elobau N3 Series User manual

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art./N° art.: 9010011A00M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 07.05.2020 1/8
N3... / N4...
Neigungssensor Typ N3... / N4...
Originalbetriebsanleitung
Neigungssensor Typ N3... / N4... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tilt sensor type N3... / N4... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Détecteur d'inclinaison type N3... / N4... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sensore d'inclinazione tipo N3... / N4... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sensor de inclinación tipo N3... / N4... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inhaltsverzeichnis
1 Bestimmungsgemäßer Einsatz.............................................................1
2 Funktion................................................................................................1
3 Montage................................................................................................1
4 Inbetriebnahme.....................................................................................1
5 Wartung ................................................................................................1
6 Entsorgung ...........................................................................................1
1 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Einsatzgebiet
Der Neigungssensor ist zur Messung der Neigung (Winkel von einer horizontalen
Ebene) in verschiedenen Geräten, Maschinen usw. einzusetzen.
Die Umgebungsbedingungen sind vor Einsatz des Neigungssensors vom An-
wender zu prüfen.
Sicherheitshinweise
- Neigungssensor nur im vollständig geschlossenen und unversehrten Ge-
häuse betreiben.
- Komponenten nur durch Original-Ersatzteile ersetzen, die für den definierten
Einsatz freigegeben sind.
- Die Neigungssensoren nur sachgerecht und bestimmungsgemäß verwen-
den. Bei Zuwiderhandlungen erlischt jegliche Garantie und Herstellerverant-
wortung.
- Sicherstellen, dass die Sicherheitsbestimmungen der einzelnen Maschinen
beachtet werden.
- Sicherstellen, dass die internationalen und nationalen Bestimmungen be-
achtet werden.
2 Funktion
Arbeitsweise
Die Neigungssensoren der Reihe N3/N4 arbeiten mit Hilfe eines kapazitiven
Messverfahrens.
Die Sensoren geben abhängig von der Neigung ein linearisiertes Ausgangs-
signal aus (Konfiguration siehe Datenblatt).
Zusätzlich können verschiedene Schaltpunkte definiert werden, die ein oder
mehrere Relais ansteuern.
Die Konfiguration der Sensoren ist in der Typen-Benennung festgelegt.
Null-Lage-Justierung (optional mit IR-Fernbedienung)
Alle Neigungssensoren sind mit einer Null-Lage vorprogrammiert (siehe hori-
zontale bzw. vertikale Montage).
Bei Bedarf kann der Anwender mit Hilfe der Infrarot-Fernbedienung "IR-NGS01"
(nicht im Lieferumfang enthalten) einen Abgleich der Null-Lage vornehmen.
Bei diesem Abgleich wird der momentane Neigungswinkel als Null-Lage defi-
niert.
HINWEIS
Die Null-Lage-Justierung kann nur innerhalb einer Minute nach dem Anlegen
der Betriebsspannung erfolgen.
Null-Lage definieren
- Taster auf der IR-Fernbedienung kurz drücken. Fernbedienung wird akti-
viert. LED 1 leuchtet kurz auf und zeigt so die Betriebsbereitschaft an.
- Taster länger als 2 Sekunden drücken. Datensignal wird zum Neigungssen-
sor gesendet. LED 1 auf der IR-Fernbedienung blinkt schnell und zeigt so die
Übertragung an.
Wenn innerhalb von 8 Sekunden der Taster nicht betätigt wird, schaltet sich
die Fernbedienung aus und muss durch erneutes Drücken des Tasters wieder
aktiviert werden.
LED 2 am Neigungssensor blinkt dreimal kurz und bestätigt so den korrekten
Empfang des Datensignals.
Die IR-Fernbedienung wie in der Abbildung gezeigt auf den Sensor richten.
3 Montage
- Sicherstellen, dass der Neigungssensor nur von speziell ausgebildetem, au-
torisiertem Personal montiert wird.
- Neigungssensor auf einer ebenen Fläche (mechanisch spannungsfrei) mon-
tieren.
- Neigungssensor darf nicht verändert werden.
- Neigungssensor anschließen.
4 Inbetriebnahme
- Sicherstellen, dass der Neigungssensor nur von speziell ausgebildetem,
autorisiertem Personal in Betrieb genommen wird.
- Sicherstellen, dass die elektrischen Daten eingehalten werden.
- Betriebsanleitung und Hinweise des Herstellers des Gerätes beachten.
- Betriebsspannung anlegen und Funktion des Neigungssensors nach
Anwendungsfall prüfen.
5 Wartung
Maßnahmen
Der Neigungssensor ist wartungsfrei.
6 Entsorgung
Verpackung und verbrauchte Teile gemäß den Bestimmungen des Landes, in
dem das Gerät installiert wird, entsorgen.
Tilt sensor type N3... / N4...
Translation of the original operating instructions
Table of contents
1 Designated use.....................................................................................1
2 Function................................................................................................2
3 Installation ............................................................................................2
4 Putting into operation............................................................................2
5 Maintenance .........................................................................................2
6 Disposal................................................................................................2
1 Designated use
Field of application
The tilt sensor is designed for measuring the inclination (angle from a
horizontal line) in different devices, machines etc.
The ambient conditions must be checked by the user before using the tilt
sensor.
DEU
DEU
ENG
FRA
ITA
SPA
ENG

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art./N° art.: 9010011A00M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 07.05.2020 2/8
N3... / N4...
Safety instructions
- Only operate the tilt sensor in a completely closed and undamaged housing.
- Only replace components with original spare parts which are approved for
the defined application.
- Operate the tilt sensors only in accordance with their intended use. Failure
to comply with these conditions will invalidate any warranty claims or any li-
ability on the part of the manufacturer.
- Ensure that all safety requirements applying to the individual machines are
observed.
- Ensure that the international and national regulations are observed.
2 Function
Mode of operation
The tilt sensors of series N3/N4 employ the capacitive measuring method.
The sensors supply a linearised output signal depending on the inclination (for
the configuration, see data sheet).
In addition, different switching points can be defined which activate one or
several relays.
The configuration of the sensors is defined in the type denomination.
Neutral position adjustment (optional with IR remote control)
All tilt sensors are preprogrammed with a neutral position (see horizontal and/
or vertical installation).
The user can adjust the neutral position using the infrared remote control "IR-
NGS01" (not included in the scope of delivery), if required.
During this adjustment, the current inclination angle is defined as the neutral
position.
NOTE
The neutral position can only be adjusted within a minute after the operating
voltage has been applied.
Defining the neutral position
- Shortly press the button on the IR remote control. The remote control is
activated. LED 1 lights up briefly to indicate readiness for operation.
- Press the button for longer than 2 seconds. A data signal is transmitted to
the tilt sensor. LED 1 on the IR remote control flashes rapidly to indicate that
the transmission is in progress.
If the button is not pressed within 8 seconds, the remote control is deactivated
and will have to be reactivated by pressing the button again.
LED 2 on the tilt sensor flashes briefly three times to confirm the correct receipt
of the data signal.
Point the IR remote control towards the sensor as shown in the figure.
3 Installation
- Ensure that the tilt sensor is only installed by specially-trained authorised
personnel.
- Install the tilt sensor on a level surface (mechanically unstressed).
- The tilt sensor must not be modified.
- Connect tilt sensor.
4 Putting into operation
- Ensure that the tilt sensor is only put into operation by specially-trained
authorised personnel.
- Ensure that the electrical data is adhered to.
- Observe the operating instructions and notes provided by the manufacturer
of the device.
- Apply operating voltage and check the proper functioning of the tilt sensor
according to application.
5 Maintenance
Measures
The tilt sensor is maintenance-free.
6 Disposal
Dispose of packaging and used parts in accordance with the regulations of the
country in which the device is installed.
Détecteur d'inclinaison type N3... / N4...
Traduction de la notice d'utilisation d'origine
Table des matières
1 Application conforme aux prescriptions................................................2
2 Fonction................................................................................................2
3 Montage................................................................................................3
4 Mise en service.....................................................................................3
5 Entretien ...............................................................................................3
6 Elimination............................................................................................3
1 Application conforme aux prescriptions
Domaine d'application
Le détecteur d'inclinaison sert à mesure l'inclinaison (angle d'une ligne hori-
zontale) dans différents appareils, machines etc.
Les conditions environnantes du détecteur d'inclinaison doivent être contrô-
lées par l'utilisateur avant son emploi.
Consignes de sécurité
- N'utiliser le détecteur d'inclinaison que dans un boîtier entièrement fermé et
intact.
- Ne remplacer les composants que par des pièces de rechange originales qui
sont autorisées pour un emploi déterminé.
- N'utiliser les détecteurs d'inclinaison que conformément à leur destination.
La garantie et toute responsabilité du fabricant deviennent caduques en cas
de violation.
- S'assurer que les consignes de sécurité des différentes machines sont
observées.
- S'assurer que les prescriptions internationales et nationales sont observées.
2 Fonction
Mode de fonctionnement
Les détecteurs d'inclinaison de la série N3 / N4 fonctionnent à l'aide d'un procédé
de mesure capacitif.
Les détecteurs émettent un signal de sortie linéarisé en fonction de l'inclinaison
(configuration, voir fiche technique).
Il est de plus possible de définir différents points de commutation qui excitent un
ou plusieurs relais.
La configuration des détecteurs est définie dans la désignation du type.
Ajustement de la position zéro (en option avec télécom-
mande IR)
Tous les détecteurs d'inclinaison sont préprogrammés avec une position zéro
(voir montage horizontal resp. vertical).
En cas de besoin, l'utilisateur peut procéder à un réglage de la position zéro à
l'aide de la télécommande à infrarouge “IR-NGS01“ (non comprise dans les
fournitures).
Lors de ce réglage, l'angle d'inclinaison momentané est défini comme position
zéro.
REMARQUE
L'ajustement de la position zéro peut avoir lieu dans la minute après la mise sous
tension de service.
Définition de la position zéro
- Appuyer brièvement sur le poussoir de la télécommande IR. La télécom-
mande est activée. La DEL 1 s'allume brièvement et indique ainsi sa dispo-
nibilité opérationnelle.
FRA

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art./N° art.: 9010011A00M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 07.05.2020 3/8
N3... / N4...
- Appuyer sur le poussoir pendant plus de 2 secondes. Le signal des données
est envoyé au détecteur d'inclinaison. La DEL 1 clignote rapidement sur la
télécommande IR et indique ainsi la transmission.
Si l’on n’appuie pas sur le poussoir dans les 8 secondes, la télécommande s'éteint
et doit de nouveau être activée en appuyant de nouveau sur le poussoir.
La DEL 2 au détecteur d'inclinaison clignote trois fois brièvement et confirme ainsi
la bonne réception du signal des données.
Orienter la télécommande IR sur le détecteur comme montré dans l'illustration.
3Montage
- S'assurer que le détecteur d'inclinaison n'est monté que par du personnel
spécialement formé et autorisé.
- Monter le détecteur d'inclinaison sur une surface plane (non sous tension
mécanique).
- Le détecteur d'inclinaison ne doit pas être modifié.
- Connecter le détecteur d'inclinaison.
4 Mise en service
- S'assurer que le détecteur d'inclinaison est uniquement monté et mis en
service par du personnel spécialement formé et autorisé.
- S'assurer que les caractéristiques électriques sont respectées.
- Tenir compte de la notice d'utilisation et des consignes du fabricant de
l'appareil.
- Appliquer la tension de service et contrôler le fonctionnement du détecteur
d'inclinaison selon son application.
5Entretien
Mesures à prendre
Le détecteur d'inclinaison ne demande aucun entretien.
6 Elimination
Eliminer l'emballage et les pièces utilisées selon les prescriptions en vigueur
dans le pays dans lequel l'appareil a été installé.
Sensore d'inclinazione tipo N3... / N4...
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Sommario
1 Uso conforme alla destinazione ...........................................................3
2 Funzione...............................................................................................3
3 Montaggio.............................................................................................4
4 Messa in funzione.................................................................................4
5 Manutenzione .......................................................................................4
6 Smaltimento..........................................................................................4
1 Uso conforme alla destinazione
Campo d'impiego
Il sensore d'inclinazione va impiegato per il rilevamento dell'inclinazione (angolo
di un piano orizzontale) in diverse apparecchiature, macchine ecc.
Prima di utilizzare il sensore d'inclinazione, l'utente deve verificare le condizioni
ambientali.
Avvertenze di sicurezza
- Fare funzionare il sensore d'inclinazione solo nella scatola completamente
chiusa e non danneggiata.
- Sostituire i componenti solo con ricambi originali, che sono stati autorizzati
per l'impiego definito.
- Utilizzare i sensori d'inclinazione solo a regola d'arte e secondo l'uso confor-
me alla destinazione. Qualsiasi garanzia e responsabilità del fabbricante de-
cade e non è più valida in caso di trasgressioni.
- Assicurare che le disposizioni di sicurezza delle singole macchine vengano
osservate e rispettate.
- Assicurare che le disposizioni internazionali e nazionali vengano osservate
e rispettate.
2 Funzione
Modo di funzionamento
I sensori d'inclinazione della serie N3/N4 operano servendosi di un procedi-
mento di misurazione capacitivo.
I sensori emettono un segnale di uscita linearizzato in funzione dell'inclinazio-
ne (per la configurazione cfr. scheda tecnica).
Aggiuntivamente possono essere definiti diversi punti di intervento, i quali pi-
lotano uno o più relè.
La configurazione dei sensori è fissata nella denominazione dei tipi.
Registrazione della posizione zero (in opzione con teleco-
mando a IR)
Tutti i sensori d'inclinazione sono pre-programmati con una posizione zero
(vedi il montaggio orizzontale ovvero verticale).
Servendosi del telecomando a infrarossi "IR-NGS01" (non compreso nel
volume di fornitura) l'utente a necessità può eseguire una taratura della
posizione zero.
In questa taratura l'angolo d'inclinazione momentaneo viene definito come
posizione zero.
NOTA
La taratura della posizione zero può essere eseguita solo entro un minuto
dopo aver applicato la tensione d'esercizio.
Definizione della posizione zero
- Premere brevemente il tasto sul telecomando a IR. Viene attivato il
telecomando. Il LED 1 si accende brevemente indicando così la disponibilità
operativa.
- Premere il tasto per più di 2 secondi. Il segnale dati viene trasmesso al
sensore d'inclinazione. Il LED 1 sul telecomando IR lampeggia velocemente
indicando così la trasmissione.
Se entro 8 secondi il tasto non viene azionato, il telecomando si spegne e
deve essere riattivato premendo di nuovo il tasto.
Il LED 2 sul sensore d'inclinazione lampeggia brevemente per tre volte confer-
mando così la ricezione corretta del segnale dati.
Orientare il telecomando IR verso il sensore così come raffigurato nella figura.
ITA

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art./N° art.: 9010011A00M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 07.05.2020 4/8
N3... / N4...
3 Montaggio
- Assicurare che il sensore d'inclinazione venga montato solo da personale
particolarmente addestrato e autorizzato.
- Montare il sensore d'inclinazione su una superficie piana (senza tensioni
meccaniche).
- Il sensore d'inclinazione non deve essere modificato.
- Collegare il sensore d'inclinazione.
4 Messa in funzione
- Assicurare che il sensore d'inclinazione venga messo in funzione solo da
personale particolarmente addestrato e autorizzato.
- Assicurare che i dati elettrici vengano rispettati.
- Osservare le istruzioni per l'uso e le avvertenze del fabbricante dell'apparec-
chio.
- Applicare la tensione d'esercizio e verificare la funzione del sensore d'incli-
nazione secondo il caso di applicazione.
5 Manutenzione
Misure
Il sensore d'inclinazione non richiede manutenzione.
6 Smaltimento
Smaltire l'imballo e parti consumate secondo le disposizioni del Paese in cui
l'apparecchio viene installato.
Sensor de inclinación tipo N3... / N4...
Traducción del manual original de instrucciones
Índice
1 Uso adecuado ......................................................................................4
2 Funcionamiento ....................................................................................4
3 Montaje.................................................................................................4
4 Puesta en servicio ................................................................................4
5 Mantenimiento ......................................................................................4
6 Eliminación de desechos......................................................................4
1 Uso adecuado
Campo de aplicación
El sensor de inclinación habrá de aplicarse para la medición de la inclinación
(ángulo en referencia a la línea horizontal) en diferentes equipos, máquinas
etc.
Las condiciones ambiente deberán ser comprobadas por el usuario antes de
emplear el sensor de inclinación.
Indicaciones de seguridad
- Hacer funcionar el sensor de inclinación únicamente en una caja cerrada e
intacta.
- Sustituir los componentes únicamente con piezas de recambio originales
autorizadas para la aplicación definida.
- Utilizar los sensores de inclinación únicamente de manera adecuada y con-
forme a las condiciones previstas. Con alguna contravención se acabará
cualquier garantía y la responsabilidad del fabricante.
- Asegurar que se observen todas las especificaciones de seguridad de las
máquinas individuales.
- Asegurarse de que se observen todas las especificaciones internacionales
y nacionales.
2 Funcionamiento
Modo de funcionamiento
Los sensores de inclinación de la serie N3/N4 trabajan con ayuda de un
método de medición capacitivo.
En función de la inclinación, los sensores emiten una señal de salida
linealizada (para la configuración, véase la hoja de datos).
Adicionalmente, se pueden definir diferentes puntos de conmutación que
excitan uno o varios relés.
La configuración de los sensores está determinada en la denominación de tipo.
Ajuste de la posición cero (opcionalmente con telemando
infrarrojo)
Todos los sensores de inclinación están preprogramados con una posición
cero (véase la página desplegable).
De ser esto necesario, el usuario podrá realizar una adaptación de la posición
cero con ayuda del telemando infrarrojo "IR-NGS01" (no incluido en el
volumen de entrega).
Con esta adaptación se definirá el ángulo de inclinación actual como posición
cero.
INDICACIÓN
El ajuste de la posición cero únicamente podrá ser realizado dentro del primer
minuto después de haber aplicado la tensión de servicio.
Definir la posición cero
- Pulsar el pulsador del telemando infrarrojo brevemente. Se activa el
telemando. El LED 1 se ilumina brevemente y de tal manera indica la
disposición de servicio.
- Pulsar el pulsador más de 2 segundos. Se envía la señal de datos al sensor
de inclinación. El LED 1 del telemando infrarrojo parpadea rápidamente y de
tal manera indica la transmisión.
En caso de que dentro de 8 segundos no se accione el pulsador, el telemando
se desconectará y tendrá que volverse a activar pulsando el pulsador de
nuevo.
El LED 2 del sensor de inclinación parpadea tres veces breves y de tal manera
confirma la recepción correcta de la señal de datos.
Orientar el telemando infrarrojo hacia el sensor como se muestra en la
ilustración.
3Montaje
- Asegurarse de que el sensor de inclinación sólo sea montado por personal
autorizado con una formación especial.
- Montar el sensor de inclinación en una superficie plana (sin tensión
mecánica).
- El sensor de inclinación no deberá ser modificado.
- Conectar el sensor de inclinación.
4 Puesta en servicio
- La instalación y la puesta en servicio del sensor de inclinación sólo puede
correr a cargo de personal autorizado debidamente cualificado.
- Asegurarse de que se observen los datos eléctricos.
- Observar las instrucciones para el servicio y las indicaciones del fabricante
del equipo.
- Aplicar la tensión de servicio y comprobar el funcionamiento del sensor de
inclinación según el caso de aplicación.
5 Mantenimiento
Medidas
El sensor de inclinación no requiere mantenimiento.
6 Eliminación de desechos
Desechar el embalaje y piezas usadas de acuerdo a los cánones del país en
el que se instalará el aparato.
SPA

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art./N° art.: 9010011A00M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 07.05.2020 5/8
N3... / N4...
Technische Daten / Technical specifications / Caractéristiques techniques / Specifiche tecniche / Datos técnicos
Die Anschlussbelegungen der Varianten mit Kabelanschluss sind dem zugehörigen Datenblatt zu entnehmen. Die Datenblätter können bei elobau angefordert oder unter www.elobau.com heruntergeladen werden. /
The terminal assignments of the models with cable connection can be found in the corresponding datasheet. The datasheets can be requested from elobau or downloaded at www.elobau.com. /
Pour les affectations des raccords des variantes avec raccord de câble, voir fiche technique respective. Les fiches techniques peuvent être demandées auprès de elobau ou téléchargées sous www.elobau.com. /
Le occupazioni di collegamento dei modelli con collegamento a cavo sono riportate nella scheda tecnica appartenente. Le schede tecniche possono essere richieste presso la elobau oppure scaricate dal sito www.elobau.com. /
Las ocupaciones de las conexiones de las variantes de conexión de cable se habrán de tomar de la hoja de datos perteneciente. Las hojas de datos se pueden pedir de elobau o descargar de www.elobau.com.
Bezeichnung Description Désignation Denominazione Descripción Wert/Value/Valeur/
Valore/Valor
Betriebsspannung (* Toleranzangaben
bei Raumtemperatur 23°C,
bei anderen Temperaturen gilt
UBmin = Tamb x 0,0344 + 9V)
Operating voltage (* Tolerance indication
room temperature 23°C,
for other temperatures
UBmin = Tamb x 0.0344 + 9V)
Tension d'alimentation (* indications de tolérance à
température ambiante 23°C, A d'autres
températures
UBmin = Tamb x 0,0344 + 9V)
Tensione d'esercizio (* indicazioni di
temperatura con temperatura ambiente
23°C, per altre temperature vale
UBmin = Tamb x 0,0344 + 9V)
Tensión de servicio (* Indicaciones de
tolerancia con temperaturas ambiente 23°C,
con otras temperaturas
UBmin = Tamb x 0,0344 + 9V)
10 ... 30 V DC
Stromaufnahme typ. Current input type Consommation de courant typ. Assorbimento corrente tip. Consumo de potencia, tipo 32 mA
Stromaufnahme typ. pro Relais Current input type pro relay Consommation de courant typ. par relais Assorbimento corrente tip. per relè Consumo de potencia tipo por relé 12 mA
Analoge Ausgangssignale
Uout:
Iout:
Analogue output signals
Uout:
Iout:
Signaux de sortie analogiques
Uout:
Iout:
Segnali d'uscita analogici
Uout:
Iout:
Señales de salida analógicas
Uout:
Iout:
0,5 ... 4,5 V
4 ... 20 mA
- Lastwiderstand bei Uout - Load resistance at Uout - Résistance de charge à Uout - Impedenza di uscita con Uout - Resistencia de carga en Uout > 10 kΩ
(Ri = 100 Ω)
- Lastwiderstand bei Iout - Load resistance at Iout - Résistance de charge à lout - Impedenza di uscita con Iout - Resistencia de carga en Iout < 500 Ω (UB > 15 V)
< 250 Ω (UB < 15 V)
Digitaler Ausgang (Relais-Ausgang) Digital output signals (relay output) Sortie numérique (sortie du relais) Uscita digitale (uscita relè) Señales de salida digitales
- Max. Schaltspannung - Max. switching voltage - Tension de connexion max. - Tensione massima commutata - Tensión de conmutación máx. 48 V DC
- Max. Schaltstrom - Max. switching current - Courant de commutation max. - Corrente massima commutata - Corriente de conmutación máx. 1 A
- Max. Schaltleistung - Max. breaking capacity - Puissance de rupture max. - Potenza massima commutata - Potencia de conmutación máx. 30 W / 30 VA
Verzögerungszeit Delay time Temporisation Tempo di ritardo Tiempo de retardo
- Einschaltverzögerung
(von Null-Lage zum Schaltpunkt):
- Switch-on delay
(neutral position to the switching point):
- Temporisation
(de la position zéro au point de commutation) :
- Ritardo d'inserzione
(da posizione zero a punto d'intervento):
- Retardo de conexión
(posición cero al punto de conmutación):
wählbar / selectable
/ sélectionnable /
a scelta / elegible
- Ausschaltverzögerung
(von Schaltpunkt zur Null-Lage):
- Turn-off delay
(switching point to the neutral position):
- Temporisation
(du point de commutation vers la position zéro) :
- Ritardo di disinserzione
(da punto d'intervento a posizione zero):
- Retardo de desconexión
(punto de conmutación a la posición cero):
wählbar / selectable
/ sélectionnable /
a scelta / elegible
Auflösung (Neigungswinkel) Resolution (inclination angle) Résolution (angle d'inclinaison) Risoluzione (angolo d'inclinazione) Resolución (ángulo de inclinación) < 0,04° (< 25°)
< 0,14° (> 25°)
Linearitätsfehler vom Winkelbereich Linearity error from angle range Défaut de linéarité du champ angulaire Errore di linearità dall'angolo Error de linealidad con rango de ángulo typ. +/- 1%
Temperaturdrift Spannungsversion Temperature drift current version Dérive de température version tension Deriva di temperatura versione di tensione Variación debido a temp. versión de tensión +/-0,25% full scale
Temperaturdrift Stromversion Temperature drift power version Dérive en température version courant Deriva di temperatura versione di corrente Variación debido a temp. versión corriente +/-1% full scale
Temperaturdrift Temperatur - Offsetfehler Temperature drift temperature - offset error Dérive en température température - erreur offset Deriva di temperatura errore di temp. - offset Variación debido a temp. fallo temp. - offset +/-0,008°/K
Wiederholgenauigkeit (Neigungswinkel) Repeat accuracy (inclination angle) Reproductibilité (angle d'inclinaison) Ripetibilità (angolo d'inclinazione) Precisión de repetición (ángulo de inclinación) 0,2° (< 25°)
0,5° (> 25°)
Vibrationsfilter, Grenzfrequenz wählbar Vibration filter, limiting frequency selectable Filtre vibrant, fréquence limite sélectionnable Filtro vibrazioni, frequenza limite a scelta Filtración de vibraciones, frecuencia límite
elegible typ. 40 Hz
Signalaktualisierungsrate ca. Signal refresh rate approx. Coefficient d'actualisation des signaux env. Tasso di aggiornamento segnale circa Frecuencia de actualización de señales aprox. 100 Hz
Start-Up-Time Start-up time Temps de départ Start-Up-Time Tiempo de arranque < 500 ms
Mechanische Daten Mechanical specifications Caractéristiques mécaniques Dati meccanici Datos mecánicos
Max. Querachsenempfindlichkeit Max. cross axis sensitivity Sensibilité max. des axes transv. Sensibilità massima asse trasversale Máx. sensibilidad del eje lateral 4%
Max. Nullpunktjustierung Max. neutral position adjustment Ajustage max. de l'origine Registrazione massima del punto zero Máx. ajuste de la posición cero +/-5°
Gehäusematerial Gehäuseoberteil Housing material housing upper part Matériau de la partie sup. du boîtier Materiale scatola semiscatola superiore Material de la caja parte superior de la caja PBT GF35
Gehäusematerial Gehäusedeckel Housing material housing cover Matériau de la partie inf. du boîtier Materiale scatola coperchio scatola Material de la caja tapa superior de la caja PC
Montagebuchsen Installation sockets Bagues de montage Bussole di montaggio Casquillos de montaje ø 5,3 mm
Temperaturbereich Temperature range Plage de température Campo di temperatura Gama de temperatura -40 °C .... +70 °C
Schutzart laut DIN EN 60529 Protection class in acc. with DIN EN 60529 Indice de protection selon la norme DIN EN 60529 Tipo di protezione secondo DIN EN 60529 Tipo de protección según DIN EN 60529 IP 67
Masse ca. Dimensions approx. Poids env. Massa circa Dimensiones aprox. 100 g
Max. mechanischer Schock Max. mechanical shock Choc mécanique max. Shock massimo meccanico Máx. choque mecánico 20 000 g
Anschlussbelegung Terminal assignment Affectation des raccords Occupazione di collegamento Distribución de conexiones
Betriebsspannung (UB)Operating voltage (UB)Tension de régime (UB)Tensione d'esercizio (UB)Tensión de servicio (UB) 1
GND GND GND GND GND 2
Relais 1 Relay 1 Relais 1 Relè 1 Relé 1 5, 6
Relais 2 Relay 2 Relais 2 Relè 2 Relé 2 7,8
X-OUT X-OUT X-OUT X-OUT X-OUT 3
Y-OUT Y-OUT Y-OUT Y-OUT Y-OUT 4

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art./N° art.: 9010011A00M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 07.05.2020 6/8
N3... / N4...
Typen Benennung / Type denomination / Désignation des types / Denominazione tipi / Denominación de tipo :
Zur Erklärung der Typen-Benennung der Neigungssensoren dient folgendes Beispiel und die Tabelle. / The following example and table are given to explain the type denomination of the tilt sensors. / Pour expliquer la désignation des types
des détecteurs d'inclinaison, voir exemple ci-après et tableau. / Per la spiegazione della denominazione tipi dei sensori d'inclinazione ci si serve dell'esempio seguente e della tabella. / El siguiente ejemplo y la siguiente tabla describen los
elementos que configuran la denominación de los modelos de los sensores de inclinación.
Beispiel / Example / Exemple / Esempio / Ejemplo :
(*) Entfällt bei Auswahl von analogen Ausgängen (d. h. Platzhalter c (Ausgänge) = A (analog)). / Not applicable with selection of analogue outputs (i. e. placeholder c (outputs) = A (analogue)). / Est supprimé lors de la sélection de sorties analogiques
(c-à-d. joker c (sorties) = A (analogique)). / Viene a mancare alla scelta di uscite analogiche (ciò significa carattere di rimpiazzo c (uscite) = A (analogico)). / Se suprime al elegir salidas analógicas (es decir carácter comodín c (salidas) = A (analógico)).
N4AK1 E1CC K001
Nabcd efgh xxxx
Platzhalter /
Placeholder /
Joker / Carattere
di rimpiazzo /
Carácter comodín
Merkmal Characteristic Caractéristique Caratteristica Característica Bedeutung Meaning Signification Significato Significado
NNeigungssensor Tilt sensor Détecteur
d'inclinaison
Sensore
d'inclinazione
Sensor de
inclinación
a Anzahl der Achsen Number of axes Nombre d’axes Quantità assi Número de ejes 3 eine Achse one axis un axe un asse un eje
4zwei Achsen two axes deux axes due assi dos ejes
b Gehäuse/Montage Housing/installation Boîtier/montage Scatola/Montaggio Caja/montaje A horizontal
(8-poliger Stecker)
horizontal
(8-pin connector)
horizontal
(connecteur à 8 pôles)
orizzontale
(connettore a 8 poli)
horizontal
(conector 8 polos)
Bvertikal (8-poliger
Stecker)
vertical (8-pin
connector)
vertical (
connecteur à 8 pôles)
verticale
(connettore a 8 poli)
vertical (conector 8
polos)
C horizontal (Kabel) horizontal (cable) horizontal (câble) orizzontale (cavo) horizontal (cable)
Dvertikal (Kabel) vertical (cable) vertical (câble) verticale (cavo) vertical (cable)
E vertikal (8-poliger
Stecker / Y-Achse / N3)
vertical (8-pin
connector/Y-axis/ N3)
vertical (connecteur à
8 pôles / axe Y / N3)
verticale (connettore a
8 poli / asse Y / N3)
vertical (conector 8
polos / eje Y / N3)
Fvertikal
(Kabel / Y-Achse / N3)
vertical
(cable/ Y-axis / N3)
vertical
(câble / axe Y / N3)
verticale
(cavo / asse Y / N3)
vertical
(cable / eje Y / N3)
c Ausgänge Outputs Sorties Uscite Salidas A analog analogue analogique analogica analógicas
Ddigital digital numérique digitale digitales
K kombiniert
(analog und digital)
combined
(analogue and digital)
combiné (analogique
et numérique)
combinata
(analogica e digitale)
combinadas
(analógicas y digitales)
dAusgangssignal
(analog)
Output signal
(analogue)
Signal de sortie
(analogique)
Segnale d'uscita
(analogica)
Señal de salida
(analógica)
0kein Signal no signal pas de signal nessun segnale sin señal
1 4 ... 20 mA 4 ... 20 mA 4 ... 20 mA 4 ... 20 mA 4 ... 20 mA
20,5 ... 4,5 V 0.5 ... 4.5 V 0,5 ... 4,5 V 0,5 ... 4,5 V 0,5 ... 4,5 V
e (*) Relais (digital) Relay (digital) Relais (numérique) Relè (digitale) Relé (digital) A 1 x Relais
(Öffner-“NC“)
1 x relay (contact
breaker-“NC“)
1 x relais (contact de
rupture-"NC“)
1 relè (normalmente
chiuso-“NC“)
1 x relé (contacto de
reposo “NC“)
B2 x Relais
(Öffner-“NC“)
2 x relay (contact
breaker-“NC“)
2 x relais (contact de
rupture-"NC“)
2 relè (normalmente
chiuso-“NC“)
2 x relé (contacto de
reposo “NC“)
C 1 x Relais
(Schließer-“NO“)
1 x relay
(contact maker “NO“)
1 x relais (contact de
fermeture-"NO“)
1 relè (normalmente
aperto-“NA“)
1 x relé (contacto de
trabajo “NO“)
D2 x Relais
(Schließer-“NO“)
2 x relay
(contact maker “NO“)
2 x relais (contact de
fermeture-"NO“)
2 relè (normalmente
aperto-“NA“)
2 x relé (contacto de
trabajo “NO“)
f (*) Verknüpfungsart
(digital)
Connection type
(digital)
Type de configura-
tion (numérique)
Tipo di collega-
mento (digitale)
Tipo de interco-
nexión (digital)
1 Relais 1 = X1/X3 /Y1/Y3 Relay 1 = X1/X3 /Y1/Y3 Relais 1 = X1/X3 /Y1/Y3 Relè 1 = X1/X3 /Y1/Y3 Relé 1 = X1/X3 /Y1/Y3
2Relais 1 = X1/X3
Relais 2 = Y1/Y3
Relay 1 = X1/X3
Relay 2 = Y1/Y3
Relais 1 = X1/X3
Relais 2 = Y1/Y3
Relè 1 = X1/X3
Relè 2 = Y1/Y3
Relé 1 = X1/X3
Relé 2 = Y1/Y3
3 Relais 1 = X1/X3 /Y1/Y3
Relais 2 = X2/X4 /Y2/Y4
Relay 1 = X1/X3 /Y1/Y3
Relay 2 = X2/X4 /Y2/Y4
Relais 1 = X1/X3 /Y1/Y3
Relais 2 = X2/X4 /Y2/Y4
Relè 1 = X1/X3 /Y1/Y3
Relè 2 = X2/X4 /Y2/Y4
Relé 1 = X1/X3 /Y1/Y3
Relé 2 = X2/X4 /Y2/Y4
4Relais 1 = X1/X3
Relais 2 = X2/X4
Relay 1 = X1/X3
Relay 2 = X2/X4
Relais 1 = X1/X3
Relais 2 = X2/X4
Relè 1 = X1/X3
Relè 2 = X2/X4
Relé 1 = X1/X3
Relé 2 = X2/X4
5 Relais 1 = X1/X3 Relay 1 = X1/X3 Relais 1 = X1/X3 Relè 1 = X1/X3 Relé 1 = X1/X3
6Relais 1 = X1
Relais 2 = X3
Relay 1 = X1
Relay 2 = X3
Relais 1 = X1
Relais 2 = X3
Relè 1 = X1
Relè 2 = X3
Relé 1 = X1
Relé 2 = X3
7 Relais 1 = Y1/Y3 Relay 1 = Y1/Y3 Relais 1 = Y1/Y3 Relè 1 = Y1/Y3 Relé 1 = Y1/Y3
8Relais 1 = Y1/Y3
Relais 2 = Y1/Y3
Relay 1 = Y1/Y3
Relay 2 = Y1/Y3
Relais 1 = Y1/Y3
Relais 2 = Y1/Y3
Relè 1 = Y1/Y3
Relè 2 = Y1/Y3
Relé 1 = Y1/Y3
Relé 2 = Y1/Y3
9 Relais 1 = Y1
Relais 2 = Y3
Relay 1 = Y1
Relay 2 = Y3
Relais 1 = X1
Relais 2 = X3
Relè 1 = Y1
Relè 2 = Y3
Relé 1 = Y1
Relé 2 = Y3

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art./N° art.: 9010011A00M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 07.05.2020 7/8
N3... / N4...
Auf der Seite sind die möglichen Varianten der Montage in Form von technischen Zeichnungen dargestellt. / On this page the possible versions of installation are depicted in form of technical drawings. / Sur cette page sont représentés les variantes
de montage possibles sous forme de dessins techniques. / Su questa pagina sono raffigurate le possibili varianti di montaggio in forma di disegni tecnici. / En esta página están representadas las variantes de montaje posibles de ilustraciones técnicas.
- Horizontale Montage / Horizontal installation / Montage horizontal / Montaggio orizzontale / Montaje horizontal
- Vertikale Montage / Vertical installation / Montage vertical / Montaggio verticale / Montaje vertical
g (*) Einschaltverzöge-
rung der Relais
(von Null - Lage
zum Schaltpunkt)
Switch-on delay of
relay (neutral
position to the
switching point)
Temporisation d'enc-
lenchement du relais
(de la position zéro au
point de commutation)
Ritardo d'inserzione
dei relè (da posizione
zero a punto d'inter-
vento)
Retardo de conexión
del relé (posición
cero al punto de con-
mutación):
Akeine Verzögerung no delay time pas de temporisation nessun ritardo sin retardo
B 0,5 s 0.5 s 0,5 s 0,5 s 0,5 s
C1 s 1 s 1 s 1 s 1 s
D 1,5 s 1.5 s 1,5 s 1,5 s 1,5 s
E2 s 2 s 2 s 2 s 2 s
h (*) Ausschaltverzöge-
rung der Relais
(vom Schaltpunkt
zur Null - Lage)
Turn-off delay of
relay (switching
point to the neutral
position)
Temporisation de la
coupure du relais (du
point de commutation
vers la position zéro)
Ritardo di disinserzi-
one dei relè (da
punto d'intervento a
posizione zero)
Retardo de descon-
exión del relé (punto
de conmutación a la
posición cero)
A keine Verzögerung no delay time pas de temporisation nessun ritardo sin retardo
B0,5 s 0.5 s 0,5 s 0,5 s 0,5 s
C 1 s 1 s 1 s 1 s 1 s
D1,5 s 1.5 s 1,5 s 1,5 s 1,5 s
E 2 s 2 s 2 s 2 s 2 s
xZählnummern Sequence numbers N° d'articles Numeri di conteggio Numeración wird von elobau
vergeben
assigned by elobau attribué par elobau vengono assegnati da
elobau
es asignada por elobau
Platzhalter /
Placeholder /
Joker / Carattere
di rimpiazzo /
Carácter comodín
Merkmal Characteristic Caractéristique Caratteristica Característica Bedeutung Meaning Signification Significato Significado
Y-Achse
Y-axis
Axe Y
Asse Y
Eje Y
X-Achse
X-axis
Axe X
Asse X
Eje X
X-Achse
X-axis
Axe X
Asse X
Eje X
Y-Achse
Y-axis
Axe Y
Asse Y
Eje Y
Horizontale Montage /
Horizontal installation /
Montage horizontal /
Montaggio orizzontale
Montaje horizontal
Vertikale Montage /
Vertical installation /
Montage vertical /
Montaggio verticale /
Montaje vertical

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art./N° art.: 9010011A00M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.1 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 07.05.2020 8/8
N3... / N4...
N3xAxxx
1 UB
2 GND
3 X-out
µC µC µC
µC µC µC
N3xDxxx
1 UB
2 GND
Relais 1, relay,
relè, relé
Relais 2, relay,
relè, relé
K1 K2
K1
K2
N3xKxxx
7
8
5
6
K1 K2
K1
K2
1 UB
2 GND
Relais 1, relay,
relè, relé
Relais 2, relay,
relè, relé
7
8
5
6
3 X-out / Y-out
N4xAxxx N4xDxxx N4xKxxx
1 UB
2 GND
3 X-out
4 Y-out
1 UB
2 GND
Relais 1, relay,
relè, relé
Relais 2, relay,
relè, relé
K1 K2
K1
K2
7
8
5
6
K1 K2
K1
K2
1 UB
2 GND
Relais 1, relay,
relè, relé
Relais 2, relay,
relè, relé
7
8
5
6
3 X-out
4 Y-out
Block-Schaltbilder / Block circuit diagrams / Schémas fonctionnels / Schemi a blocco / Esquemas de conexiones de bloque
Auf den Block-Schaltbildern sind die Neigungssensoren mit angelegter Betriebsspannung in Null-Lage dargestellt. /
On the circuit diagrams, the tilt sensors are depicted in neutral position with the operating voltage applied. /
Sur les schémas fonctionnels, les détecteurs d'inclinaison sont représentés en position zéro avec la tension de service appliquée. /
Sugli schemi a blocco sono raffigurati i sensori d'inclinazione con tensione d'esercizio applicata nella posizione zero. /
En los esquemas de conexiones los sensores de inclinación están representados con tensión de servicio aplicada.
Other manuals for N3 Series
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other elobau Security Sensor manuals

elobau
elobau eloProtect M 165MSK Series Quick guide

elobau
elobau 153 Series Quick guide

elobau
elobau 122 Series Quick guide

elobau
elobau 900614 Quick guide

elobau
elobau 114 Series Quick guide

elobau
elobau UD30 350S Series User manual

elobau
elobau 165 Series User manual

elobau
elobau NHT Series Quick guide

elobau
elobau 120 2 Series User manual

elobau
elobau 171 Series Quick guide