Eurochron 400 CT User manual

FUNK-ARMBANDUHR 400 CT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Best.-Nr. 396518 / Version 05/13
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient zur Anzeige der Uhrzeit und des Datums.
Mittels eines eingebauten Multiband-Funkuhr-Empfängers für die verschiedenen
Funkuhrsysteme wird die Uhrzeit automatisch eingestellt.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanlei-
tung sind unbedingt zu beachten.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderun-
gen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
-
Funk-Armbanduhr
-
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch,
sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleis-
tung/Garantie.
-
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
-
Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt
enthält verschluckbare Kleinteile sowie eine Batterie.
-
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
-
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
BATTERIE UND AKKU-HINWEISE
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
-
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
-
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
-
Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
-
Herkömmliche, nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
werden, Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus,
benutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
-
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
EINZELTEILE UND BEDIENELEMENTE
EMPFANG DES ZEITSIGNALS
Der Empfangsversuch für die tägliche automatische Synchronisierung mit dem
Funkuhr-Zeitsignal wird um 3:00 Uhr nachts durchgeführt. Falls dieser Versuch fehl-
schlägt, wird um 4:00 Uhr und um 5:00 Uhr ein erneuter Empfangsversuch durch-
geführt. Ein erfolgreicher Empfangsversuch pro Tag genügt, um die Abweichung auf
unter einer Sekunde zu halten.
In Deutschland wird das DCF-Signal von einem
Sender in Mainflingen (nahe Frankfurt am
Main) ausgesendet. Dessen Reichweite beträgt
bis zu 1500 km, bei idealen Empfangsbedin-
gungen sogar bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die
genaue Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Se-
kunde in einer Million Jahre!) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständ-
liche manuelle Einstellen der Sommer- und
Winterzeit.
Die Uhr ist bei Auslieferung auf das DCF-Zeitsignal voreingestellt, es können jedoch
auch andere Zeitsignale eingestellt werden (siehe hierzu „Manuelle Zeiteinstellung
und Einstellung der Zeitzone“ weiter hinten in dieser Anleitung).
Sollte Ihre Uhr nach der Auslieferung noch nicht die korrekte Uhrzeit anzeigen,
muss der Empfang des Zeitsignals manuell ausgelöst werden.
Manueller Empfangsversuch
-
Drücken Sie den Drücker (A) mit einem spitzen Gegenstand länger als 2
Sekunden.
-
Im Display (C) erscheint das Empfangssymbol und darunter eine Signalstärke-
anzeige.
-
Positionieren Sie die Uhr so, dass die Signalstärkeanzeige möglichst viele
Segmente anzeigt.
-
Die Zeiger stellen sich nach erfolgreichem Empfang des Zeitsignals automatisch
auf die aktuelle Uhrzeit und das Empfangssymbol erscheint dauerhaft im Display
(C).
-
Sollten sich die Zeiger auf eine falsche Uhrzeit einstellen, fahren Sie bitte wie
unter „Zeigerpositionierung“ beschrieben fort.
Der manuelle Empfangsversuch kann durch nochmaliges Betätigen des
Drückers (A) (2 Sekunden gedrückt halten) abgebrochen werden.
Die Erkennung des Zeitsignals und dessen Auswertung kann einige Minu-
ten dauern. Bewegen Sie die Uhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine
Drücker!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolier-
glasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der
Nähe von elektronischen Geräten oder in Kellerräumen.
Falls nach dem Empfangsversuch das Empfangssymbol im Display (C)
erlischt, verändern Sie den Empfangsort der Uhr und starten Sie einen
erneuten Empfangsversuch, wie oben beschrieben.
Zeigerpositionierung
Wenn die Zeiger bei einem Empfangsversuch nicht exakt auf die aktuelle Uhrzeit
laufen, muss eine manuelle Zeigerpositionierung erfolgen.
-
Drücken Sie den Drücker (B) mit einem spitzen Gegenstand länger als 5
Sekunden.
-
Die Zeiger laufen in die 12:00 Uhr-Position und im Display (C) blinkt die Anzeige
00:00.
-
Falls die Zeiger in eine andere Position laufen, drücken Sie den Drücker (A). Die
Zeiger können nun manuell bewegt werden. Wenn Sie kurz drücken, werden die
Zeiger schrittweise bewegt. Wenn Sie länger drücken startet ein automatischer
Zeigerlauf, den Sie mit erneutem Drücken von (A) stoppen können.
-
Wenn die Zeiger die 12:00 Uhr-Position erreicht haben, drücken Sie kurz den
Drücker (B).
-
Die Uhr startet nun einen Empfangsversuch.
-
Nach erfolgreichem Empfang stellt sich die Uhr auf die korrekte Zeit ein.
1500 km
2000 km

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten.
Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach-
druck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
MANUELLE ZEITEINSTELLUNG UND EINSTELLUNG
DER ZEITZONE
Wenn ein Empfang des Zeitsignals nicht möglich ist, kann die Uhr auch manuell
gestellt werden.
Voraussetzung hierfür ist, dass die 12:00 Uhr-Positionierung der Zeiger korrekt
durchgeführt wurde (siehe „Zeigerpositionierung“).
-
Drücken Sie den Drücker (B) etwa 2 Sekunden, bis die Zeitzonenanzeige im
Display (C) dargestellt wird. Dies ist normalerweise die Anzeige EU für das DCF-
Zeitsignal.
-
Stellen Sie die gewünschte Zeitzone mit dem Drücker (A) ein:
EU = Europäische Zeitzone (DCF)
2H bis 7H = Zeitversatz gegenüber der Greenwich-Zeit (+2 bis +7 h)
CN = Chinesische Zeitzone (JJY)
JP = Japanische Zeitzone (JJY)
10H bis 12H = Zeitversatz gegenüber der Greenwich-Zeit (+10 bis +12 h)
-12H bis -9H = Zeitversatz gegenüber der Greenwich-Zeit (-12 bis -9 h)
US-P = USA, Pacific Zeitzone (WWVB)
US-M = USA, Mountain Zeitzone (WWVB)
US-C = USA, Central Zeitzone (WWVB)
US-E = USA, Eastern Zeitzone (WWVB)
-4H bis -1H = Zeitversatz gegenüber der Greenwich-Zeit (-4 bis -1 h)
UK = Englische Zeitzone (MSF)
-
Drücken Sie Drücker (B) erneut und stellen Sie mit Drücker (A) die Betriebsart
für die Sommerzeitumstellung ein:
AUTO = automatische Umstellung Sommer-/Winterzeit
ON = manuelle Einstellung Sommerzeit an
OFF = manuelle Einstellung Sommerzeit aus
-
Drücken Sie Drücker (B) erneut und stellen Sie mit Drücker (A) die Stunden ein.
-
Verfahren Sie weiter, wie oben beschrieben, und stellen Sie die Minuten, die
Sekunden, das Jahr, den Monat und das Datum ein.
Drücker (B) wählt den einzustellenden Wert aus und mit Drücker (A) wird der
jeweilige Wert verändert.
-
Drücken Sie Drücker (B) abschließend, um die Einstellung zu speichern und zur
normalen Anzeige zurückzukehren.
Wenn eine Zeitzone mit Signalempfang eingestellt ist (DCF, MSF, JJY oder
WWVB) versucht die Uhr weiterhin, das entsprechende Zeitsignal zu emp-
fangen und stellt sich bei erfolgreichem Empfang automatisch ein. Dies ist
dann anhand des angezeigten Empfangssymbols im Display (C) ersichtlich.
DISPLAYANZEIGE
Im Display (C) wird normalerweise das Datum angezeigt.
-
Drücken Sie den Drücker (A) um die Sekunden und den Wochentag anzuzeigen.
-
Drücken Sie (A) erneut, um die eingestellte Zeitzone anzuzeigen.
-
Drücken Sie (A) erneut oder warten Sie einige Sekunden, um zur Datumsanzeige
zurückzukehren.
BATTERIE WECHSELN
-
Wenn im Display (C) ein Batteriesymbol angezeigt wird, muss die Batterie
gewechselt werden.
-
Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über
spezielles Uhrmacherwerkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
-
Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgenommen.
-
Danach kann die Batterie aus ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
NEUSTART NACH BATTERIEWECHSEL
-
Nach einem Batteriewechsel blinkt die Anzeige 00:00 im Display (C).
-
Positionieren Sie die Zeiger auf die 12:00 Uhr-Position, wie unter „Zeigerposi-
tionierung“ beschrieben.
-
Die Uhr führt danach einen Empfangsversuch durch und stellt sich nach erfolg-
reichem Empfang auf die korrekte Uhrzeit ein.
SCHLAFMODUS
Wenn einen Monat lang keine Taste betätigt wurde, schaltet die Uhr in den Schlaf-
modus. Hierbei wird das Display abgeschaltet und die automatische Synchronisie-
rung mit dem Zeitsignal erfolgt nur noch einmal pro Woche, um Energie zu sparen.
Um wieder in den Normalbetrieb zurückzukehren muss lediglich ein beliebiger
Drücker betätigt werden.
WARTUNG UND REINIGUNG
Zur Reinigung der Uhr genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für
stärkere Verschmutzungen der Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser an-
gefeuchtet werden.
Reinigen Sie die Uhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasfront, dies kann zu einem Bruch führen.
STOSSFESTIGKEIT
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht
extremen Stößen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auf-
treten. Hierdurch kann das Uhrwerk beschädigt oder die Zeigerstellung verändert
werden (Zeigerpositionierung siehe weiter vorne in dieser Anleitung).
WASSERDICHTIGKEIT
Beachten Sie bitte die Kennzeichnung an der Uhr und ihre Bedeutung.
Kennzeichnung Eignung
keine Uhr muss vor Wasser geschützt werden
3ATM Händewaschen, Regen, Spritzer
5ATM siehe oben + Baden, Duschen
10ATM siehe oben + Schwimmen, Schnorcheln
20ATM siehe oben + Tauchen ohne Ausrüstung
VERKÜRZUNG DES ARMBANDS
-
Es können ein oder mehrere Glieder aus dem Armband entfernt werden.
-
Wenden Sie sich bitte hierfür an einen Uhrmacher, der über geeignetes Werk-
zeug für diese Arbeiten verfügt.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gel-
tenden gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der
Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstel-
len Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richt-
linie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter
www.conrad.com.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: .............3 V/DC (Knopfzelle CR1620)
Batterielebensdauer: ......... ca. 2 Jahre

OPERATING INSTRUCTIONS
Item no. 396518 / Version 05/13
RADIO-CONTROLLED WATCH 400 CT
INTENDED USE
This product is intended for displaying the time and the date.
The time is set automatically using an integrated multiband radio-controlled
receiver for the various radio clock systems.
Always observe the safety instructions and all other information included in these
operating instructions.
This product complies with the applicable national and European regulations.
All names of companies and products are the trademarks of the respective owners.
All rights reserved.
CONTENTS
-
Radio wristwatch
-
Operating Instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all of the operating instructions before using the product
for the first time; they contain important information about the pro-
per operation. The warranty will be void in the event of damage caused
by failure to observe these safety instructions! We do not assume any
liability for any resulting damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury
caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instruc-
tions! In such cases, the warranty will be null and void.
-
For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification of the
product is not permitted. Never dismantle the product.
-
This product is not a toy and does not belong in the hands of children. The prod-
uct contains small parts and a battery that could be swallowed.
-
Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous play-
thing for children.
-
Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND RECHARGE-
ABLE BATTERIES
-
Batteries/rechargeable batteries do not belong in the hands of children.
-
Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; there is a risk of
them being swallowed by children or pets. If they are swallowed, consult a doctor
immediately.
-
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries in contact with the skin
can cause acid burns; therefore, use suitable safety gloves.
-
Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown
into fire. There is a risk of explosion!
-
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; risk of explosion! Only
charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable
battery charger.
-
Check that the polarity is correct when inserting the batteries (pay attention to
plus/+ and minus/-).
CONTROLS AND PARTS
RECEPTION OF THE TIME SIGNAL
The reception attempt for the daily automatic synchronisation with the radio clock
time signal is done at 3:00 AM. If this attempt fails, a new attempt is made at 4:00
and at 5:00. One successful reception per day is sufficient to keep the deviation to
less than one second.
In Germany, the DCF signal is encoded and
transmitted via a DCF transmitter in Main-
flingen (near Frankfurt am Main). Its range is
up to 1,500 km and, under ideal reception
conditions, and even up to 2,000 km.
Among other things, the DCF signal includes
the precise time (theoretical deviation of 1 sec-
ond in a million years!) and the date.
Naturally, this also eliminates the hassle
of manually setting summer and winter times.
The watch is preset to the DCF time signal out of the package, but other time signals
can be set (for this, see "Manual time setting and setting the time zone" further
down in these instructions).
If your watch does not display the correct time after delivery, the reception of the
time signal has to be triggered manually.
Manual Reception Mode
-
Press the push-button (A) with a pointed object, for more than 2 seconds.
-
In the display (C), the reception signal appears, and below it a signal strength
indicator.
-
Position the watch such that the signal strength indicator shows the greatest
possible number of segments.
-
After a successful reception of the time signal, the hands set themselves auto-
matically to the current time and the reception signal remains in the display (C).
-
If the hands set themselves to an incorrect time, please proceed as described
under "Positioning the hands".
The manual reception attempt can be interrupted by pressing the push-
button (A) once more (press and hold 2 seconds).
The detection of the time signal and its evaluation can last a few minutes.
Do not move the clock, during this time. Do not press any buttons!
Bad reception can occur, for example, by metallised insulated glass, rein-
forced concrete buildings, coated special wallpapers, proximity to electronic
devices, or installation in cellars.
If the reception symbol in the display (C) disappears after the reception
attempt, change the reception location for the watch and restart the recep-
tion attempt, as described above.
Positioning the hands
If the hands do not run exactly to the current time position when you make a recep-
tion attempt, you must position the hands manually.
-
Press the push-button (B) with a pointed object, for more than 5 seconds.
-
The hands run to the 12:00 clock position, and the indicator in the display (C)
flashes 00:00.
-
If the hands run to a different position, press the push-button (A). The hands
can now be moved manually. If you press briefly, the hands are moved stepwise.
If you press a little longer, the hands begin to run automatically, which you can
stop by pressing (A) again.
-
When the hands have reached the 12:00 position, press the push-button (B)
briefly.
-
The watch now starts a reception attempt.
-
The watch automatically sets itself to the correct time after successful recep-
tion.
1500 km
2000 km

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by
any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These ope-
rating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology
and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
MANUAL TIME SETTING AND SETTING THE TIME
ZONE
If reception of the time signal is not possible, the watch can also be set manually.
The precondition is that the 12:00 positioning of the hands has been performed
correctly (see "Positioning the hands").
-
Press the push-button (B) for about 2 seconds, until the time zone indicator
is shown in the display (C). This is normally the EU indicator for the DCF time
signal.
-
Adjust the desired time zone with the push-button (A):
EU = European time zone (DCF)
2H to 7H = Time offset compared to Greenwich Time (+2 to +7 h)
CN = Chinese time zone (JJY)
JP = Japanese time zone (JJY)
10H to 12H = Time offset compared to Greenwich Time (+10 to +12 h)
-12H to -9H = Time offset compared to Greenwich Time (-12 to -9 h)
US-P = USA, Pacific Time (WWVB)
US-M = USA, Mountain Time (WWVB)
US-C = USA, Central Time (WWVB)
US-E = USA, Eastern Time (WWVB)
-4H to -1H = Time offset compared to Greenwich Time (-4 to -1 h)
UK = British time zone (MSF)
-
Press the push-button (B) again and use the push-button (A) to adjust the mode
for the summer time conversion:
AUTO = automatic change for summer/winter time
ON = manual setting for summer time on
OFF = manual setting for summer time off
-
Press the push-button (B) again and use the push-button (A) to set the hours.
-
Proceed as described above and set the minutes, seconds, year, month and date.
Push-button (B) selects the value to be adjusted and push-button (A) is used to
change the respective value.
-
Finally, press push-button (B) to store the setting and to return to the normal
display.
If a time zone with signal reception is set (DCF, MSF, JJY or WWVB), the
watch continues to attempt to receive the corresponding time signal and
sets itself automatically upon a successful reception. This is then apparent
from the reception symbol showing in the display (C).
DISPLAY
The date is normally shown in the display (C).
-
Press the push-button (A) to display the seconds and the weekday.
-
Press (A) again, to view the set time zone.
-
Press (A) again or wait a few seconds to return to the date display.
CHANGING THE BATTERIES
-
If a battery symbol is shown on the display (C), the battery has to be replaced.
-
Replacing the battery should be done by a specialist, using special clockmaker
tools and professional knowledge.
-
To replace the battery, the back of the case is removed.
-
The battery can then be removed from its holder and be replaced.
RESTART AFTER REPLACING THE BATTERY
-
After a battery change, the indicator 00:00 flashes in the display (C).
-
Position the hour and minute hands to the 12:00 position, as described in "Posi-
tioning the hands".
-
Afterward, the watch attempts a reception and will set itself to the correct time
after successful reception.
SLEEP MODE
If no button has been pressed for a month, the watch switches into sleep mode.
In this mode, the display is switched off and the automatic synchronization with the
time signal occurs only once a week to save energy.
To return to normal mode, simply press any button.
MAINTENANCE AND CLEANING
To clean the outside of the watch, a dry soft clean cloth is sufficient. For heavier
soiling of the exterior, you can moisten the cloth slightly with lukewarm water.
Clean the watch very carefully; otherwise you may scratch it.
Do not press too heavily on the glass cover, as this can lead to breakage.
SHOCK RESISTANCE
In normal use, the wristwatch is protected against shocks. Nevertheless, do not
expose the device to extreme shocks such as might occur if e.g. the device falls onto
a hard surface. This may damage the clockwork or the position of the hands may be
changed (Positioning the hands is described earlier in this manual).
WATER TIGHTNESS
Please take note of the labelling on the watch and its meaning.
Label Suitability
none The watch has to be protected against water
3ATM Washing your hands, rain, water spray
5ATM See above + bathing, showering
10ATM See above + swimming, snorkelling
20ATM See above + free diving
SHORTENING THE STRAP
-
One or more links can be removed from the strap.
-
For this, please contact a watchmaker who has suitable tools for this kind of
work.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be
disposed of in the household waste!
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant
statutory regulations.
b) Normal and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batter-
ies and rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household
waste!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are
marked with the following symbols, which indicate that disposal in
the household waste is prohibited. The symbols of the relevant heavy
metals are: Cd=Cadmium, Hg=Mercury, Pb=Lead (marked on batteries/
rechargeable batteries, e.g. under the rubbish bin symbol shown to the
left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the of-
ficial collection points of your community, in our stores, or at places where batteries
or rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
DECLARATION OF CONFORMITY (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product conforms to the fundamental
requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at
www.conrad.com.
TECHNICAL DATA
Operating voltage:.............. 3 V/DC (button cell CR1620)
Battery life: ......................... approx. 2 years

NOTICE D‘EMPLOI
N° de commande 396518 / Version 05/13
MONTRE-BRACELET RADIO-PILOTÉE 400 CT
UTILISATION CONFORME
L'appareil sert à afficher l'heure et la date.
Grâce à un récepteur radio multibande intégré pour les différents systèmes de
montre radio-pilotée, l'heure est réglée automatiquement.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations
de ce manuel d'utilisation.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales
en vigueur. Tous les noms d'entreprise et les appellations d'appareil figurant dans
ce manuel d'utilisation sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Tous droits réservés.
CONTENU DE LA LIVRAISON
-
Montre-bracelet radio-pilotée
-
Manuel d'utilisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez intégralement les instructions d'utilisation avant la mise en ser-
vice de l'appareil. Elles contiennent des consignes importantes pour
son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d'un non-respect
du présent manuel d'utilisation entraîne l'annulation de la garantie !
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages maté-
riels ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des
précautions d'emploi ! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
-
Pour des raisons de sécurité, toute transformation et/ou modification de l’appa-
reil, réalisée à titre individuel, est interdite. Ne le démontez jamais.
-
Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants.
Le produit contient de petites pièces pouvant être avalées ainsi qu'une pile.
-
Ne laissez pas le matériel d'emballage sans surveillance : il pourrait constituer
un jouet dangereux pour les enfants.
-
Manipulez le produit avec précaution. Des coups, des chocs ou une chute même
de faible hauteur peuvent l'endommager.
INDICATIONS AFFÉRENTES AUX PILES ET PILES
RECHARGEABLES
-
Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des
enfants.
-
Ne laissez pas traîner des piles ou piles rechargeables. Elles risquent d’être ava-
lées par des enfants ou des animaux domestiques. En de pareils cas, consultez
immédiatement un médecin.
-
Des piles/piles rechargeables présentant des fuites ou des dommages peuvent
brûler la peau, pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés.
-
Ne court-circuitez pas les piles/piles rechargeables. Ne les démontez pas et ne
les jetez pas au feu. Risque d'explosion !
-
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Risque d’explosion ! Ne rechargez que les piles rechargeables prévues à cet effet.
Utilisez uniquement un chargeur de piles rechargeables approprié.
-
Lors de l'insertion des piles, tenez compte de la polarité (respectez les pôles
positif/+ et négatif/-).
PIÈCES DÉTACHÉES ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE
RÉCEPTION DU SIGNAL HORAIRE
La recherche de réception pour la synchronisation automatique quotidienne avec
le signal horaire pour la montre radio-piloté est réalisée à 3:00 du matin. Si la re-
cherche échoue, une nouvelle tentative de réception est effectuée à 4:00 et 5:00.
Une seule réception par jour suffit à maintenir l'écart au dessous d'une seconde.
En Allemagne, le signal DCF est émis par un
émetteur DCF situé à Mainflingen (près de
Francfort-sur-le-Main). Sa portée est d'environ
1 500 km, voire même de 2 000 km dans des
conditions de réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres
l'heure exacte (écart théorique d'une (1) se-
conde sur un million d'années !) et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du
réglage manuel lors des passages à l'heure
d'hiver et l'heure d'été.
L'heure est préréglée sur le signal horaire DCF à la livraison, mais d'autres signaux
horaires peuvent être définis (pour ce faire, voir « Réglage manuel de l'heure et du
fuseau horaire » plus loin dans ce manuel).
Si votre montre n'affiche pas l'heure correcte à la livraison, la réception du signal
horaire peut être déclenchée manuellement.
Tentative de réception manuelle
-
Appuyez sur le poussoir (A) avec un objet pointu pendant plus de 2 secondes.
-
L'écran (C) affiche l'icône de réception et .en-dessous un indicateur de l'intensité
du signal.
-
Positionnez la montre de sorte que l'indicateur de l'intensité du signal montre le
plus de segments possibles.
-
Les aiguilles se déplacent automatiquement sur l'heure actuelle après une
réception réussie du signal horaire et l'icône de réception est affiché en perma-
nence dans l'écran (C).
-
Si les aiguilles indiquent une mauvaise heure, veuillez suivre les instructions
décrites dans le chapitre « Positionnement des aiguilles ».
La tentative de réception manuelle peut être annulée en appuyant
à nouveau sur le poussoir (A) (appuyez dessus pendant 2 secondes).
La détection et le traitement du signal horaire peuvent durer quelques
minutes. Ne déplacez pas la montre pendant ce temps. N'appuyez pas sur
les poussoirs !
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements
spéciaux de papier peint, les appareils électriques à proximité ou l'installa-
tion dans une cave peuvent aussi altérer la réception.
Si l'icône de réception disparaît de l'écran (C) après la tentative de récep-
tion, changez le lieu de réception de la montre et procédez à une nouvelle
tentative de réception comme décrit ci-dessus.
Positionnement des aiguilles
Si les aiguilles n'indiquent pas l'heure exacte après une tentative de réception,
il convient d'effectuer un positionnement manuel.
-
Appuyez sur le poussoir (B) avec un objet pointu pendant plus de 5 secondes.
-
Les aiguilles se déplacent sur la position 12:00 et l'affichage 00:00 clignote dans
l'écran (C).
-
Si les aiguilles indiquent une autre heure, appuyez sur le poussoir (A). Les
aiguilles peuvent être déplacées maintenant manuellement. Si vous appuyez
brièvement, les aiguilles se déplacent graduellement. Si vous maintenez le pous-
soir appuyé, les aiguilles se déplacent automatiquement, jusqu'à ce que vous
appuyiez de nouveau sur le poussoir (A).
-
Lorsque les aiguilles ont atteint la position de 12:00, appuyez brièvement sur le
poussoir (B).
-
La montre lance maintenant une tentative de réception.
-
Après réception réussie du signal, l'heure est automatiquement réglée.
1500 km
2000 km

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute
reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise
sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
RÉGLAGE MANUEL DE L'HEURE ET DU FUSEAU
HORAIRE
Si la réception du signal horaire n'est pas possible, l'heure peut également être réglée
manuellement.
Cela suppose que le positionnement des aiguilles sur 12:00 ait été correctement
effectué (voir le chapitre « Positionnement des aiguilles »).
-
Appuyez sur le poussoir (B) pendant environ 2 secondes, jusqu'à ce que l'affi-
chage des fuseaux horaires soit affiché dans l'écran (C). L'indicateur EU apparaît
normalement pour le signal horaire DCF.
-
À l'aide du poussoir (A), réglez le fuseau horaire souhaité :
EU = fuseau horaire européen (DCF)
2H à 7H = décalage horaire par rapport au méridien de Greenwich
(de + 2 à + 7 h)
CN = fuseau horaire chinois (JJY)
JP = fuseau horaire japonais (JJY)
10H à 12H = décalage horaire par rapport au méridien de Greenwich
(de + 10 à + 12 h)
-12H à -9H = décalage horaire par rapport au méridien de Greenwich
(de - 12 à - 9 h)
US-P = fuseau horaire de la zone pacifique des USA (WWVB)
US-M = fuseau horaire de la zone des Rocheuses des USA (WWVB)
US-C = fuseau horaire de la zone centrale des USA (WWVB)
US-E = fuseau horaire de la zone est des USA (WWVB)
-4H à -1H = décalage horaire par rapport au méridien de Greenwich
(de - 4 à - 1 h)
UK = fuseau horaire anglais (MSF)
-
Appuyez à nouveau sur le poussoir (B) et réglez avec le poussoir (A) le mode
d'heure d'été :
AUTO = passage automatique à l'heure d'été/l'heure d'hiver
ON = passage manuel à l'heure d'été
OFF = passage manuel à l'heure d'hiver
-
Appuyez à nouveau sur le poussoir (B) et réglez l'heure avec le poussoir (A).
-
Continuez le réglage comme décrit ci-dessus, et réglez les minutes, les secondes,
l'année, le mois et le jour.
Le poussoir (B) sélectionne la valeur à régler et le poussoir (A) permet de modi-
fier la valeur choisie.
-
Appuyez ensuite sur le poussoir (B) pour mémoriser le réglage ou pour retour-
ner à l'affichage normal.
Si un fuseau horaire est réglé pour la réception de signal (DCF, MSF, JJY
ou WWVB, la montre continue sa tentative de réception du signal horaire
correspondant et se règle automatiquement en cas de réception réussie.
L'icône de réception s'affiche ensuite à l'écran (C).
AFFICHAGE
La date s'affiche normalement à l'écran (C).
-
Appuyez sur le poussoir (A) pour afficher les secondes et le jour de la semaine.
-
Appuyez de nouveau sur (A) pour afficher le fuseau horaire réglé.
-
Appuyez de nouveau sur (A) ou attendez quelques secondes pour revenir à l'af-
fichage de la date.
REMPLACEMENT DE LA PILE
-
Si l'écran (C) affiche une icône de pile, le remplacement de la pile est alors néces-
saire.
-
Le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste disposant
d'outils spéciaux d'horloger et des connaissances suffisantes à cet effet.
-
Le fond du boîtier doit être démonté pour le remplacement de la pile.
-
Ensuite, la pile peut être enlevée de son support et remplacée.
REDÉMARRAGE APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA
PILE
-
Après le remplacement de la pile, l'affichage 00:00 s'affiche à l'écran (C).
-
Positionnez les aiguilles sur 12:00, comme décrit dans le chapitre « Positionne-
ment des aiguilles ».
-
La montre effectue alors une tentative de réception et l'heure est automatique-
ment réglée après réception réussie dudit signal.
MODE DE VEILLE
Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant un mois, la montre bascule en mode
de veille. L'écran s'éteint alors et la synchronisation automatique avec le signal
horaire s'effectue seulement une fois par mois pour économiser l'énergie.
Pour basculer à nouveau sur un fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur un
poussoir.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer la montre, il vous suffit d'utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour
enlever des salissures plus importantes de la montre, il est conseillé d'utiliser un
chiffon légèrement humidifié à l'eau tiède.
Nettoyez la montre avec précaution, sans quoi cela peut laisser des rayures.
N'appuyez pas trop fort sur le verre pour éviter de le casser.
RÉSISTANCE AUX CHOCS
La résistance aux chocs de cette montre correspond aux besoins d'un usage nor-
mal. Il faut quand même éviter de la soumettre à des chocs extrêmes, comme par
exemple de la faire tomber sur un sol dur. Cela risque d'endommager le mécanisme
d'horlogerie, ou changer la position des aiguilles (voir chapitre plus haut pour le
positionnement des aiguilles).
ÉTANCHÉITÉ À L'EAU
Veuillez observer le marquage sur la montre, ainsi que son explication.
Marquage Adéquation
Aucun La montre doit être protégée contre l'eau
3ATM Lavage des mains, pluie, projections d'eau
5ATM Voir ci-dessus + bain, douche
10ATM Voir ci-dessus + natation, plongée en apnée
20ATM Voir ci-dessus + plongée sans équipements
RACCOURCISSEMENT DU BRACELET
-
Il est possible de retirer un ou plusieurs maillons du bracelet.
-
Veuillez vous adresser à un horloger disposant d'outils appropriés pour
effectuer cette tâche.
ÉLIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l'élimination du produit au terme de sa durée de vie confor-
mément aux dispositions légales en vigueur.
b) Piles normales et rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des
piles normales et rechargeables usagées) de rapporter toutes les piles normales
et rechargeables usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont mar-
quées avec les symboles ci-contre, qui indiquent l'interdiction de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations pour les principaux mé-
taux lourds dangereux sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous
trouverez la désignation sur la pile normale ou la pile rechargeable, par
ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos batteries/piles rechargeables usagées aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points
de vente de piles normales/rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez
à la protection de l'environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (DOC)
Le fabricant déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences fon-
damentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur
le site Internet www.conrad.com.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service :............ 3V/CC (pile bouton CR1620)
Autonomie de la pile :........ env. 2 ans

GEBRUIKSAANWIJZING
Bestelnr. 396518 / Versie 05/13
RADIOGRAFISCH HORLOGE 400 CT
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient voor de weergave van de tijd en de datum.
Via een ingebouwde multiband-radiografische klokontvanger voor de diverse radio-
grafische kloksystemen wordt de tijd automatisch ingesteld.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze
gebruiksaanwijzing op.
Het product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese wettelijke regels.
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van
de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
OMVANG VAN DE LEVERING
-
Radiografisch horloge
-
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikname de volledige handleiding door, deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor de juiste werking. Bij schade, veroorzaakt
door het niet raadplegen en opvolgen van deze gebruiksaanwijzing,
vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade aanvaarden
wij geen enkele aansprakelijkheid!
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk let-
sel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of door het niet opvolgen van
de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/
garantie.
-
Om veiligheidsredenen is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het
product niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
-
Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Het product
bevat kleine onderdelen waarin men zich kan verslikken en een batterij.
-
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed zijn.
-
Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
VOORSCHRIFTEN VOOR BATTERIJEN EN ACCU´S
-
Houd batterijen/accu's buiten bereik van kinderen.
-
Laat batterijen/accu's niet rondslingeren, er bestaat gevaar dat deze door kinde-
ren of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk
een arts.
-
Lekkende of beschadigde batterijen/accu's kunnen bij contact met de huid
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte beschermende
handschoenen.
-
Sluit batterijen/accu's niet kort, demonteer ze niet en werp ze ook niet in vuur.
Er bestaat explosiegevaar!
-
Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, explosie-
gevaar! Laad uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor bedoeld zijn,
gebruik een geschikte oplader.
-
Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (kijk goed naar plus/+
en min/-).
ONDERDELEN EN BEDIENINGSELEMENTEN
ONTVANGST VAN HET TIJDSIGNAAL
De ontvangstpoging voor de dagelijkse automatische synchronisatie met het tijdsig-
naal van de radiografische klok wordt om 3:00 uur doorgevoerd. Mocht deze poging
mislukken, dan wordt om 4:00 uur en om 5:00 uur een nieuwe ontvangstpoging
doorgevoerd. Eén succesvolle ontvangstpoging per dag is voldoende om de afwij-
king kleiner dan 1 seconde te houden.
In Duitsland wordt het DCF-signaal door een
zender in Mainflingen (in de buurt van Frank-
furt am Main) uitgezonden. De reikwijdte er-
van bedraagt maximaal 1.500 km, bij optimale
ontvangstcondities zelfs maximaal 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat onder meer de juiste
tijd (de afwijking bedraagt theoretisch 1 secon-
de op één miljoen jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig hand-
matig omstellen van zomertijd naar wintertijd
en terug.
De klok is bij de levering standaard ingesteld op het DCF-tijdsignaal, er kunnen
echter ook andere tijdsignalen worden ingesteld (zie hiervoor „Handmatige tijdin-
stelling en instelling van de tijdzone“ verder achterin deze handleiding).
Mocht uw horloge na de levering nog niet de juiste tijd aangeven, dan moet de
ontvangst van het tijdsignaal handmatig worden geactiveerd.
Handmatige ontvangstpoging
-
Druk met een scherp voorwerp langer dan 2 seconden op de drukknop (A).
-
In de display (C) verschijnt het ontvangstsymbool en daaronder de indicatie van
de signaalsterkte.
-
Plaats het horloge zo, dat de indicatie van de signaalsterkte zoveel mogelijk
segmenten weergeeft.
-
De wijzers gaan na succesvolle ontvangst van het tijdsignaal automatisch naar
de actuele tijd en het ontvangstsymbool verschijnt blijvend in de display (C).
-
Mochten de wijzers zich op een verkeerde tijd instellen, ga dan te werk zoals
beschreven onder „Positionering van de wijzers“.
De handmatige ontvangstpoging kan door het nog een keer indrukken van
de drukknop (A) (2 seconden ingedrukt houden) worden afgebroken.
De herkenning van het tijdsignaal en de evaluatie ervan kan enkele minuten
duren. Beweeg de klok gedurende deze tijd niet. Niet op de drukknoppen
drukken!
U kunt een slechte ontvangst verwachten, bijv. bij vensters die zijn voorzien
van thermisch isolerend glas met opgedampte metaallaag, constructies van
gewapend beton, speciaal bekleed behangpapier, in de buurt van elektroni-
sche apparatuur of in kelders.
Als na de ontvangstpoging het ontvangstsymbool in de display (C) uitgaat,
dient u de plek van ontvangst van het horloge te wijzigen en een nieuwe
ontvangstpoging door te voeren, zoals boven beschreven.
Positionering van de wijzers
Als uren- en minutenwijzer tijdens een ontvangstpoging niet precies naar de actuele
tijd lopen, moet een handmatige positionering van de wijzers plaatsvinden.
-
Druk met een scherp voorwerp langer dan 5 seconden op de drukknop (B).
-
De wijzers lopen in de 12:00-positie en in de display (C) knippert de indicatie
00:00.
-
Mochten de wijzers in een andere positie lopen, druk dan op de drukknop (A).
De wijzers kunnen nu handmatig worden verplaatst. Als u kort drukt, gaan de
wijzers stapsgewijs vooruit. Indien u langer drukt beginnen de wijzers automa-
tisch te lopen, wat u met het opnieuw indrukken van (A) kunt stoppen.
-
Als de wijzers de 12:00 uur-positie hebben bereikt, drukt u kort op drukknop (B).
-
Het horloge begint nu een ontvangstpoging.
-
Na een succesvolle ontvangst wordt het horloge op de juiste tijd ingesteld.
1500 km
2000 km

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Repro-
ducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elekt-
ronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand
bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V2_0513_01/AB
HANDMATIGE TIJDINSTELLING EN INSTELLING VAN
DE TIJDZONE
Mocht een ontvangst van het tijdsignaal niet mogelijk zijn, dan kan het horloge ook
handmatig worden ingesteld.
Voorwaarde is echter dat de 12:00 uur-positionering van de wijzers juist werd
doorgevoerd (zie „Positionering van de wijzers“).
-
Druk de drukknop (B) ca. 2 seconden in, tot de indicatie van de tijdzone in de
display (C) wordt weergegeven. Dit is gebruikelijk de indicatie EU voor het DCF-
tijdsignaal.
-
Stel de gewenste tijdzone in met de drukknop (A):
EU = Europese tijdzone (DCF)
2H tot 7H = tijdverschil met de Greenwich-tijd (+2 tot +7 h)
CN = Chinese tijdzone (JJY)
JP = Japanse tijdzone (JJY)
10H tot 12H = tijdverschil met de Greenwich-tijd (+10 tot +12 h)
-12H tot -9H = tijdverschil met de Greenwich-tijd (-12 tot -9 h)
US-P = USA, Pacific tijdzone (WWVB)
US-M = USA, Mountain tijdzone (WWVB)
US-C = USA, Central tijdzone (WWVB)
US-E = USA, Eastern tijdzone (WWVB)
-4H tot -1H = tijdverschil met de Greenwich-tijd (-4 tot -1 h)
UK = Engelse tijdzone (MSF)
-
Druk nog een keer op de drukknop (B) en stel met drukknop (A) de modus voor
de zomertijdomstelling in:
AUTO = automatische omstelling zomer-/wintertijd
ON = handmatige instelling zomertijd aan
OFF = handmatige instelling zomertijd uit
-
Druk nog een keer op de drukknop (B) en stel met drukknop (A) de uren in.
-
Ga verder zoals boven beschreven en stel de minuten, de seconden, het jaar,
de maand en de datum in.
Drukker (B) kiest de in te stellen waarde uit en met drukker (A) wordt de betref-
fende waarde veranderd.
-
Druk tenslotte op drukknop (B) om de instelling op te slaan en terug te keren
naar de normale weergave.
Als een tijdzone met signaalontvangst is ingesteld (CDF, MSF, JJY of WWVB),
dan probeert het horloge nog steeds het betreffende tijdsignaal te ontvan-
gen en stelt zich bij succesvolle ontvangst automatisch in. Dit is dan te zien
aan de hand van het weergegeven ontvangstsymbool in de display (C).
DISPLAYWEERGAVE
In de display (C) wordt normaal gesproken de datum weergegeven.
-
Druk op de drukknop (A) om de seconden en de weekdag weer te geven.
-
Druk nog een keer op (A) om de ingestelde tijdzone weer te geven.
-
Druk nog een keer op (A) of wacht enkele seconden om naar de indicatie van de
datum terug te keren.
BATTERIJ VERVANGEN
-
Als in de display (C) een batterijsymbool wordt weergegeven, moet de batterij
worden vervangen.
-
Het vervangen van de batterij dient door een vakman te worden uitgevoerd, die
over speciaal horlogemakersgereedschap en de betreffende vakkennis beschikt.
-
Om de batterij te vervangen dient de bodem van de behuizing te worden verwij-
derd.
-
Vervolgens kan de batterij uit de houder worden genomen en worden vervangen.
OPNIEUW STARTEN NA HET VERVANGEN VAN DE
BATTERIJ
-
Na het vervangen van de batterij knippert de indicatie 00:00 in de display (C).
-
Positioneer de wijzers op de 12:00 uur-positie, zoals onder „Positionering van de
wijzers“ beschreven.
-
Het horloge voert daarna een ontvangstpoging door en stelt zich na een
succesvolle ontvangst in op de juiste tijd.
SLAAPMODUS
Als een maand lang geen toets werd bediend gaat het horloge naar de slaapmodus.
Hierbij wordt de display uitgeschakeld en de automatische synchronisering met het
tijdsignaal geschiedt nog slechts één keer per week, om energie te besparen.
Om weer naar de normale modus terug te keren moet alleen een willekeurige toets
worden bediend.
ONDERHOUDEN EN SCHOONMAKEN
Voor het schoonmaken van het horloge is een schone, droge en zachte doek
voldoende. Bij ernstiger vervuiling van het horloge kunt u de doek met een beetje
lauw water vochtig maken.
Maak het horloge zeer voorzichtig schoon, anders kunnen er krassen ontstaan.
Te hard drukken op de glasplaat kan ertoe leiden dat deze barst.
STOOTBESTENDIGHEID
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. U mag het
horloge niet blootstellen aan extreme schokken, bijv. als het horloge op een harde
ondergrond valt. Hierdoor kan het uurwerk worden beschadigd of de wijzerstand
worden gewijzigd (positionering van de wijzers zie verder boven in deze handlei-
ding).
WATERDICHTHEID
Neem de markering op het horloge en de betekenis ervan in acht.
Markering Geschiktheid
geen horloge moet tegen water worden beschermd
3ATM handen wassen, regen, spetters
5ATM zie boven + baden, douchen
10ATM zie boven + zwemmen, snorkelen
20ATM zie boven + duiken zonder uitrusting
INKORTEN VAN DE ARMBAND
-
Er kunnen één of meer schakels uit de armband worden verwijderd.
-
Raadpleeg hiervoor een horlogemaker, die over geschikt gereedschap voor deze
werkzaamheden beschikt.
VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte materialen
en mogen niet bij het huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de
geldende wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu's
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet
toegestaan!
Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt
door de hiernaast vermelde pictogrammen, die erop wijzen dat deze niet
via het huishoudelijk afval mogen worden verwijderd. De aanduidingen
voor de betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
(aanduiding wordt op de batterij/accu vermeld, bijv. onder de links afge-
beelde vuilnisbaksymbolen).
Uw lege batterijen/accu's kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw
gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu's worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen
van het milieu.
CONFORMITEITSVERKLARING (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de
voorwaarden en alle relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende conformiteitsverklaring kunt u vinden op
www.conrad.com.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning:................ 3 V/DC (knoopcel CR1620)
Batterijlevensduur:............. ca. 2 jaar
Table of contents
Languages:
Other Eurochron Watch manuals

Eurochron
Eurochron EAU 100 User manual

Eurochron
Eurochron EPAP 200 User manual

Eurochron
Eurochron DIVER 7 User manual

Eurochron
Eurochron EFAUT 3302 User manual

Eurochron
Eurochron 401 CT User manual

Eurochron
Eurochron TITAN 770 User manual

Eurochron
Eurochron EFAUT 3300 User manual

Eurochron
Eurochron CHRONO 902 User manual

Eurochron
Eurochron EUB 1000 User manual

Eurochron
Eurochron 396538 User manual