into operation once you have
read and understood the operating instructions and are familiar
with the applicable regulations on occupational safety and
accident prevention.
- The safety sensor may only be activated by a correctly mounted
actuator on the safety device. Actuation by a spare actuator that
is not mounted to the safety device is prohibited.
- The safety sensors may only be operated in a perfect function-
ing condition.
- Ensure that the safety sensors are exclusively used to protect
against risks.
- Ensure that all of the valid safety regulations for the respective
machine are complied with.
- Ensure that all of the valid laws and directives are complied with.
- Connecting safety sensors in series can, under certain
circumstances, reduce their performance level according to
EN ISO 13849-1 standards due to a lower detection of errors.
- There are no known residual risks, if all of the information
contained in these operating instructions is complied with.
- In case of incorrect or unintended use or manipulation, the use
of the safety sensors does not exclude risks to persons or
damage to machine or system components.
Please also observe the relevant information stipulated in
EN ISO 14119.
- Please ensure that when using safety control units that have not
been supplied by elobau, no current or voltage peaks which are
higher than the specified electrical data of the safety sensor are
generated by these devices. Current or voltage peaks are
produced, for example, by capacitive or inductive loads.
- The safety sensor is not short-circuit proof.
- An exceeding of the electrical data of the safety sensor (e.g. in
the event of incorrect wiring or short-circuits) may cause
irreparable damage to the sensor.
- The safety sensor may only be activated in the approved control
options (see Technical specifications).
Non-compliance with this information may result in reduced
service life of the safety sensor.

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 5/19
153MSK...
8 Technical specifications
See Technical specifications beginning on page 14.
9 Installation
- Safety sensor and actuator
do not use as end stops
do not install in strong magnetic fields
do not expose to any strong shocks or vibrations
keep away from iron filings
- The safety sensor and the accompanying actuators may only be mounted in
a voltage-free state.
- Ensure that all safety sensor and actuator markings are congruently
opposed to one another.
- The installation position is arbitrary. The safety sensor and actuator must
however be mounted in parallel, facing each other.
- Please note the specified installation tolerances and the approved control
options.
- Since the safety sensor is a non-embeddable proximity switch (in
accordance with EN 60947-5-2), the safety sensor and the actuator should
be mounted on non-ferromagnetic material. A free zone of 35 mm is required
in the event that this cannot be avoided.
- Where possible, the safety sensor and actuator should not be mounted on
ferromagnetic material. Changes to the switching distances are to be
expected. A non-ferromagnetic spacer with a thickness of at least 10 mm
must be used in order to avoid influencing the switching distances. The
above-mentioned free zone still applies to the safety sensor and actuator.
- The mounting distance between two safety sensor and actuator systems
must be at least 50 mm.
- Tightly fasten the safety sensor and actuator to the safety device.
- Only M4 flat head screws (e.g. M4 cylinder head screws ISO 4762) may be
used for mounting the safety sensor and actuator. Max. tightening torque
0.7 Nm. Screws made from non-ferromagnetic material (e.g. brass) must be
used.
- The safety sensor may only be mounted on an even surface as failure to do
so may lead to tension which could damage the safety sensor or alter the
switching distances.
- The connection cable of the safety sensor must be protected against
mechanical damage.
- During the assembly process, the requirements according to EN 14119
should be taken into consideration.
- Consider the requirements of EN 60204-1 when mounting, in particular with
regard to appropriate laying. It is recommended to conceal the safety sensor
lead.
10 Adjustment
- Always test the correct functionality with one of the approved safety control
units.
- The specified switching distances (see Technical specifications from
page 14
) only apply for mounting on non-ferromagnetic material if the safety
sensor and actuator are mounted in parallel and facing each other. Other
layouts may lead to deviating switching distances.
11 Electrical connection
- Electrical connection is permitted in voltage-free state only.
- Connect the safety sensor according to the specified wire colours or pin
assignment (see Technical specifications from
page 14
).
- Please ensure that the voltage does not fall below the required minimum
input voltage of the downstream safety processing unit. For that reason
observe the voltage drop at the safety sensor (series resistor) and in the
connection cable.
- The voltage drop for the internal LED circuit is to be considered additionally
for LED safety sensors (see Technical specifications).
- For series connection of the safety sensors (verify approval in advance) their
respective NO paths must be connected in series and the respective NC
paths must be connected in parallel.
12 Commissioning
When commissioning, the following points must be ensured in advance:
- The safety sensor and actuator are positioned correctly and mounted in a
fixed position.
- The supply line is intact.
- There are no iron filings on the safety sensor and actuator.
The safety sensor and the connected control unit must then be tested for correct
functionality.
13 Maintenance
If the safety sensor is mounted and used correctly, no maintenance measures
are be necessary.
We recommend a visual and functional inspection carried out at regular
intervals:
- Check that the safety sensor and actuator are firmly seated.
PDF-M according to EN 60947-5-3:1999 + A1:2005
(corresponds to PLe /Cat.4) for:
470... 470EFR3E11K_
470EFR3E12K_
471... 471M41H31
471EFR3E11K_
471EFR3E12K_
471EFR3E13K_
471EFR3E14K_
eloProg 485EPB
485EPE08A02
485EPE08
4854EPE12
485EPE16
PDF-S according to EN 60947-5-3:1999 + A1:2005
(corresponds to PLd /Cat.3) for:
463... 463111B1
463111B2
463114B1
463114B2
463111B101
463114B101
463121B1
463124B1
470... 470111B1
470115B1
470121B1
470125B1
470EFR2D12K_
471... 471EFR2D14K_
Suitable spacer plates for the
safety
sensor and actuator are
available from elobau under order number 350009.
To secure the mounting screws against easy disassembly, we
recommend using the screw covers included.
For safety sensors with connection plugs, suitable cable sets and
connectors for assembly are directly available from elobau (see
Technical specifications from
page 14).
The control contact is not a safety contact.
It may not be incorporated into a safety circuit.
Use the control contact for non safety-relevant signal and control
functions only.
If several safety sensors with LED are used, the brightness of the
LEDs can decrease with an increasing number of closed safety
doors.

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 6/19
153MSK...
- Inspect the connection cable for damage.
14 Dismantling
The safety sensor may only be dismantled in a voltage-free state.
15 Disposal
Dispose of packaging and used parts in accordance with the regulations of the
country in which the device is installed.
16 Information on the manufacturing date
Détecteur de sécurité série 153MSK...
Traduction de la notice d'utilisation d'origine
Table des matières
1 À propos de cette notice d'utilisation ................................................. 6
2 Utilisation conforme à l'usage prévu.................................................. 6
3 Autorisation........................................................................................ 7
4 Instructions de sécurité...................................................................... 7
5 Mise en garde contre toute utilisation non conforme......................... 7
6 Clause de non-responsabilité ............................................................ 7
7 Fonction............................................................................................. 7
8 Caractéristiques techniques .............................................................. 7
9 Montage............................................................................................. 7
10 Ajustement......................................................................................... 8
11 Raccordement électrique................................................................... 8
12 Mise en service.................................................................................. 8
13 Maintenance ...................................................................................... 8
14 Démontage ........................................................................................ 8
15 Élimination ......................................................................................... 8
16 Informations relatives à la date de production................................... 8
Déclaration de conformité.......................................................................... 20
1 À propos de cette notice d'utilisation
Sont décrites les variantes des types de base suivants:
153MSK.0.1.
Les fiches techniques supplémentaires des détecteurs de sécurité sur mesure
peuvent être obtenues sur demande auprès de la Sté. elobau. Pour les types
sur mesure, les données de la fiche technique sont valables si ces dernières
sont différentes de celles mentionnées dans la notice d'utilisation.
Les instructions de service doivent être mises à disposition de la personne qui
installe le détecteur de sécurité.
Les instructions de service doivent être conservées dans un état lisible et
doivent être accessibles.
Signification des symboles utilisés:
Code de type Détecteur de sécurité
Code de type Détecteur de sécurité
2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Associés aux unités de contrôle de sécurité elobau ou aux commandes de
sécurité comparables, les détecteurs de sécurité ainsi que les actionneurs
153MBK... servent exclusivement à surveiller des dispositifs de sécurité de
séparation mobiles.
Associées aux détecteurs de sécurité ainsi qu'aux actionneurs , les unités de
contrôle de sécurité (ou comparables) mentionnées sous chapitre 7 “Fonction”
à la page 7 atteignent une classification PDF-M/PDF-S selon la norme
EN 60947-5-3.
Le concept global du système de commande dans lequel sera intégré le
détecteur de sécurité doit être conforme à la norme DIN EN ISO 13849-2. par
ex.
Damaged or faulty devices must be exchanged with original
replacement parts!
The manufacturing date can be seen on the safety sensor casing
in the form of "week/year":
e.g. 37/14 = week 37/ year 2014
Attention
En cas de non-respect des instructions, des pannes ou des
dysfonctionnements risquent de se produire.
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures
et/ou des dommages matériels.
Information
Signale des accessoires disponibles et des informations
complémentaires utiles.
F
153MSK.0.1.
A = Contact à fermeture N.O./Contact à fermeture N.O.
B = Contact à fermeture N.O./Contact à fermeture N.O./LED
C = Contact à fermeture N.O./Contact à fermeture N.O./
Contact de contrôle à fermeture N.O.
D = Contact à fermeture N.O./Contact à fermeture N.O./
Contact de contact à fermeture N.O./LED
E = Contact à fermeture N.O./Contact à fermeture N.O./
Déclenchement latéral
F = Contact à fermeture N.O./Contact à fermeture N.O./
Déclenchement latéral/LED
G = Contact à fermeture N.O./contact de rupture N.C.
H = Contact à fermeture N.O./Contact de rupture N.C./LED
I = Contact à fermeture N.O./Contact de rupture N.C./
Contact de contrôle à fermeture N.O.
J = Contact à fermeture N.O./Contact de rupture N.C./
Contact de contact à fermeture N.O./LED
K = Contact à fermeture N.O./Contact de rupture N.C./
Déclenchement latéral
L = Contact à fermeture N.O./Contact de rupture N.C./LED/
Déclenchement latéral
H = Fiche M12x1 4 pôles Pigtail
J = Fiche M12x1 8 pôles Pigtail
K = Câble
Distinction uniquement pour les variantes latérales
0 = Standard
1 = Amplifié
153MBK.01
0 = Standard (non amplifié) ; en face avant
1 = Amplifié ; en face avant
2 = Standard (non amplifié) ; 90°
3 = Amplifié ; 90°
4 = Modèle spécial

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 7/19
153MSK...
3 Autorisation
4 Instructions de sécurité
5 Mise en garde contre toute utilisation non conforme
6 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité pour des dégâts ou pannes se produisant
suite au non-respect de la présence notice d'utilisation. De surcroît, le
fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts résultant de l'utilisation
de pièces de rechange ou d'accessoires non validés par lui.
Pour des raisons de sécurité, toute réparation, transformation et modification
réalisées de son propre chef sont interdites. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts en résultant.
7 Fonction
Détecteur de sécurité codé à action magnétique actionné sans contact par un
actionneurs magnétique codé.
Type de construction 3 ; pour les variantes amplifiées sur le côté, il convient
d'observer les prescriptions de montage de la norme EN ISO 14119
Type de construction 4 ; faible niveau de codage conforme à la norme
EN ISO 14119
Une unité de contrôle de sécurité elobau ou une unité de contrôle de sécurité/
commande de sécurité comparable évalue l'état de commutation du détecteur
de sécurité. La classification PDF-M ou PDF-S n'est atteinte qu'en association
avec les unités de contrôle de sécurité elobau ou des unités de contrôle de
sécurité/commandes de sécurité comparables.
Les détecteurs de sécurité conviennent aux unités de contrôle de sécurité
elobau suivantes:
8 Caractéristiques techniques
Voir les Caractéristiques techniques à partir de la page 14.
9 Montage
- Détecteur de sécurité et actionneur
Ne pas utiliser comme butée
Ne pas placer dans de forts champs magnétiques
Ne pas appliquer de chocs violents ni de vibrations importantes
Maintenir à l'écart de la limaille de fer
[INDUSTRIAL CONTROL SWITCH]
E336137
(contrôlé selon la norme ECOLAB)
Fluides d'essai :
- Eau distillée
- P3-topax 66
- P3-topactive 200
- P3-topax 52
- P3-topax 990
- S'assurer que les détecteurs de sécurité sont montés et mis en
service uniquement par un personnel spécialement formé et
autorisé.
- N'installer et ne mettre l'appareil en service qu'après avoir lu et
compris les instructions de service et seulement si vous êtes
familiarisé avec les prescriptions en vigueur relatives à la
sécurité du travail et à la prévention des accidents.
- L'actionnement du détecteur de sécurité doit exclusivement
s'effectuer au moyen de l'actionneur correctement monté sur le
dispositif de sécurité. Tout actionnement au moyen d'un
actionneur non monté sur le dispositif de sécurité est interdit.
- Ne faites fonctionner que des détecteurs de sécurité intacts.
- S'assurer que les détecteurs de sécurité sont employés
exclusivement pour vous protéger des dangers.
- S'assurer que toutes les dispositions de sécurité en vigueur pour
la machine correspondante sont respectées.
- S'assurer que toutes les législations et directives en vigueur
sont respectées.
- En cas de montage en série des détecteurs de sécurité, le
niveau de performance conforme à la norme EN ISO 13849-1
risque de diminuer car la détection des erreurs est réduite dans
certaines conditions.
- Des risques résiduels subsistant en cas de respect de toutes les
consignes des présentes instructions de service ne sont pas
connus.
- En cas d'utilisation ou de manipulation non appropriée ou non
conforme, l'utilisation des détecteurs de sécurité ne permet pas
d'exclure les dangers pour les personnes ni les dommages
causés aux pièces de machines ou d'installations.
Prière de respecter également les consignes en ce sens de la
nome EN ISO 14119.
- En cas d'utilisation de systèmes de commande de sécurité qui
n'ont pas été livrés par la Sté. elobau, s'assurer que ces
appareils ne génèrent aucune crête de courant ou de tension
supérieure aux données électriques indiquées pour le détecteur
de sécurité. Les crêtes de courant ou de tension sont générées
par des charges capacitives ou inductives par exemple.
- Le détecteur de sécurité n'est pas résistant aux courts-circuits.
- Tout dépassement des données électriques du détecteur de
sécurité (par ex. en cas de câblage défectueux ou de court-
circuit) risque d'endommager celui-ci de manière irréversible.
- L'actionnement du détecteur de sécurité n'est autorisé que dans
les possibilités de déclenchement validées (cf. Caractéristiques
techniques).
Tout non-respect risque de réduire la durée de vie du détecteur
de sécurité.
PDF-M conforme à la norme EN 60947-5-3:1999 + A1:2005
(équivaut à Cat.4/PL) pour :
470... 470EFR3E11K_
470EFR3E12K_
471... 471M41H31
471EFR3E11K_
471EFR3E12K_
471EFR3E13K_
471EFR3E14K_
eloProg 485EPB
485EPE08A02
485EPE08
4854EPE12
485EPE16
PDF-S conforme à la norme EN 60947-5-3:1999 + A1:2005
(équivaut à Cat.3/PL) pour :
463... 463111B1
463111B2
463114B1
463114B2
463111B101
463114B101
463121B1
463124B1
470... 470111B1
470115B1
470121B1
470125B1
470EFR2D12K_
471... 471EFR2D14K_

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 8/19
153MSK...
- Le montage du détecteur de sécurité et de l'actionneur correspondant peut
seulement être effectué hors tension.
- S'assurer que les repères éventuels du détecteur de sécurité et de
l'actionneur coïncident et se trouvent en face l'un de l'autre.
- L'emplacement de montage se détermine librement. Le détecteur de
sécurité et l'actionneur doivent cependant être montés en parallèle, l'un en
face de l'autre.
- Respecter les écarts de position indiqués et les possibilités d'actionnement
validées.
- Comme le détecteur de sécurité est un détecteur de proximité non monté à
fleur (conformément à la norme EN 60947-5-2), il ne faut pas poser le
détecteur de sécurité et l'actionneur sur des matériaux ferromagnétiques. Si
toutefois cela devait s'avérer nécessaire, il faut prévoir une zone libre de
35 mm.
- Dans la limite du possible, éviter de monter le détecteur de sécurité et
l'actionneur sur des matériaux ferromagnétiques. Des modifications des
écarts de commutation sont à craindre. Il faut insérer une pièce intermédiaire
non ferromagnétique de 10 mm d'épaisseur pour ne pas influer sur les
écarts de commutation. La zone libre autour du détecteur de sécurité et de
l'actionneur mentionnée plus haut reste requise.
- La distance de montage entre les deux systèmes du détecteur de sécurité et
de l'actionneur doit être d'au moins 50 mm.
- Fixer le détecteur de sécurité et l'actionneur de manière inamovible sur le
dispositif de sécurité.
- Pour le montage du détecteur de sécurité et de l'actionneur, utiliser
exclusivement des vis M4 à face intérieure de la tête plate (par ex. vis à tête
cylindrique M4 ISO 4762). Couple de serrage max. 0,7 Nm. Utiliser
impérativement des vis non ferromagnétiques (ex. en laiton).
- Le détecteur de sécurité ne doit être monté que sur des surfaces planes au
risque de générer des contraintes qui, le cas échéant, abîment le détecteur
de sécurité ou modifient les écarts de commutation.
- Le câble de raccordement du détecteur de sécurité doit être posé de sorte à
être protégé de toute détérioration mécanique.
- Lors du montage, tenir compte des exigences stipulées dans la norme
EN ISO 14119.
- Lors du montage, tenir compte des exigences stipulées dans la norme
EN 60204-1, et plus particulièrement en matière de pose appropriée. Nous
vous recommandons de pose le câble du détecteur de sécurité en le
recouvrant.
10 Ajustement
- Vérifier toujours la fonction correcte à l'aide d'une des unités de contrôle de
sécurité homologuées.
- Les écarts de commutation indiqués (cf. Caractéristiques techniques à partir
de la page 14) ne sont valables qu'en cas de montage sur des matériaux non
ferromagnétiques et de montage parallèle et face à face du détecteur de
sécurité et de l'actionneur. Toute autre disposition peut conduire à des
écarts de commutation divergents.
11 Raccordement électrique
- Le raccordement électrique doit toujours s'effectuer à l'état hors tension.
- Brancher le détecteur de sécurité conformément aux couleurs de fil
indiquées ou au brochage (cf. Caractéristiques techniques à partir de la
page 14).
- S'assurer que la tension d'entrée minimale nécessaire de l'unité de contrôle
de sécurité connectée en aval n'est pas trop basse. Pour ce faire, observer
la chute de tension au niveau du détecteur de sécurité (résistance
protectrice) et au niveau du câble de raccordement.
- Sur les détecteurs de sécurité à LED, tenir aussi compte de la chute de
tension de la connexion LED interne (cf. Caractéristiques techniques).
- Pour un montage en série des détecteurs de sécurité (vérifier au préalable
que cela est autorisé), il faut connecter leurs contacts de fermeture en série,
et connecter leurs contacts d'ouverture en parallèle.
12 Mise en service
Pour la mise en service, il faut d'abord vérifier les points suivants:
- Détecteur de sécurité et actionneur montés de manière fixe et à un empla-
cement correct.
- La ligne d'alimentation est entièrement conforme.
- Absence de toute limaille de fer au niveau du détecteur de sécurité et de
l'actionneur.
Ensuite, le fonctionnement correct de la fonction de sécurité du détecteur doit
être testé en lien avec l'unité de contrôle connectée.
13 Maintenance
Si le détecteur de sécurité est monté correctement et utilisé conformément
aux dispositions prévues, aucune mesure de maintenance n'est nécessaire.
Nous recommandons d'effectuer un contrôle visuel et de vérifier son
fonctionnement à intervalles réguliers:
- Contrôlez la fixation correcte du détecteur de sécurité et de l'actionneur.
- Vérifiez si le câble de raccordement n'est pas endommagé.
14 Démontage
Ne démonter le détecteur de sécurité qu'à l'état hors tension.
15 Élimination
Éliminer l'emballage et les pièces utilisées selon les prescriptions en vigueur
dans le pays dans lequel l'appareil est installé.
16 Informations relatives à la date de production
Sensore di sicurezza serie 153MSK...
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Sommario
1 Note riguardo alle presenti istruzioni per l'uso................................... 9
2 Uso conforme alle prescrizioni .......................................................... 9
3 Omologazioni..................................................................................... 9
4 Avvertenze di sicurezza..................................................................... 9
5 Avvertenze sull'utilizzo scorretto........................................................ 9
6 Esclusione di responsabilità ............................................................ 10
7 Funzione.......................................................................................... 10
8 Dati tecnici ....................................................................................... 10
9 Montaggio........................................................................................ 10
10 Aggiustaggio.................................................................................... 10
11 Collegamento elettrico..................................................................... 10
12 Messa in funzione............................................................................ 11
13 Manutenzione .................................................................................. 11
14 Smontaggio ..................................................................................... 11
15 Smaltimento..................................................................................... 11
16 Informazioni sulla data di produzione .............................................. 11
Dichiarazione di conformità ....................................................................... 20
Les plaques d'écartement adaptées pour le détecteur de sécurité
et l'actionneur sont disponibles auprès d'elobau sous le n° de
commande 350009.
Pour protéger les vis de fixation contre un démontage facile, nous
vous recommandons d'utiliser les vis de sécurité comprises dans
l'étendue des fournitures.
Pour les détecteurs de sécurité avec connecteur de raccorde-
ment, les faisceaux de câbles adaptés et des connecteurs confec-
tionnables sont disponibles directement auprès d'elobau
(cf. Caractéristiques techniques à partir de la page 14).
Le contact de contrôle n'est pas un contact de sécurité.
Il ne doit pas être intégré à un circuit de sécurité.
N'utiliser le contact de contrôle que pour des fonctions de
signalisation et de contrôle non liées à la sécurité.
En cas d'utilisation de plusieurs détecteurs de sécurité à LED, il
se peut que la puissance lumineuse des LED diminue avec le
nombre croissant de portes de protection fermées.
Les appareils endommagés ou défectueux doivent être
remplacés par des pièces de rechange d'origine !
La date de production est visible sur le boîtier du détecteur de
sécurité au format « semaine/année » :
par ex. « 37/14 » = semaine 37/ année 2014
I

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 9/19
153MSK...
1 Note riguardo alle presenti istruzioni per l'uso
Sono descritte le varianti dei seguenti modelli base:
153MSK.0.1.
Le schede tecniche addizionali per sensori di sicurezza specifici per i singoli
clienti possono essere richieste presso la ditta elobau. Per modelli specifici per
il cliente, valgono le indicazioni della scheda tecnica nel caso in cui queste siano
diverse dalle istruzioni per l'uso.
Le istruzioni per l'uso vanno messe a disposizione della persona che installa
il sensore di sicurezza.
Le istruzioni per l'uso devono essere conservate in uno stato leggibile e
accessibile.
Significato dei simboli utilizzati:
Codice categorico sensore di sicurezza
Codice categorico attuatore
2 Uso conforme alle prescrizioni
I sensori di sicurezza e gli attuatori 153MBK... assieme alle unità di
valutazione per la sicurezza di elobau o a controlli di sicurezza equivalenti,
servono esclusivamente a sorvegliare dispositivi di protezione mobili di
separazione.
Le unità di valutazione per la sicurezza di cui al capitolo 7 “Funzione” a
pagina 10 (o equivalenti) raggiungonon assieme ai sensori di sicurezza e agli
attuatori una classificazione PDF-M/PDF-S secondo EN 60947-5-3.
Il sistema generale del controllo in cui viene integrato il sensore di sicurezza
deve essere validato ad es. secondo EN ISO 13849-2.
3 Omologazioni
4 Avvertenze di sicurezza
5 Avvertenze sull'utilizzo scorretto
Avvertenza
In caso di mancata osservanza possono presentarsi anomalie
e malfunzionamenti.
La mancata osservanza delle avvertenze può provocare
danni a persone e/o alla macchina.
Informazione
Indica gli accessori disponibili e fornisce utili informazioni
aggiuntive.
153MSK.0.1.
A = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di chiusura N.O.
B = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di chiusura N.O. / LED
C = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di chiusura N.O. /
Contatto di controllo contatto di chiusura N.O.
I = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di chiusura N.O. /
Contatto di controllo contatto di chiusura N.O. / LED
E = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di chiusura N.O. /
Comando laterale
F = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di chiusura N.O. /
Comando laterale / LED
G = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di apertura N.C.
H = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di apertura N.C. / LED
I = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di apertura N.C. /
Contatto di controllo contatto di chiusura N.O.
J = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di apertura N.C. /
Contatto di controllo contatto di chiusura N.O. / LED
K = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di apertura N.C. /
Comando laterale
L = Contatto di chiusura N.O. / Contatto di apertura N.C. /
LED / Comando laterale
H = Connettore M12x1 4 pin pigtail
J = Connettore M12x1 8 pin pigtail
K = Cavo
Differenziazione solo per varianti laterali
0 = Standard
1 = Potenziata
153MBK.01
0 = Standard (non potenziato); frontale
1 = Potenziato; frontale
2 = Standard (non potenziato); 90°
3 = Potenziato; 90°
4 = Esecuzione speciale
[INDUSTRIAL CONTROL SWITCH]
E336137
(testato secondo lo standard ECOLAB)
Liquidi di prova:
- Acqua distillata
- P3-topax 66
- P3-topactive 200
- P3-topax 52
- P3-topax 990
- Assicurarsi che i sensori di sicurezza vengano montati e messi
in funzione solo da personale specializzato, adeguatamente
istruito ed autorizzato.
- Installare e utilizzare l'apparecchio soltanto una volta lette e
capite le istruzioni per l'uso e presa dimestichezza con le norme
valide per la sicurezza sul lavoro e la prevenzione degli infortuni.
- L'azionamento del sensore di sicurezza è consentito
esclusivamente attraverso l'attuatore, montato correttamente
sul dispositivo di protezione. È vietato l'azionamento tramite un
attuatore sostitutivo non montato sul dispositivo di protezione.
- Utilizzare i sensori di sicurezza soltanto se in perfetto stato.
- Assicurarsi che i sensori di sicurezza vengano impiegati
esclusivamente per la protezione da rischi.
- Assicurarsi che vengano rispettate tutte le disposizioni di
sicurezza in vigore per le relative macchine.
- Assicurarsi che vengano rispettate tutte le leggi e le direttive
vigenti.
- Con un circuito di sensori di sicurezza in serie il livello di
performance secondo EN ISO 13849-1 può eventualmente
diminuire in seguito a un rilevamento ridotto delle anomalie.
- Non sono noti altri rischi residui se vengono osservate tutte le
avvertenze di queste istruzioni per l'uso.
- In caso di impiego o modifiche non a regola d'arte e non
secondo l'uso conforme, non si possono escludere pericoli per
persone o danni a parti della macchina ovvero dell'impianto.
Rispettare anche le avvertenze sull'argomento contenute in
EN ISO 14119.
- Utilizzando controlli di sicurezza non forniti da elobau,
assicurarsi che questi apparecchi non causino picchi di corrente
ovvero di tensione che siano più elevati dei dati elettrici indicati
per il sensore di sicurezza. I picchi di corrente ovvero di tensione
si creano ad esempio con carichi capacitivi o induttivi.

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 10/19
153MSK...
6 Esclusione di responsabilità
Si declina ogni responsabilità per danni e malfunzionamenti dovuti alla
mancata osservanza di queste istruzioni per l'uso. Si esclude ogni ulteriore
responsabilità del produttore per danni risultanti dall'utilizzo di parti di ricambio
o accessori non autorizzati da quest'ultimo.
Qualsiasi riparazione, trasformazione o modifica arbitraria non è permessa
per motivi di sicurezza e libera il produttore da qualsiasi responsabilità circa i
danni che ne derivano.
7 Funzione
Sensore di sicurezza codificato ad azione magnetica che viene azionato
senza contatto da un attuatore codificato.
Tipo di costruzione 3; nel caso delle varianti lateralmente rinforzate è
necessario attenersi alle disposizioni per il montaggio della normativa
EN ISO 14119
Tipo di costruzione 4; livello di codifica basso secondo EN ISO 14119
Un'unità di valutazione per la sicurezza elobau, o unità di valutazione per la
sicurezza/controlli di sicurezza equivalenti, analizzano lo stato di commutazio-
ne del sensore di sicurezza. Il livello PDF-M e PDF-S è raggiunto solo in
associazione con unità di valutazione per la sicurezza elobau o con unità di
valutazione per la sicurezza o controlli di sicurezza comparabili.
I sensori di sicurezza sono adatti per le seguenti unità di valutazione per la
sicurezza elobau:
8 Dati tecnici
Vedere i Dati tecnici da pagina 14.
9 Montaggio
- Sensore di sicurezza e attuatore
non utilizzare come battuta
non montare in campi magnetici forti
non esporre a urti o vibrazioni intense
tenere lontano da limature di ferro
- Il montaggio del sensore di sicurezza e del relativo attuatore è consentito
soltanto se non è applicata tensione.
- Assicurarsi che le marcature del sensore di sicurezza e dell'attuatore
corrispondano.
- Posizione di montaggio a piacere. Il sensore di sicurezza e l'attuatore
devono tuttavia venire montati paralleli uno di fronte all'altro.
- Prendere in considerazione le tolleranze di montaggio indicate e le
possibilità di comando abilitate.
- Poiché il sensore di sicurezza è un interruttore di prossimità non integrabile
a raso (secondo EN 60947-5-2), il sensore di sicurezza e l'attuatore
dovrebbero essere applicati su un materiale non ferromagnetico.. Se
dovesse essere comunque necessario provvedervi, è opportuno creare una
zona libera di 35 mm.
- Se possibile, non montare il sensore di sicurezza e l'attuatore su materiale
ferromagnetico. Ne possono risultare modifiche delle distanze di
commutazione. Per non influire sulle distanze di commutazione si deve
usare un pezzo intermedio non ferromagnetico con uno spessore min. di
10 mm. La zona libera di cui sopra deve essere inoltre creata intorno a
sensore di sicurezza e attuatore.
- La distanza di montaggio tra i due sistemi del sensore di sicurezza e
dell'attuatore deve essere almeno di 50 mm.
- Fissare saldamente il sensore di sicurezza e l'attuatore al dispositivo di
protezione.
- Utilizzare per il montaggio del sensore di sicurezza e dell'attuatore esclusi-
vamente viti M4 con lato inferiore della testa piatto (per es. vite a testa cilin-
drica M4 ISO 4762). Coppia di serraggio max. 0,7 Nm. Si devono utilizzare
viti di materiale non ferromagnetico (per es. ottone).
- Il sensore di sicurezza può essere montato soltanto su una superficie piana
poiché altrimenti si potrebbero creare delle tensioni meccaniche che even-
tualmente causerebbero danni irreparabili al sensore di sicurezza o modifi-
cherebbero le distanze di commutazione.
- La linea di collegamento del sensore di sicurezza deve essere montata in
modo tale che sia protetta da danni meccanici.
- Durante il montaggio rispettare i requisiti previsti in EN ISO 14119.
- Durante il montaggio rispettare anche i requisiti previsti a EN 60204-1, in
particolare riguardo a una posa adeguata. Si raccomanda di posare la linea
del sensore di sicurezza protetta.
10 Aggiustaggio
- Verificare sempre il corretto funzionamento con una delle unità di
valutazione per la sicurezza autorizzate.
- Le distanze di commutazione indicate (si vedano i Dati tecnici da pagina 14)
valgono soltanto per il montaggio su materiale non ferromagnetico se il
sensore di sicurezza e l'attuatore sono montati paralleli uno di fronte all'altro.
Altre disposizioni potrebbero condurre a distanze di commutazione diverse.
11 Collegamento elettrico
- Il collegamento elettrico è consentito solo quando non è applicata tensione.
- Collegare il sensore di sicurezza secondo i colori dei conduttori indicati
ovvero l'assegnazione dei connettori (si vedano i Dati tecnici da pagina 14).
- Il sensore di sicurezza non è protetto da cortocircuiti.
- Un superamento dei dati elettrici del sensore di sicurezza
(ad es. in caso di cablaggio difettoso o di cortocircuiti) può
danneggiare quest'ultimo in modo irreparabile.
- L'azionamento del sensore di sicurezza è consentito soltanto
con possibilità di comando abilitate (si vedano i Dati tecnici).
La mancata osservanza può ridurre la durata utile del sensore
di sicurezza.
PDF-M secondo EN 60947-5-3:1999 + A1:2005 (equivalente a Cat.4/PL e)
per:
470... 470EFR3E11K_
470EFR3E12K_
471... 471M41H31
471EFR3E11K_
471EFR3E12K_
471EFR3E13K_
471EFR3E14K_
eloProg 485EPB
485EPE08A02
485EPE08
4854EPE12
485EPE16
PDF-S secondo EN 60947-5-3:1999 + A1:2005 (equivalente a Cat.3/PL d)
per:
463... 463111B1
463111B2
463114B1
463114B2
463111B101
463114B101
463121B1
463124B1
470... 470111B1
470115B1
470121B1
470125B1
470EFR2D12K_
471... 471EFR2D14K_
Le piastre distanziali adatte per sensore di sicurezza e attuatore
sono disponibili presso elobau con il n. articolo 350009.
Per assicurare le viti di fissaggio dal semplice smontaggio si
raccomanda di utilizzare le protezioni per le viti in dotazione.
Per sensori di sicurezza con connettore di collegamento sono
disponibili direttamente presso elobau set di cavi adatti e i
connettori a spina confezionabili (si vedano i Dati tecnici da
pagina 14).
Il contatto di controllo non è un contatto di sicurezza.
Non deve venire inserito in un circuito di sicurezza.
Utilizzare il contatto di controllo soltanto per funzioni di avviso e di
controllo non rilevanti per la sicurezza.

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 11/19
153MSK...
- Assicurarsi che non si scenda al di sotto della tensione minima in ingresso
dell'unità di valutazione per la sicurezza a valle. A tale scopo controllare la
caduta di tensione sul sensore di sicurezza (resistenza di polarizzazione) e
sulla linea di collegamento.
- Per i sensori di sicurezza con LED tenere inoltre in considerazione la caduta
di tensione del circuito interno dei LED (vedere Dati tecnici).
- Per un collegamento in serie dei sensori di sicurezza (verificare prima che
sia consentita) si devono collegare in serie i percorsi di contatti NO e in
parallelo i percorsi di contatti NC.
12 Messa in funzione
Per la messa in esercizio devono prima essere accertati i seguenti punti:
- Il sensore di sicurezza e l'attuatore sono montati saldamente ed in posizione
corretta.
- Il cavo di alimentazione non presenta danni.
- Non ci sono limature di ferro sul sensore di sicurezza e sull'attuatore.
Successivamente deve essere verificato il corretto funzionamento di
sicurezza del sensore in collegamento con l'unità di valutazione.
13 Manutenzione
Se il sensore di sicurezza viene montato correttamente e impiegato per l'uso
proprio non sono necessarie misure di manutenzione.
Consigliamo di eseguire ad intervalli regolari un controllo visivo e del
funzionamento:
- Cerificare che il sensore di sicurezza e l'attuatore siano correttamente in
sede.
- Controllare che la linea di collegamento non sia danneggiata.
14 Smontaggio
Smontare il sensore di sicurezza soltanto se non è applicata tensione.
15 Smaltimento
Smaltire l'imballo e le parti consumate secondo le disposizioni del paese in cui
viene installato l'apparecchio.
16 Informazioni sulla data di produzione
Sensor de seguridad serie 153MSK...
Traducción del manual original de instrucciones
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones......................................... 11
2 Uso adecuado ................................................................................. 11
3 Homologaciones.............................................................................. 12
4 Indicaciones de seguridad............................................................... 12
5 Advertencia de uso incorrecto ......................................................... 12
6 Exclusión de responsabilidad .......................................................... 12
7 Funcionamiento ............................................................................... 12
8 Datos técnicos ................................................................................. 12
9 Montaje............................................................................................ 13
10 Ajuste............................................................................................... 13
11 Conexión eléctrica ........................................................................... 13
12 Puesta en servicio ........................................................................... 13
13 Mantenimiento ................................................................................. 13
14 Desmontaje ..................................................................................... 13
15 Eliminación de desechos................................................................. 13
16 Información sobre la fecha de fabricación....................................... 13
Declaración de conformidad ...................................................................... 20
1 Acerca de este manual de instrucciones
Se describen las variantes de los tipos básicos siguientes:
153MSK.0.1.
En caso de sensores de seguridad con características especiales a pedido del
cliente, se pueden solicitar de forma adicional las hojas de datos a elobau. Se
aplican las indicaciones de la hoja de datos para modelos específicos de
clientes en caso de que difieran del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe estar a disposición de la persona encargada
de la instalación del sensor de seguridad.
El manual de instrucciones debe guardarse de forma que conserve su
legibilidad y se pueda acceder al mismo.
Significado de los símbolos empleados:
Clave de tipo del sensor de seguridad
Clave de tipo del actuador
2 Uso adecuado
Los sensores de seguridad y los actuadores 153MBK... sirven, en
combinación con las unidades de control de seguridad de elobau u otros
sistemas de control de seguridad equivalentes, exclusivamente para controlar
los resguardos móviles.
Las unidades de control de seguridad que se especifican en el capítulo 7
“Funcionamiento” a página 12 (o equivalentes), en combinación con los
sensores de seguridad y los actuadores, alcanzan el nivel de clasificación
PDF-M/PDF-S según EN 60947-5-3.
Se si utilizzano più sensori di sicurezza con LED, la luminosità dei
LED potrebbe diminuire all'aumentare del numero di porte
protettive aperte.
Gli apparecchi danneggiati o difettosi devono essere sostituiti con
ricambi originali!
La data di produzione è indicata sull'involucro del sensore di
sicurezza nel formato "Settimana solare/anno":
ad es.: "37/14" = settimana solare 37 / anno 2014.
ES
Advertencia
En caso de no observancia, pueden producirse averías o
fallos en el funcionamiento.
En caso de no observancia, la consecuencia pueden ser
daños personales y/o materiales.
Información
Señala accesorios disponibles e información adicional útil.
153MSK.0.1.
A = Contacto NA/contacto NA
B = Contacto NA/contacto NA/LED
C = Contacto NA/contacto NA/contacto de control NA
D = Contacto NA/contacto NA/contacto de control NA/LED
E = Contacto NA/contacto NA/activación lateral
F = Contacto NA/contacto NA/activación lateral/LED
G = Contacto NA/contacto NC
H = Contacto NA/contacto NC/LED
I = Contacto NA/contacto NC/contacto de control NA
J = Contacto NA/contacto NC/contacto de control NA/LED
K = Contacto NA/contacto NC/activación lateral
L = Contacto NA/contacto NC/LED/activación lateral
H = Conector M12x1 de 4 polos Pigtail
J = Conector M12x1 de 8 polos Pigtail
K = Cable
Solo se diferencia en las variantes laterales
0 = Estándar
1 = Reforzado
153MBK.01
0 = Estándar (no reforzado); frontal
1 = Reforzado; frontal
2 = Estándar (no reforzado); 90°
3 = Reforzado; 90°
4 = Ejecución especial

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 12/19
153MSK...
El sistema de control general en el que está integrado el sensor de seguridad
debe cumplir, por ejemplo, con las disposiciones de EN ISO13849-2.
3 Homologaciones
4 Indicaciones de seguridad
5 Advertencia de uso incorrecto
6 Exclusión de responsabilidad
No asumimos ninguna responsabilidad en caso de daños y averías que surjan
por no tener en cuenta las indicaciones de este manual. El fabricante no
asumirá ninguna responsabilidad en caso de daños que surjan por el uso de
piezas de repuesto o accesorios no autorizados por el fabricante.
Por motivos de seguridad está prohibido realizar cambios, reparaciones y
modificaciones sin contar con la autorización respectiva. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por los daños que se produzcan.
7 Funcionamiento
Sensor de seguridad codificado de efecto magnético que se activa sin
contacto a través de un actuador codificado.
Tipo constructivo 3; para las variantes con refuerzo lateral, deben observarse
las normas de montaje de EN ISO 14119
Tipo constructivo 4; nivel de codificación bajo según EN ISO 14119
Una unidad de control de seguridad de elobau, o una unidad o sistema de
control de seguridad equivalente, evalúa el estado de conexión del sensor de
seguridad. Los niveles PDF-M y PDF-S únicamente se pueden alcanzar en
combinación con las unidades de control de seguridad de elobau
especificadas u otras unidades o sistemas de control de seguridad
equivalentes.
Los sensores de seguridad son adecuados para las siguientes unidades de
control de seguridad de elobau:
8 Datos técnicos
Véanse los Datos técnicos a partir de la página 14.
[INDUSTRIAL CONTROL SWITCH]
E336137
(comprobado según estándar ECOLAB)
Medios de prueba:
- Agua destilada
- P3-topax 66
- P3-topactive 200
- P3-topax 52
- P3-topax 990
- Asegúrese de que sólo personal especialmente formado y
autorizado se encargue del montaje y puesta en marcha de los
sensores de seguridad.
- Instale y ponga el aparato en servicio sólo si ha leído y
entendido el manual de instrucciones y si está familiarizado con
las normas vigentes sobre seguridad laboral y prevención de
accidentes.
- El sensor de seguridad sólo debe activarse a través del
actuador montado correctamente en el resguardo. Queda
prohibido activarlo mediante otro actuador que no esté montado
en el resguardo.
- Ponga en servicio los sensores de seguridad sólo si están
intactos.
- Asegúrese de que los sensores de seguridad sólo se utilicen
para proteger de peligros.
- Asegúrese de que se cumplan todas las normas de seguridad
vigentes de la máquina respectiva.
- Asegúrese de que se cumplan todas las leyes y directivas
vigentes.
- En caso de conexión en fila de sensores de seguridad, el nivel
de rendimiento conforme a EN ISO 13849-1 puede reducirse
debido a una menor detección de errores bajo determinadas
circunstancias.
- No existen riesgos residuales conocidos si se tienen en cuenta
todas las indicaciones de este manual de instrucciones.
- En caso de manipulación o uso no adecuados o contrarios a lo
estipulado, el uso de los sensores de seguridad no excluye
peligros para las personas o daños en piezas de la máquina o
la instalación.
Rogamos tenga en cuenta también las indicaciones a este
respecto de EN ISO 14119.
- En caso de usar sistemas de control de seguridad no
suministrados por elobau, asegúrese de que dichos aparatos
no causen picos de corriente o tensión que sean superiores a
los datos eléctricos especificados para el sensor de seguridad.
Las puntas de corriente o tensión son causadas, por ejemplo,
por cargas capacitivas o inductivas.
- El sensor de seguridad no es resistente a los cortocircuitos.
- Si se sobrepasan los datos eléctricos del sensor de seguridad
(p. ej. si el cableado está defectuoso o se produce un
cortocircuito), podría resultar dañado de forma irreparable.
- El sensor de seguridad solo debe activarse dentro de las
posibilidades de activación autorizadas (ver los Datos técnicos).
Si no se tiene en cuenta esta indicación, la vida útil del sensor
de seguridad podría verse reducida.
PDF-M según EN 60947-5-3:1999 + A1:2005
(se corresponde con cat. 4/PL e) para:
470... 470EFR3E11K_
470EFR3E12K_
471... 471M41H31
471EFR3E11K_
471EFR3E12K_
471EFR3E13K_
471EFR3E14K_
eloProg 485EPB
485EPE08A02
485EPE08
4854EPE12
485EPE16
PDF-S según EN 60947-5-3:1999 + A1:2005
(se corresponde con cat. 3/PL d) para:
463... 463111B1
463111B2
463114B1
463114B2
463111B101
463114B101
463121B1
463124B1
470... 470111B1
470115B1
470121B1
470125B1
470EFR2D12K_
471... 471EFR2D14K_

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 13/19
153MSK...
9 Montaje
- Sensor de seguridad y actuador
No utilizar como tope
No colocar en campos con fuerte carga magnética
No exponerlos a fuertes golpes o vibraciones
Mantener alejados de virutas de hierro
- El sensor de seguridad y el actuador correspondiente solo deben montarse
sin tensión.
- Asegúrese de que las marcas del sensor de seguridad y del actuador se
hallen exactamente las unas frente a las otras.
- La posición de montaje es opcional. Sin embargo, el sensor de seguridad y
el actuador deben montarse siempre uno frente al otro.
- Tenga en cuenta las tolerancias de montaje indicadas y las posibilidades de
activación autorizadas.
- Debido a que el sensor de seguridad es un detector de proximidad que no
se instala enrasado (según EN 60947-5-2), tanto el sensor de seguridad
como el actuador deben instalarse sobre material no ferromagnético. No
obstante, si ello fuera necesario, se necesitará una zona libre de 35 mm.
- A ser posible, el sensor de seguridad y el conector deben montarse sobre
material no ferromagnético. Cabe esperar cambios en los intervalos de
conexión. Para no influir en los intervalos de conexión, debe utilizarse una
pieza intermedia no ferromagnética de, como mínimo,10 mm de espesor. La
zona libre indicada arriba rige para el alrededor del sensor de seguridad y
del actuador.
- La distancia de montaje entre dos sistemas compuestos por sensor de
seguridad y actuador debe ser, como mínimo, de 50 mm.
- El sensor de seguridad y el actuador deben instalarse fijos en el resguardo.
- Para montar el sensor de seguridad y el actuador, únicamente deben
utilizarse tornillos M4 con el lado inferior de la cabeza plano (p.ej. tornillos
cilíndricos M4 conforme a ISO 4762). Par de apriete máx. 0,7 Nm. Utilizar
tornillos de material ferromagnético (p. ej. latón).
- El sensor de seguridad solo debe montarse sobre superficies planas, ya
que, de lo contrario, podrían producirse tensiones mecánicas que podrían
romper el sensor de seguridad o modificar los intervalos de conexión.
- El cable de conexión del sensor de seguridad debe colocarse de forma que
esté protegido contra daños mecánicos.
- Al realizar el montaje deben tenerse en cuenta los requisitos conforme a
EN ISO 14119.
- Asimismo, al realizar el montaje, también deben tenerse en cuenta los
requisitos conforme a EN 60204-1, especialmente los que se refieren al
tendido correcto. Se recomienda tender el cable de alimentación del sensor
de seguridad oculto.
10 Ajuste
- Compruebe el funcionamiento correcto siempre con una de las unidades de
control de seguridad permitidas.
- Los intervalos de conexión indicados (ver los Datos técnicos a partir de la
página 14) solo se aplican en caso de montaje sobre material no
ferromagnético, si el sensor de seguridad y el actuador están montados en
paralelo el uno frente al otro. Otros requisitos pueden conllevar intervalos de
conexión diferentes.
11 Conexión eléctrica
- La conexión eléctrica sólo es admisible si el aparato está sin tensión.
- Conectar el sensor de seguridad conforme a los colores de hilo o a la
asignación de conectores indicados (ver los Datos técnicos a partir de la
página 14).
- Asegurarse de que la tensión de entrada necesaria de la unidad de control
de seguridad postconectada no sea inferior a la tensión mínima. Para ello,
debe tenerse en cuenta la caída de tensión en el sensor de seguridad
(resistencia previa) y en el cable de conexión.
- En los sensores de seguridad con LED, también debe tomarse en
consideración la caída de tensión de la conexión LED interna (véanse los
Datos técnicos).
- Para una conexión en línea de los sensores de seguridad (comprobar
previamente que sea admisible) deben conectarse en línea los contactos NA
y en paralelo los contactos NC.
12 Puesta en servicio
Para la puesta en marcha deben asegurarse previamente los puntos
siguientes:
- Sensor de seguridad y actuador montados en la posición correcta y de forma
fija.
- Integridad del conducto de alimentación.
- No hay virutas de hierro en el sensor de seguridad y el actuador.
A continuación, debe comprobarse si funciona correctamente la seguridad del
sensor de seguridad en relación con la unidad de control conectada.
13 Mantenimiento
Si el sensor de seguridad se monta correctamente y se utiliza de forma
adecuada no se requieren medidas de mantenimiento.
Recomendamos realizar de forma periódica controles visuales y pruebas de
funcionamiento:
- Controlar que el sensor de seguridad y el actuador estén bien sujetos.
- Comprobar que el cable de conexión no presente daños.
14 Desmontaje
Desmontar el sensor de seguridad sólo si está apagado y desconectado.
15 Eliminación de desechos
Deseche el embalaje y piezas usadas de acuerdo con los reglamentos del
país en el que se instalará el dispositivo.
16 Información sobre la fecha de fabricación
Puede encargar a elobau placas separadoras adecuadas para
sensores de seguridad y actuadores con el número de pedido
350009.
Para asegurar los tornillos de fijación y evitar que puedan
desmontarse fácilmente, se recomienda utilizar las cubiertas
atornilladas que se incluyen en el volumen de suministro.
Para los sensores de seguridad con enchufe de conexión,
pueden encargarse directamente a elobau juegos de cables
adecuados y conectores de enchufe adaptables (ver los
Datos técnicos a partir de la página 14).
El contacto de control no es ningún contacto de seguridad.
No debe integrarse en un circuito de seguridad.
El contacto de control solo debe utilizarse para funciones de
control y aviso relevantes para la seguridad.
Si se utilizan varios sensores de seguridad con LED, la
luminosidad de los LED podría descender a medida que aumenta
el número de puertas de protección cerradas.
Los aparatos dañados o defectuosos deben ser cambiados por
piezas de repuesto originales.
La fecha de fabricación se indica en la caja del sensor de
seguridad con el formato "semana natural/año":
p.ej. 37/14“ = semana natural 37/ año 2014

153MSK...
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 14/19
Technische Daten / Technical specifications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos
Elektrische Daten Electrical data Caractéristiques électriques Dati elettrici Datos eléctricos 153MSK.0.1.
Schaltspannung U1) Switching voltage U1) Tension de commutation U1) Tensione di commutazione U1) Tensión de conmutación U1) 24 V DC +/- 20 %
Schaltstrom Sicherheitskontakt
I max.
- ohne LED
- mit LED (Farbe grün)
Für UL-Zulassung: resistiv
Max. switching current safety
contact
- without LED
- with LED (green colour)
For UL approval: resistive
Courant de commutation,
contact de sécurité I max.
- sans LED
- avec LED (de couleur verte)
Pour homologation UL : résistif
Corrente di commutazione
contatto di sicurezza I max.
- senza LED
- con LED (colore verde)
Per omologazione UL: resistivo
Corriente de conmutación l máx.
- sin LED
- con LED (color verde)
Para la homologación UL: resistivo
200 mA (-25°C...+80°C)
10 mA (-25°C...+70°C)
5 mA (>70°C...+80°C)
Schaltstrom Kontrollkontakt I max. Max. switching current control
contact
Courant de commutation,
contact de contrôle I max.
Corrente di commutazione
contatto di controllo I max.
Corriente de conmutación máx. del
contacto de control I 50 mA
Vorwiderstand Sicherheitskontakt
- ohne LED
- mit LED (Farbe grün)
Für UL-Zulassung: resistiv
Series resistor safety contact
- without LED
- with LED (green colour)
For UL approval: resistive
Résistance protectrice contact
de sécurité
- sans LED
- avec LED (de couleur verte)
Pour homologation UL : résistif
Resistenza di polarizzazione
contatto di sicurezza
- senza LED
- con LED (colore verde)
Per omologazione UL: resistivo
Resistencia previa del contacto de
seguridad
- sin LED
- con LED (color verde)
Para la homologación UL: resistivo
10 Ω(0,75 W)
10 Ω(0,10 W)
Vorwiderstand Kontrollkontakt Series resistor control contact Résistance protectrice contact
de contrôle
Resistenza di polarizzazione
contatto di controllo
Resistencia previa del contacto de
control 10 Ω(0,25 W)
Max. Spannungsabfall zusätzlich
für LED Ud
Max. voltage drop additionally
for LED Ud
Chute de tension max.
supplémentaire pour LED Ud
Calo di tensione max anche per
il LED Ud
Caída de tensión máx. adicional
para el LED Ud3,7 V
Max. Schaltfrequenz Max. frequency of operating
cycles
Fréquence de commutation
max.
Frequenza max. di
commutazione
Frecuencia de conmutación máx. 5 Hz
Max. Bemessungsisolations-
spannung Ui
Max. rated insulation voltage UiTension d'isolement assignée
max. Ui
Tensione max. di isolamento di
misurazione Ui
Tensión de aislamiento de diseño
máx. Ui300 V DC / 250 V AC
Bemessungsstoßspannungs-
festigkeit Uimp
Rated impulse withstand voltage
Uimp
Résistance à la tension de choc
Uimp
Resistenza alla tensione d'urto
di misurazione Uimp
Resistencia de diseño a las
sobretensiones Uimp 0,8 kV
Verschmutzungsgrad Degree of pollution Degré de pollution Grado di sporcamento Grado de suciedad 3
Gebrauchskategorie Usage category Catégorie d’utilisation Categoria d'utilizzo Categoría de uso DC 12
Mögliche Betätiger Type key actuator Actionneurs possibles Possibili attuatori Actuadores posibles 153MSK.0.1.
Betätiger Standard Standard actuator Actionneur standard Attuatore standard Actuador estándar 153MBK001 / 153MBK201
Betätiger verstärkt für größere
Schaltabstände
Amplified actuator for larger
operating distances
Actionneur renforcé pour écarts
de commutation plus importants
Attuatore potenziato per
distanze di commutazione
maggiori
Actuador reforzado para mayores
intervalos de conexión 153MBK101 / 153MBK301
Gesicherter Schaltabstand Sao
Standard
Verstärkt (stirnseitig)
Verstärkt (seitlich)
Secured operating distance Sao
Standard
Reinforced (end face)
Reinforced (lateral)
Écart de commutation sûr Sao
Standard
Renforcé (en face avant)
Renforcé (latéral)
Distanza di commutazione
protetta Sao
Standard
Potenziato (frontale)
Potenziato (laterale)
Intervalo de conexión asegurado
Sao
Estándar
Reforzado (frontal)
Reforzado (lateral)
4,0 mm
8,0 mm
6,5 mm
Gesicherter Ausschaltabstand Sar
Standard
Verstärkt
Safe distance for switching off
Sar
Standard
Reinforced
Écart de désactivation sûr Sar
Standard
Renforcé
Distanza di disattivazione
protetta Sar
Standard
Potenziata
Intervalo de desconexión asegurado
Sar
Estándar
Reforzado
10 mm
17 mm
Wiederholgenauigkeit [R]
Hysterese [H] (Standard/Verstärkt)
Repeat accuracy [R]
Differential travel [H] / standard /
reinforced
Reproductibilité [R]
Course différentielle [H] /
Standard/Renforcée)
Ripetibilità [R]
Isteresi [H] /Standard/
Potenziata)
Precisión de repetición [R]
Histéresis [H] (estándar/reforzado)
< 0,2 mm
1,5 mm / 2,5 mm
Mindestluftspalt Somin
(stirnseitig/seitlich Standard)
Minimum air gap Somin
(end face/lateral standard)
Entrefer minimal Somin
(en face avant/latéral standard)
Strato minimo d'aria Somin
(standard frontale/laterale)
Separación mínima Somin
(frontal/lateral estándar) 0,5 mm
Mindestluftspalt Somin
(seitlich verstärkt)
Minimum air gap Somin
(lateral reinforced)
Entrefer minimal Somin
(amplifié sur les côtés)
Strato minimo d'aria Somin
(potenziata laterale)
Separación mínima Somin
(refuerzo lateral) 5 mm

153MSK...
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 15/19
Umweltdaten Environmental data Données environnementales Dati ambientali Datos ambientales 153MSK.0.1.
Umgebungstemperatur
(Anschlussleitung fest verlegt)
Für UL-Zulassung:
- ohne LED
- mit LED (Farbe grün)
- Steckervarianten
(ohne/mit LED)
Ambient temperature
(connection cable in a fixed
position)
For UL approval:
- without LED
- with LED (green colour)
- plug version (without/with LED)
Température ambiante
(câble de raccordement posé à
demeure)
Pour homologation UL :
- sans LED
- avec LED (de couleur verte)
- variantes de connecteur
(sans/avec LED)
Temperatura ambiente (linea di
collegamento montata fissa)
Per omologazione UL:
- senza LED
- con LED (colore verde)
- varianti di connettori
(senza/con LED)
Temperatura ambiente
(cable de conexión fijo)
Para la homologación UL:
- sin LED
- con LED (color verde)
- variantes de conectores
(sin/con LED)
- 25 °C ... +80 °C
- 25 °C ... +55 °C
- 25 °C ... +65 °C
- 25 °C ... +40 °C
Umgebungstyp Klasse Area type class Type d'environnement classe Tipo di ambiente classe Clase de entorno 1
Lager- und Transporttemperatur Storage and transport
temperature
Température d'entreposage et
de transport
Temperatura di conservazione e
di trasporto
Temperatura de almacenamiento y
transporte - 25 °C ... +80 °C
Schockfestigkeit EN 60947-5-2 Shock resistance EN 60947-5-2 Résistance aux chocs
EN 60947-5-2
Resistenza agli urti secondo
EN 60947-5-2
Resistencia a los impactos
EN 60947-5-2 30 g / 11 ms
Schwingungsfestigkeit nach
EN 60947-5-2
Amplitude
Vibration resistance according
to EN 60947-5-2
Amplitude
Résistance dynamique
conforme EN 60947-5-2
Amplitude
Resistenza alle vibrazioni
secondo EN 60947-5-2
Ampiezza
Resistencia a oscilaciones según
EN 60947-5-2
Amplitud
10 Hz ... 55 Hz
1 mm
Schutzart gemäß EN 60529 Protection class in accordance
with EN 60529
Type de protection conforme
EN 60529
Grado di protezione secondo
EN 60529
Tipo de protección según EN 60529 IP67
Schutzart gemäß ISO 20653:2013
(ausgenommen Stecker)2)
Degree of protection according
to ISO 20653:2013
(excluding plugs)2)
Type de protection conforme
ISO 20653:2013
(connecteur non compris)2)
Grado di protezione secondo
ISO 20653:2013
(a esclusione dei connettori)2)
Tipo de protección según
ISO 20653:2013
(excepto el conector)2)
IP6K9K
Mechanische Daten Mechanical specifications Caractéristiques mécaniques Dati meccanici Datos mecánicos 153MSK.0.1.
Einbaulage beliebig Mounting position arbitrary Position de montage
quelconque
Posizione di montaggio a
discrezione
Cualquier posición de montaje —
Nichtbündig einbaubar Non-flush mountable Se monte non à fleur Integrabile non a raso Montaje no enrasado —
Gehäusematerial
PBT Farbe: grau
PC Farbe: schwarz
Housing material
PBT colour: grey
PC colour: black
Matériau du boîtier
PBT couleur : gris
PC couleur : noir
Materiale involucro
PBT colore: grigio
PC colore: nero
Material de la carcasa
PBT color: gris
PC color: negro
✓
✓
Max. Anzugsdrehmoment der
Befestigungsschraube
Max. torque for fastening screw Couple de serrage max. de la vis
de fixation
Coppia max. di serraggio per la
vite di fissaggio
Par de apriete máx. del tornillo de
fijación 0,7 Nm
Abmessungen Dimensions Mesures Dimensioni Dimensiones 36 mm x 26 mm x 13 mm
Masse ca.
- Sicherheitssensor mit 1m/3m/
5m/10m Anschlussleitung
- Sicherheitssensor mit Stecker
- Betätiger
Weight approx.
- Safety sensor with 1m/3m /5m/
10m connection piping
- Safety sensor with plug
- Actuator
Poids env.
- Détecteur de sécurité avec
câble de raccordement
1 m/3 m/5 m/10 m
- Détecteur de sécurité avec
connecteur
- Actionneur
Massa approssimativa
- Sensore di sicurezza con cavo
di collegamento da
1 m/3 m/5 m/ 10 m
- Sensore di sicurezza con
connettore
- Attuatore
Peso aprox.
- Sensor de seguridad con cable de
conexión de 1 m/3 m/5 m/10 m
- Sensor de seguridad con conector
- Actuador
125 g / 325 g / 525 g / 1025 g
35 g
17 g

153MSK...
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 16/19
Steckerabbildung
Anschlussarten Connection types Types de raccordement Tipi di collegamento Tipos de conexión 153MSK.0.1.
Anschlussleitung grau Connection cable grey Câble de raccordement gris Cavo di collegamento grigio Cable de conexión gris PVC LiYY 4x0,25mm²/6x0,25mm² (AWG 24)
Stecker mit Pigtail
(gemäß EN 61076-2-101:2012)
- M12x1, 4-polig, schwarz/grau
- M12x1, 8-polig, schwarz/grau
Connector with Pigtail
(according to
EN 61076-2-101:2012)
- M12x1, 4-pole, black/grey
- M12x1, 8-pole, black/grey
Connecteur avec Pigtail
(conforme
EN 61076-2-101:2012)
- M12x1, 4 pôles, noir/gris
- M12x1, 8 pôles, noir/gris
Connettore con Pigtail
(conforme a
EN 61076-2-101:2012)
- M12x1, 4 pin nero/grigio
- M12x1, 8 pin, nero/grigio
Conector con Pigtail
(según EN 61076-2-101:2012)
- M12x1, 4 polos, negro/gris
- M12x1, 8 polos, negro/gris
PVC LiYY M12x1 4x0,25mm² (AWG 24)
PVC LiYY M12x1 8x0,25mm² (AWG 24)
Verfügbare Gegenstecker für
- M12x1, 4-polig, schwarz/grau
- M12x1, 8-polig, schwarz/grau
(elobau Artikelnummer)
Mating plug available for
- M12x1, 4-pole, black/grey
- M12x1, 8-pole, black/grey
(elobau article number)
Connecteurs de genre opposé
disponibles pour
- M12x1, 4 pôles, noir/gris
- M12x1, 8 pôles, noir/gris
(n° de référence elobau)
Controconnettori disponibili per
- M12x1, 4 pin nero/grigio
- M12x1, 8 pin nero/grigio
(numero articolo elobau)
Conector opuesto disponible para
- M12x1, 4 polos, negro/gris
- M12x1, 8 polos, negro/gris
(número de artículo de elobau)
K14G00.K
K18G00.K
Kabeldurchmesser (± Toleranz)
4-adrig / 4-polig
6-adrig / 8-polig
Cable diameter (± tolerance)
4-core / 4-pole
6-core / 8-pole
Diamètre du câble (± tolérance)
4 fils / 4 pôles
6 fils / 8 pôles
Diametro cavo (± tolleranza)
4 fili / 4 pin
6 fili / 8 pin
Diámetro del cable (± tolerancia)
4 hilos / 4 polos
6 hilos / 8 polos
Ø 4,7 mm ± 0,25 mm
Ø 6,0 mm ± 0,30 mm
Max. Anzugsdrehmoment des
Steckers
Max. torque for plug Couple de serrage max. du
connecteur
Coppia max. di serraggio per il
connettore
Par de apriete máx. del conector 0,6 Nm
Max. Kabellänge Max. cable length Longueur max. du câble Lunghezza max. cavo Longitud máx. del cable 30 m
1) Der Sicherheitssensor muss mit
einem SELV/PELV-Netzteil direkt
bzw. indirekt versorgt werden.
1) The safety sensor must be
supplied directly or indirectly to a
SELV / PELV power supply unit.
1) Le détecteur de sécurité doit
être alimenté de manière directe
ou indirecte via un bloc
d'alimentation SELV/PELV.
1) Il sensore di sicurezza deve
essere alimentato direttamente
o indirettamente con un
alimentatore SELV/PELV.
1) El sensor de seguridad debe
recibir la alimentación directa o
indirectamente de una fuente de
alimentación SELV/PELV.
2) Nur für den EInsatz in
Industriemaschinen gemäß
NFPA 79
2) Only for use in industrial
equipment in accordance with
NFPA 79
2) Uniquement pour l'utilisation
dans des machines industrielles
selon NFPA 79
2) Solo per un utilizzo in
macchine industriali secondo
NFPA 79
2) Únicamente para su uso en
maquinaria industrial según
NFPA 79
Sicherheitstechnische
Kenndaten
Safety parameters Caractéristiques de sécurité
technique
Dati caratteristici di tecnica
di sicurezza
Datos técnicos de seguridad 153MSK.0.1.
B10d nach
EN ISO 13849-1:2008
Anhang C
(bei z.B. max. 20% Kontaktlast)
B10d according to
EN ISO 13849-1:2008
Appendix C
(at max. 20% contact load)
B10d selon
EN ISO 13849-1:2008
Annexe C
(avec par ex. une charge de
contact max. de 20 %)
B10d secondo
EN ISO 13849-1:2008
Allegato C
(ad es. con carico contatto max.
20%)
B10d según
EN ISO 13849-1:2008
Apéndice C
(para p.ej. carga de contacto
máx. 20 %)
20.000.000
Gebrauchsdauer in Jahren Service life in years Durée d'utilisation en années Durata di utilizzo in anni Vida útil en años 20
Ein einzelner Sicherheitssensor
ist einsetzbar bis 1)
An individual safety sensor can
be used up to 1)
Un seul détecteur de sécurité
peut être utilisé jusqu'à 1)
Un singolo sensore di sicurezza
può essere impiegato fino a 1)
Un único sensor de seguridad
se puede utilizar hasta 1)
Kat.4 / PL e (EN ISO 13849-1)
SILCL 3 (IEC/EN 62061)
SIL 3 (IEC/EN 61508)
153MSK00J1. 153MSK00H1.
2
1
7
6
5
43
2
8
3
1
4

153MSK...
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 17/19
Angaben gemäß
EN 61508
Specifications in accordance
with EN 61508
Indications conformes
EN 61508
Indicazioni secondo
EN 61508
Datos según
EN 61508
153MSK.0.1.
Einstufung gemäß
EN 60947-5-3:1999+A1:20052)
Classification in accordance with
EN 60947-5-3:1999+A1:2005
2)
Classification conforme
EN 60947-5-3:1999+A1:20052)
Classificazione secondo
EN 60947-5-3:1999+A1:20052)
Clasificación según
EN 60947-5-3:1999+A1:20052) PDF-M PDF-S
Diagnosedeckungsgrad (DC)
min. Hoch (PDF-M)
min. Mittel (PDF-S)
Diagnostic Coverage (DC)
min. high (PDF-M)
min. medium (PDF-S)
Degré de couverture de
diagnostic (DC)
min. élevé (PDF-M)
min. moyen (PDF-S)
Grado di copertura
diagnosi (DC)
min. High (PDF-M)
min. Mean (PDF-S)
Grado de cobertura de
diagnóstico (DC)
Alto mín. (PDF-M)
Medio mín. (PDF-S)
✓
✓
Min. Safe Failure Fraction
(SFF)
Min. Safe Failure Fraction
(SFF)
Taux SFF (Safe Failure
Fraction) min.
Min. Safe Failure Fraction
(SFF)
Fracción de fallo seguro mín.
(SFF) 99,5% 95%
Min. Kategorie/PL gemäß
EN ISO 13849-1:2008
Min. category/PL in accordance
with EN ISO 13849-1:2008
Catégorie/PL min. conforme
EN ISO 13849-1:2008
Categoria min./PL secondo
EN ISO 13849-1:2008
Categoría mín./PL según
EN ISO 13849-1:2008 4/PL e 3/PL d
SIL gemäß (IEC/EN 62061)
SIL gemäß (IEC/EN 61508)
SIL in accordance with
(IEC/EN 62061)
SIL in accordance with
(IEC/EN 61508)
SIL conforme (IEC/EN 62061)
SIL conforme (IEC/EN 61508)
SIL secondo (IEC/EN 62061)
SIL secondo (IEC/EN 61508)
SIL según (IEC/EN 62061)
SIL según (IEC/EN 61508)
SILCL 3
SIL 3
MTTFd (Jahre) MTTFd (years) Temps moyen avant défaillance
(MTTF)d (années)
MTTFd (anni) MTTFd (años) 2707
PFHd(1/h) PFHd(1/h) PFHd(1/h) PFHd(1/h) PFHd(1/h) 8,43 x 10-9 8,44 x 10-9
1)
- Hierzu sind mindestens
folgende Maßnahmen
erforderlich:
- Querschlusserkennung durch
unterschiedliche Potentiale
oder gepulste Signale
- zweikanalige Struktur
(siehe EN ISO 13849-1:2008)
1)
- For this, at least the following
measures are required:
- Short circuit recognition
through differing voltages
or pulsed signals
- Two-channel structure
(see EN ISO 13849-1:2008)
1)
- Pour ce faire, il convient au
moins d'observer les mesures
suivantes :
- Détection de court-circuit
transversal par différents
potentiels ou signaux pulsés
- Structure à deux canaux
(voir EN ISO 13849-1:2008)
1)
- A tale scopo sono necessarie
almeno le seguenti misure:
- Rilevamento di cortocircuito
trasversale tramite potenziali
diversi o segnali a impulsi
- Struttura a due canali
(vedere EN ISO 13849-1:2008)
1)
- Para ello es necesario tomar,
como mínimo, las medidas
siguientes:
- Detección de circuitos
cruzados mediante
potenciales diferentes
o señales por impulsos
- Estructura de dos canales
(ver EN ISO 13849-1:2008)
2)
- Die verwendbaren
Sicherheitsauswerteeinheiten
sind Kapitel 7 „Funktion“
dieser Betriebsanleitung zu
entnehmen
2)
- The usable safety control units
can be found in chapter 7,
"Function" of this manual
2)
- Consulter le chapitre 7
"Fonction" de ces instructions
de service pour connaître les
unités de contrôle de sécurité
utilisables
2)
- Le unità di valutazione per la
sicurezza utilizzabili sono
riportate nel capitolo 7
"Funzione" delle presenti
istruzioni per l'uso
2)
- Las unidades de control de
seguridad compatibles se
pueden consultar en el
capítulo 7 "Funcionamiento"
del presente manual de
instrucciones

153MSK...
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 18/19
A
B
C
D
G
H
I
J
H
J
K
0
1
153MBK001
153MBK101
1 5 3 M S K . 0 . 1 .
153MBK201
153MBK301
1 5 3 M S K . 0 . 1 .
153MBK001
153MBK101
153MBK201
153MBK301
S
omin
S
ar
S
ao
S
omin
S
omin
S
ao
S
ar
S
omin
S
ao
S
ar
S
ao
S
ar
AA
E
F
K
L
H
J
K
0
1
AAktive Fläche mit ▲markiert
Active surface marked with ▲
Surface active repérée par ▲
Area attiva contrassegnata da ▲
Superficie activa marcada con ▲
Ansteuerungsmöglichkeiten / Actuator operating directions / Possibilités d'actionnement / Possibilità di comando / Posibilidades de activación
stirnseitig / frontal / en face avant / frontale / frontal seitlich / lateral / sur le côté / laterale / lateral
Abmessungen / Dimensions / Mesures / Dimensioni / Dimensiones
5,1
26
13
19
22
36
4,5Ø
7,6Ø
5,1
13
4,5Ø
26
19
22
36
7,6Ø
153MSK... 153MBK...
LIYY 4x0,25mm² / 6x0,25mm² / 8x0,25mm²
Für weitere Informationen zu den Betätigern können die jeweiligen Datenblätter bei Fa. elobau angefordert werden.
For further information on actuators, please contact elobau for appropriate datasheets
Pour de plus amples informations concernant les actionneurs, les fiches techniques correspondantes peuvent être demandées auprès d'elobau.
Per ulteriori informazioni sugli attuatori è possibile richiedere le relative schede tecniche presso elobau.
Para más información sobre los actuadores, solicitar a elobau las hojas de datos correspondientes.

153MSK...
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010003B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 04.04.2016 19/19
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
1 53 M S K . 0 . 1 .
153MSK.0K1. 153MSK.0H1.
153MSK.0J1.
2
1
4
A
G
C
3
12
1(+)
3
21
3
5
2 1(+)
6
3
5
2
4
1
3
2 1(+)
3
BDE
4
1(+) 21
3
2
5
21
34
2 1(+)
3
BN(+)
BK
BN
BU
WH WH
BU
BN
BU
GY
WH BN(+)
PK
WH
GY
BK BU
BN WH BN(+)
BK
BN
BU
WH
BK
BN(+)
BU
WH
BK
BN
BU
GY PK
BK
BN(+)
BU
GY
WH
BK
BN
BU BK
BN(+)
BU
BU
BU
IJ
CD
IJ
Kontrollkontakt
control contact Kontrollkontakt
control contact
Kontrollkontakt
control contact Kontrollkontakt
control contact
Kontrollkontakt
control contact Kontrollkontakt
control contact
Kontrollkontakt
control contact Kontrollkontakt
control contact
A
G
B
H
EF
BK
WH
BK
PK
K
BK
WH
L
WH
WH
BK
PK
1(+)
3
5
4
6
K
2
4
L
4
3
H
4
F
4
2
6
44
4
3
6
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
10˖
Kontaktvarianten / Contact types / Variantes de contact / Varianti di contatti / Variantes de contacto
Alle Sicherheitssensorkontakte sind in unbetätigtem Zustand dargestellt (Schutztür offen). Für Sicherheitssensoren mit Anschlussleitung mit Stecker ist die Pinbelegung angegeben (siehe Steckerabb. Seite 16). Aderfarben
sind für Sicherheitssensoren mit Anschlussleitung angegeben. Der erste (1/2 bzw. BN/WH) und der zweite (3/4 bzw. BU/BK) Kontakt sind Sicherheitskontakte. Der dritte Kontakt (GY/PK bzw. 5/6) ist der Kontrollkontakt.
Bei Varianten mit LED ist auf die Polarität zu achten!
All safety sensor contacts are presented in a deactivated state (open protective door). For safety sensors with connecting cable and plug the pin assignment is specified (see plug diagram page 16). Wire colours are stated
for safety sensors with connection cable. The first (1/2 or BN / WH) and the second (3/4 or BU / BK) contacts are safety contacts. The third contact (GY / PK or 5/6) is the control contact.
Pay attention to the polarity for models with LED!
Tous les contacts des détecteurs de sécurité sont représentés à l'état non actionné (porte de sécurité ouverte). Pour les détecteurs de sécurité avec câble de raccordement doté d'un connecteur, le brochage est indiqué
(voir fig. du connecteur page 16). Les couleurs de fil sont indiquées pour les détecteurs de sécurité avec câble de raccordement. Le premier contact (1/2 ou BN/WH) et le second (3/4 ou BU/BK) sont des contacts de
sécurité. Le troisième contact (GY/PK ou 5/6) est le contact de contrôle.
Sur les variantes avec LED, attention à la polarité !
Tutti i contatti del sensore di sicurezza sono rappresentati in stato non azionato (porta protettiva aperta). Per sensori di sicurezza con linea di collegamento con connettore la piedinatura è indicata tra parentesi (vedi figura
connettore pagina 16). I colori dei conduttori sono indicati per sensori di sicurezza con linea di collegamento. Il primo (1/2 o BN/WH) e il secondo (3/4 o BU/BK) contatto sono contatti di sicurezza. Il terzo contatto (GY/PK o
5/6) è il contatto di controllo.
Nel caso di varianti con LED è necessario prestare attenzione alla polarità!
Todos los contactos de sensores de seguridad están representados sin activar (puerta de protección abierta). Para los sensores de seguridad con cable de conexión con conector, se indica la asignación de terminales (ver
la figura del conector en la página 16). Para los sensores de seguridad con cable de conexión se indican los colores de hilo. Los contactos primero (1/2 o BN/WH) y segundo (3/4 o BU/BK) son contactos de seguridad. El
tercer contacto (GY/PK o 5/6) es el contacto de control.
En las variantes con LED, debe prestarse atención a la polaridad.

998H0001K0006
elobau GmbH & Co. KG
Zeppelinstraße 44
D-88299 Leutkirch
+49-7561-970-0 / www.elobau.de
EU-Konformitätserklärung
EU- Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt aufgrund der Konzipierung und
Bauart den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten genannten EU-Richtlinien
entspricht.
Hereby we officially validate that the below listed component comply with the requirements of the following European Directive because of their
design and construction:
Einschlägige EG-Richtlinien:
relevant EC-Directives:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
bis 19.04.2016: EMV-Richtlinie 2004/108/EG
von 20.04.2016: EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Machine Safety Directive 2006/42/EC
to 04/19/2016: EMC Directive 2004/108/EC
from 04/20/2016: EMC Directive 2014/30/EU
Bezeichnung und Beschreibung der Produktkomponenten des Sicherheitsbauteils:
Designation and description of the product components of the safety-relevant component:
Sicherheitssensor:
Safety sensor:
elobau Artikel-Nr.: 153 MSK *
elobau item - no.:
codierter magnetisch wirkender Sicherheitssensor
coded, magnetically acting safety sensor
Betätiger:
Actuator:
elobau Artikel-Nr.: 153 MBK *
elobau item - no.:
Schaltmagnet für benannten Sicherheitssensor
switching magnet for named safety sensor
Sicherheitsauswerteeinheit:
Safety control unit:
Sicherheitsauswerteeinheit der Firma elobau oder eine
vergleichbare Sicherheitsauswerteeinheit /
Sicherheitssteuerung, die den Anforderungen der DIN EN
ISO 13849-1 oder der DIN EN 62061 genügt.
Safety control unit by elobau or any comparable Safety Control Unit / Safety Control that
complies with the requirements of DIN EN ISO 13849-1 or of DIN EN 62061
Die CE-Kennzeichnung von Sicherheitssensor und Betätiger hat nur in kombinierter
Anwendung Gültigkeit.
The CE marking of safety sensor and actuator is only valid if the units are used in combination.
Table of contents
Other elobau Security Sensor manuals

elobau
elobau 114 Series Quick guide

elobau
elobau eloProtect E 165ESK Series Quick guide

elobau
elobau UD30 350S Series User manual

elobau
elobau 153 Series Quick guide

elobau
elobau 120 2 Series User manual

elobau
elobau 171 Series Quick guide

elobau
elobau 900614 Quick guide

elobau
elobau N3 Series User manual

elobau
elobau 122 Series Quick guide

elobau
elobau 153 Series Quick guide