Eurochron EFAUT 3302 User manual

FUNK-ARMBANDUHR EFAUT 3302
BEDIENUNGSANLEITUNG
Best.-Nr. 672677 / Version 03/12
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient zur Anzeige der Uhrzeit und des Datums.
Mittels eines eingebauten DCF-Empfängers wird die Uhrzeit automatisch eingestellt.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanlei-
tung sind unbedingt zu beachten.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderun-
gen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
-
Funk-Armbanduhr
-
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch,
sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleis-
tung/Garantie.
-
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
-
Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt
enthält verschluckbare Kleinteile sowie eine Batterie.
-
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
-
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
BATTERIE UND AKKU-HINWEISE
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
-
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
-
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
-
Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
-
Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen wer-
den, Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, be-
nutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
-
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
EINZELTEILE UND BEDIENELEMENTE
AB
C
DCF-EMPFANG
Die Empfangsversuche für die tägliche automatische Synchronisierung mit der DCF-
Zeit werden um 2:00Uhr und um 3:00Uhr nachts durchgeführt. Ein erfolgreicher
Empfangsversuch pro Tag genügt, um die Abweichung auf unter einer Sekunde zu
halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in Main-
flingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet.
Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500km, bei
idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu
2000km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die
genaue Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Se-
kunde in einer Million Jahre!) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständ-
liche manuelle Einstellen der Sommer- und
Winterzeit.
Sollte Ihre Uhr nach der Auslieferung noch nicht die korrekte Uhrzeit anzeigen,
muss der DCF-Empfang manuell ausgelöst werden.
Manueller Empfangsversuch
-
Drücken Sie den Drücker (B) mit einem spitzen Gegenstand länger als 3 Sekunden.
-
Stunden- und Minutenzeiger laufen in die 12:00Uhr-Position.
-
Sollte dies nicht der Fall sein fahren Sie bitte wie unter „Zeigerpositionierung“
beschrieben fort.
-
Wenn ein DCF-Empfang möglich ist blinkt die Empfangsanzeige im Display (C)
und die Sekundenanzeige beginnt kurz darauf zu laufen.
-
Die Zeiger stellen sich nach erfolgreichem DCF-Empfang automatisch auf die
aktuelle Uhrzeit.
Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann 2-5 Minuten
dauern. Bewegen Sie die Uhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Drücker!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolier-
glasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der
Nähe von elektronischen Geräten oder in Kellerräumen.
Falls nach 10 Minuten die Zeiger nicht auf die aktuelle Uhrzeit gelaufen sind,
verändern Sie den Empfangsort der Uhr und starten Sie einen erneuten
Empfangsversuch, wie oben beschrieben.
Zeigerpositionierung
Wenn Stunden- und Minutenzeiger bei einem Empfangsversuch nicht exakt auf die
12:00Uhr-Position laufen, muss eine manuelle Positionierung erfolgen.
-
Drücken Sie die Drücker (A) und (B) länger als 3 Sekunden mit einem spitzen
Gegenstand.
-
Das Display zeigt „H“ an.
-
Drücken Sie den Drücker (A) erneut, die Zeiger können nun manuell bewegt
werden. Wenn Sie kurz drücken, werden die Zeiger schrittweise bewegt. Wenn
Sie länger drücken startet ein automatischer Zeigerlauf, den Sie mit erneutem
Drücken von (A) stoppen können.
-
Wenn die Zeiger die 12:00Uhr-Position erreicht haben, drücken Sie innerhalb von
9 Sekunden Drücker (B). Die Displayanzeige (C) wechselt zu „S“.
-
Mit dem Drücker (A) können Sie nun den Sekundenzeiger ebenfalls auf die
12:00Uhr-Position ausrichten.
-
Drücken Sie nun den Drücker (B) länger als 3 Sekunden.
-
Die Uhr startet den DCF-Empfangsversuch.
-
Nach erfolgreichem Empfang stellt sich die Uhr auf die korrekte Zeit ein.
1500 km
2000 km

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten.
Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach-
druck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
MANUELLE ZEITEINSTELLUNG
Im Fall, dass ein DCF-Empfang nicht möglich ist, kann die Uhr auch manuell gestellt
werden.
Voraussetzung hierfür ist, dass die 12:00Uhr-Positionierung der Zeiger korrekt
durchgeführt wurde (siehe „Zeigerpositionierung“) und kein DCF-Signal empfangen
wurde.
-
Drücken Sie den Drücker (A) kurz.
-
Im Display (C) werden links die Minuten angezeigt.
-
Stellen Sie nun mit dem Drücker (A) die korrekte Zeit ein:
Kurz drücken: die Minuten werden schrittweise eingestellt.
Lang drücken: die Minuten werden kontinuierlich verstellt, bis der Drücker (A)
wieder losgelassen wird.
Eine Datumsanzeige ist nach manueller Zeiteinstellung nicht möglich.
Im Display (C) wird rechts eine „1“ angezeigt. Dies zeigt an, dass die Uhr
momentan nicht DCF-synchron läuft.
Die Uhr versucht weiterhin, das DCF-Signal zu empfangen und stellt sich
automatisch auf die DCF-Zeit ein, wenn das Signal erfolgreich empfangen
werden konnte. Dies ist dann anhand der „0“ in der Empfangsstatus-Anzeige
rechts von der Sekundenanzeige ersichtlich (siehe „Displayanzeige“).
DISPLAYANZEIGE
Im Display (C) wird normalerweise das Datum angezeigt.
-
Drücken Sie den Drücker (B) um die Sekunden und den Empfangsstatus anzuzei-
gen. Links werden die Sekunden und rechts die Tage angezeigt, seit denen kein
DCF-Empfang mehr möglich war.
-
Drücken Sie (B) erneut oder warten Sie einige Sekunden, um zur Datumsanzeige
zurückzukehren.
EINSTELLUNG DER ZEITZONE
Wenn Sie sich außerhalb der DCF-Zeitzone befinden, können Sie die Zeitzone
manuell angleichen.
-
Drücken Sie den Drücker (A) kurz.
-
Im Display wird die momentan eingestellte Stunde angezeigt.
-
Drücken Sie (A) so oft, bis die korrekte Stunde eingestellt ist. Die Zeiger laufen
in die entsprechende Position. Das Datum wird bei Bedarf automatisch nachge-
stellt.
-
Zur Rückstellung der Uhrzeit auf die DCF-Zeit, drücken Sie (A) länger als 3
Sekunden.
Wenn die Zeit auf eine Zeitzone außerhalb der DCF-Zeitzonen (+/-1 Stunde)
eingestellt wurde, erfolgt keine automatische DCF-Synchronisation mehr
und auch der manuelle DCF-Empfang ist nicht möglich.
BATTERIE WECHSELN
-
Wenn im Display (C) „Lo“ abwechselnd mit dem Datum angezeigt wird und der
Sekundenzeiger auf 12:00Uhr stehen bleibt, muss die Batterie gewechselt wer-
den.
-
Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über
spezielles Uhrmacherwerkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
-
Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgenommen.
-
Danach kann die Batterie aus ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
NEUSTART NACH BATTERIEWECHSEL
-
Nach einem Batteriewechsel erscheint die Anzeige „H“ im Display (C).
-
Positionieren Sie die Zeiger auf die 12:00Uhr-Position, wie unter „Zeigerpositio-
nierung“ beschrieben.
-
Die Uhr führt nun einen DCF-Empfangsversuch durch und stellt sich nach erfolg-
reichem Empfang auf die korrekte Uhrzeit ein.
RESET
-
Wenn Ihre Uhr eine Fehlfunktion zeigt oder sich nicht mehr bedienen lässt,
drücken Sie die Drücker (A) und (B) gleichzeitig länger als 3 Sekunden.
-
Nach dem Loslassen der Drücker führt der eingebaute Mikroprozessor einen
Reset durch. Alle Einstellungen werden gelöscht und das Display (C) zeigt „H“ an.
-
Fahren Sie nun weiter fort, wie unter „Neustart nach Batteriewechsel“ beschrie-
ben.
WARTUNG UND REINIGUNG
Zur Reinigung der Uhr genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stär-
kere Verschmutzungen der Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser ange-
feuchtet werden.
Reinigen Sie die Uhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasfront, dies kann zu einem Bruch führen.
STOSSFESTIGKEIT
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht
extremen Stößen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auf-
treten. Hierdurch kann das Uhrwerk beschädigt oder die Zeigerstellung verändert
werden (Zeigerpositionierung siehe weiter vorne in dieser Anleitung).
WASSERDICHTIGKEIT
Beachten Sie bitte die Kennzeichnung an der Uhr und ihre Bedeutung.
Kennzeichnung Eignung
keine Uhr muss vor Wasser geschützt werden
3ATM Händewaschen, Regen, Spritzer
5ATM siehe oben + Baden, Duschen
10ATM siehe oben + Schwimmen, Schnorcheln
20ATM siehe oben + Tauchen ohne Ausrüstung
VERKÜRZUNG DES ARMBANDS
-
Für kleinere Verkürzungen setzen Sie den Federsteg an der Faltschließe des
Armbands in eine andere Bohrung ein.
-
Ist eine größere Verkürzung erforderlich oder sollte das Armband nicht über
eine solche Verstellmöglichkeit verfügen, können ein oder mehrere Glieder aus
dem Armband entfernt werden. Wenden Sie sich bitte hierfür an einen Uhrma-
cher, der über geeignetes Werkzeug für diese Arbeiten verfügt.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen ge-
kennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinwei-
sen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/
Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sam-
melstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richt-
linie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter
www.conrad.com.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 3 V/DC (Knopfzelle CR1620)
Batterielebensdauer: ca. 2 Jahre

RADIO WRISTWATCH EFAUT 3302
OPERATING INSTRUCTIONS
Item no. 672677 / Version 03/12
INTENDED USE
This product is intended for displaying the time and the date.
The time is set automatically using an integrated DCF receiver.
Always observe the safety instructions and all other information included in these
operating instructions.
This product complies with the applicable National and European regulations. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
PACKAGE CONTENTS
-
Radio wristwatch
-
Operating Instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all of the operating instructions before using the product
for the first time; they contain important information about the cor-
rect operation. The warranty will be void in the event of damage caused
by failure to observe these safety instructions! We do not assume any
liability for any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such
cases, the warranty will be null and void.
-
For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification of the
product is not permitted. Never dismantle the product.
-
This product is not a toy and does not belong in the hands of children. The product
contains small parts and a battery that could be swallowed.
-
Do not leave the packaging materials unattended. It may become a dangerous
plaything for children.
-
Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
NOTES ON BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
-
Batteries/rechargeable batteries do not belong in the hands of children.
-
Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; there is a risk that
they could be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor im-
mediately.
-
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries in contact with the skin
can cause acid burns, therefore, use suitable protective gloves.
-
Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown
into a fire. There is a risk of explosion!
-
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, risk of explosion! Only
charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use suitable
rechargeable battery chargers.
-
Check that the polarity is correct when inserting the batteries (pay attention to
plus/+ and minus/-!).
CONTROLS AND PARTS
AB
C
DCF RECEPTION
Attempts to receive the DCF signal for daily automatic synchronisation are made at
2 a.m. and 3 a.m at night. One successful reception per day is sufficient to keep the
deviation to less than 1 second.
The DCF signal is transmitted via a transmitter
in Mainflingen (near Frankfurt). Its range is up
to 1500 km and, under ideal reception condi-
tions, even up to 2000 km.
Among other things, the DCF signal includes
the precise time (theoretical deviation of 1 sec-
ond in a million years!) and the date.
Naturally, this also eliminates the hassle of
manually setting summer and winter time.
If your watch does not display the correct time after delivery, the DCF receiver has
to be triggered manually.
Manual Reception Mode
-
Press the push-button (B) with a pointed object, for more than 3 seconds.
-
The hour and minute hands move to the 12 o‘clock position.
-
If this does not happen, please proceed as described in “Positioning the hands”.
-
If DCF reception is possible, the reception display flashes in the display (C) and
the second display will start to run shortly after.
-
The hands automatically set themselves to the current time, after successful
DCF reception.
The recognition and interpretation of the DCF signal can take 2-5 minutes. Do
not move the watch during this time. Do not press any buttons!
Poor reception is to be expected, for example, where there are vapourised-
metal insulated glass, reinforced concrete buildings, coated special wallpa-
pers, in proximity to electronic devices, or in cellars.
If the hands are not set to the current time after 10 minutes, change the
reception location for the watch and restart the reception attempt, as
described above.
Positioning the hands
If the hours and minutes hands do not run exactly to the 12 o’clock position when
making a reception attempt, positioning must be performed manually.
-
Press the push-buttons (A) and (B) using a pointed object for more than 3 seconds.
-
The display shows “H”.
-
Press the push-button (A) again; the hands can now be moved manually. If you
press briefly, the hands are moved stepwise. If you press for longer, the hands
begin to run automatically, which you can stop by pressing (A) again.
-
When the hands have reached the 12 o‘clock position, press the push-button (B)
within 9 seconds. The display (C) changes to “S”.
-
You can now also adjust the second hand to the 12 o‘clock position, by using the
push-button (A).
-
Press the push-button (B) using a pointed object for more than 3 seconds.
-
The watch starts an attempt to receive the DCF signal.
-
The watch automatically sets itself to the correct time, after successful recep-
tion.
1500 km
2000 km

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by
any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These ope-
rating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology
and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
SETTING THE TIME MANUALLY
If DCF reception is not possible, the watch can also be set manually.
The prerequisite for this process is that the 12 o’clock positioning of the hands has
been performed correctly (see “Positioning the hands”) and no DCF signal has been
received.
-
Briefly press the push-button (A).
-
The minutes are shown on the left of the display (C).
-
Now set the correct time, using push-button (A):
Press briefly: The minutes are set in steps.
Press long: The minutes are continuously adjusted until the push-button (A) is
released again.
After setting the time manually, a date cannot be set.
“1” is shown on the right of the display (C). This indicates that the clock is
not running in-sync with DCF currently.
The watch continuously tries to detect the DCF signal and will set itself au-
tomatically to DCF time, when a signal is received successfully. This will be
indicated by a „0“ in the reception status display, to the right of the seconds
(see “Display”).
DISPLAY
The date is normally displayed in the display (C).
-
Press the push-button (B) to display the seconds and the reception status. The
seconds are displayed on the left, and the days during which DCF reception was
not possible on the right.
-
Press (B) again and wait a few seconds to return to the date display.
SETTING THE TIME ZONE
If you are outside the DCF time zone, you can set the time zone manually.
-
Briefly press the push-button (A).
-
On the display, the current set hours are shown.
-
Press the button (A), until the correct hour is set. The hands run to the appropriate
position. The date will be adjusted afterwards automatically, if necessary.
-
To reset the time to DCF time, press and hold (A) for more than 3 seconds.
If the time has been set to a time zone outside the DCF time zone (+/- 1
hour), no automatic DCF synchronisation is performed and no manual DCF
reception is possible.
CHANGE THE BATTERY
-
If “Lo” and the date are displayed alternately in the display (C), and the second
hand stops at the 12 o‘clock position, the battery must be replaced.
-
The battery should be replaced by a specialist who has access to special watch-
maker tools and relevant professional knowledge.
-
To replace the battery, the back of the case is removed.
-
The battery can then be removed from its holder and be replaced.
RESTART AFTER BATTERY CHANGE
-
After replacing the battery, “H” will appear in the display (C).
-
Position the hour and minute hands to the 12 o‘clock position, as described in
“Positioning the hands”.
-
The watch now attempts a DCF reception and will set itself to the correct time,
once successful reception is achieved.
RESET
-
If the watch malfunctions, or it can no longer be operated, press and hold the
push-buttons (A) and (B) simultaneously for more than 3 seconds.
-
After releasing the buttons, the integrated microprocessor performs a reset. All
the settings are deleted and the display (C) shows “H”.
-
Now proceed as described in “Restart after Replacing the Battery”.
CLEANING AND MAINTENANCE
To clean the outside of the watch, a dry, soft, clean cloth is sufficient. For heavier
soiling of the exterior, you can moisten the cloth slightly with lukewarm water.
Clean the watch very carefully; otherwise you may scratch it.
Do not press too heavily on the glass cover, as this can lead to breakage.
IMPACT RESISTANCE
In normal use, the wristwatch is protected against shocks. Nevertheless, do not
expose the device to extreme shocks such as might occur if the device falls onto a
hard surface. This may damage the clockwork or the position of the hands may be
changed (Positioning the hands is described earlier in this manual).
WATER TIGHTNESS
Please take note of the labelling on the watch and its meaning.
Marking Suitability
none The watch has to be protected against water.
3ATM Washing your hands, rain, water spray
5ATM see above + bathing, showering
10ATM see above + swimming, snorkelling
20ATM see above + free diving
SHORTENING THE WATCHSTRAP
-
For minor adjustments, move the spring peg on the catch of the watchstrap into
another hole.
-
If larger adjustments are necessary, or the bracelet cannot be adjusted in this
way, one or more links can be removed from the bracelet. For this, please contact
a watchmaker who has suitable tools for this kind of work.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed
of in the household waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the
current statutory requirements.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and
rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with symbols to
indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The symbols for
the relevant heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the la-
belling is visible on the battery/rechargeable battery e.g. under the refuse
bin symbol shown on the left).
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of
charge at your community‘s collection point or any place where batteries/
rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
DECLARATION OF CONFORMITY (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product conforms to the fundamental
requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
You can find the Declaration of Conformity for this product at
www.conrad.com.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 3 V/DC (button cell CR1620)
Battery life: approx. 2 years

MONTRE-BRACELET RADIO-PILOTÉE EFAUT 3302
NOTICE D‘EMPLOI
N° de commande 672677 / Version 03/12
UTILISATION CONFORME
L’appareil sert à afficher l’heure et la date.
Grâce à un récepteur DCF intégré, l’heure est réglée automatiquement.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations
de ce manuel d’utilisation.
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les
noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi
sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
-
Montre-bracelet radio-pilotée
-
Mode d‘emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez intégralement les instructions d‘utilisation avant la mise en
service de l‘appareil. Elles contiennent des consignes importantes pour
son bon fonctionnement. En cas de dommages dus au non-respect de ce
manuel d’utilisation, la validité de la garantie sera annulée ! Nous décli-
nons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n‘assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d‘une manipulation de l‘appareil non
conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes
de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
-
Pour des raisons de sécurité, toute transformation et/ou modification de l’appa-
reil, réalisée à titre individuel, est interdite ! Ne jamais le démonter.
-
Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants.
Le produit contient de petites pièces pouvant être avalées ainsi qu‘une pile.
-
Ne laissez pas le matériel d‘emballage sans surveillance ; il pourrait constituer
un jouet dangereux pour les enfants.
-
Manipulez le produit avec précaution. Des coups, des chocs ou une chute même
de faible hauteur peuvent l‘endommager.
INDICATIONS AFFÉRENTES AUX PILES ET PILES
RECHARGEABLES
-
Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des
enfants.
-
Ne laissez pas traîner des piles ou piles rechargeables. Elles risquent d’être ava-
lées par des enfants ou des animaux domestiques. En pareil cas, consultez immé-
diatement un médecin.
-
Des piles/accus présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la peau,
pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés.
-
Ne court-circuitez pas les piles/piles rechargeables. Ne les démontez pas et ne
les jetez pas au feu. Risque d‘explosion !
-
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque
d’explosion ! Ne recharger que les accus prévus à cet effet, utiliser uniquement
un chargeur d‘accus approprié.
-
Lors de l‘insertion des piles, tenez compte de la polarité (respectez les pôles
positif/+ et négatif/-).
PIÈCES DÉTACHÉES ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE
AB
C
RÉCEPTION DU SIGNAL DCF
Les tentatives de réception servant à la synchronisation automatique quotidienne
avec l’heure DCF, sont effectuées aux environs de 2:00 et 3:00 du matin. Une seule
réception par jour suffit à maintenir l’écart au dessous de 1 seconde.
Le signal DCF est émis à partir d’un émetteur
situé à Mainflingen (à proximité de Francfort-
sur-le-Main) Sa portée est d´environ 1500 km,
voire même de 2000 km dans des conditions de
réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres
l’heure exacte (écart théorique d’une (1) se-
conde sur un million d’années !) et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du
réglage manuel des heures d’hiver et d´été.
Si votre montre n’affiche pas l’heure correcte à la livraison, la réception DCF peut
être déclenchée manuellement.
Tentative de réception manuelle
-
Appuyez sur le poussoir (B) avec un objet pointu pendant plus de 3 secondes.
-
Les aiguilles des heures et des minutes se placent sur la position de 12:00.
-
Si ce n‘est pas le cas, procédez comme décrit au chapitre « Positionnement des
aiguilles ».
-
Si la réception du signal DCF est possible, l‘indicateur de réception clignote sur
l‘écran (C), et les secondes commencent à fonctionner peu après.
-
Les aiguilles se positionnent automatiquement sur l‘heure actuelle après récep-
tion réussie du signal DCF.
La détection du signal DCF et son traitement peuvent durer 2 à 5 minutes. Ne
déplacez pas la montre pendant ce temps. N´actionnez aucun poussoir !
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements
spéciaux de papier peint, les appareils électriques à proximité ou l‘installa-
tion dans une cave peuvent aussi altérer la réception.
Si les aiguilles ne se sont pas réglées à l‘heure actuelle au bout de 10 mi-
nutes, changez le lieu de réception de la montre et procédez à une nouvelle
tentative de réception, comme décrit ci-dessus.
Positionnement des aiguilles
Si les aiguilles des heures et des minutes ne se positionnent pas exactement sur
12:00 lors d’une tentative de réception, il convient d’effectuer un positionnement
manuel.
-
Appuyez sur les poussoirs (A) et (B) avec un objet pointu pendant plus de 3 se-
condes.
-
L‘écran affiche « H ».
-
Appuyez de nouveau sur le poussoir (A), il est ensuite possible de déplacer les
aiguilles manuellement. Si vous appuyez brièvement, les aiguilles se déplacent
graduellement. Si vous maintenez le poussoir, les aiguilles se déplacent automa-
tiquement, jusqu‘à ce que vous appuyiez de nouveau sur le poussoir (A).
-
Lorsque les aiguilles ont atteint la position de 12:00, appuyez sur le poussoir (B)
dans les 9 secondes qui suivent. L‘écran (C) affiche maintenant « S ».
-
A l‘aide du poussoir (A), vous pouvez également placer l‘aiguille des secondes
sur 12:00.
-
Appuyez ensuite sur le poussoir (B) pendant plus de 3 secondes.
-
La montre lance une tentative de réception du signal DCF.
-
Après réception réussie du signal, l‘heure est automatiquement réglée.
1500 km
2000 km

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute
reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise
sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE
Si la réception du signal DCF n’est pas possible, l’heure peut également être réglée
manuellement.
Cela suppose que le positionnement des aiguilles sur 12:00 ait été correctement
effectué (voir le chapitre « Positionnement des aiguilles »), et que la réception du
signal DCF a échoué.
-
Appuyez brièvement sur le poussoir (A).
-
L‘écran (C) affiche les minutes à gauche.
-
Réglez ensuite l‘heure à l‘aide du poussoir (A) :
Pression brève : les minutes sont réglées progressivement.
Pression prolongée : les minutes sont réglées en continu jusqu‘à ce que le pous-
soir (A) soit relâché.
L‘affichage de la date n‘est pas possible après un réglage manuel.
L‘écran (C) affiche « 1 » à droite. Cela signifie que la montre n‘est pas encore
synchronisée avec le signal DCF.
La montre continue d‘essayer de recevoir le signal DCF, et elle se règle au-
tomatiquement à l‘heure DCF si le signal a été reçu avec succès. Ceci est
indiqué par l‘affichage d‘un « 0 » dans le statut de réception, à droite des
secondes (voir « Affichage »).
AFFICHAGE
La date s’affiche normalement à l’écran (C).
-
Appuyez sur le poussoir (B) pour afficher les secondes et l‘état de réception.
Les secondes sont affichées à gauche et le nombre de jours de non-réception du
signal DCF est affiché à droite.
-
Appuyez de nouveau sur (B), ou attendez quelques secondes pour revenir à l‘af-
fichage de la date.
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE
Si vous vous trouvez hors du fuseau horaire DCF, vous pouvez régler le fuseau
horaire manuellement.
-
Appuyez brièvement sur le poussoir (A).
-
L‘heure actuelle s‘affiche sur l‘écran.
-
Appuyez sur (A) jusqu‘à ce que l‘heure réglée soit correcte. Les aiguilles se
déplacent dans la position appropriée. La date est ajustée automatiquement si
nécessaire.
-
Pour réinitialiser l‘heure à l‘heure DCF, appuyez sur (A) pendant plus de 3
secondes.
Si l‘heure a été réglée à un fuseau horaire en dehors des fuseaux horaires
DCF (+/-1 heure), la synchronisation automatique du signal DCF n‘est plus
possible, tout comme la réception manuelle du signal DCF.
REMPLACEMENT DE LA PILE
-
Si l‘écran (C) affiche « Lo » en alternance avec la date et si l‘aiguille des secondes
reste bloquée sur la position 12:00, cela indique qu‘un remplacement de la pile
est nécessaire.
-
Le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste disposant d‘ou-
tils d‘horloger spéciaux et des connaissances suffisantes à cet effet.
-
Le fond du boîtier doit être démonté pour le remplacement de la pile.
-
Ensuite la pile peut être enlevée de son support et remplacée.
REDÉMARRAGE APRÈS REMPLACEMENT DE LA PILE
-
Après le remplacement de la pile, l‘écran (C) affiche « H ».
-
Positionnez les aiguilles sur 12:00, comme décrit au chapitre « Positionnement
des aiguilles ».
-
La montre effectue alors une tentative de réception du signal DCF et l‘heure est
automatiquement réglée après réception réussie dudit signal.
RESET
-
En cas de dysfonctionnement de la montre, ou si celle-ci ne fonctionne pas, ap-
puyez simultanément sur les poussoirs (A) et (B) pendant plus de 3 secondes.
-
Lorsque les poussoirs sont relâchés, le microprocesseur intégré effectue une
réinitialisation. Tous les réglages sont supprimés et l‘écran (C) affiche «H».
-
Procédez ensuite comme décrit au chapitre « Redémarrage après remplacement
de la pile ».
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer la montre, il vous suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour
enlever des salissures plus importantes de la montre, il est conseillé d’utiliser un
chiffon légèrement humidifié à l’eau tiède.
Nettoyez la montre avec précaution, sans quoi cela peut laisser des rayures.
N’appuyez pas trop fort sur le verre pour éviter de le casser.
RÉSISTANCE AUX CHOCS
La résistance aux chocs de cette montre correspond aux besoins d’un usage nor-
mal. Il faut quand même éviter de la soumettre à des chocs extrêmes, comme par
exemple de la faire tomber sur un sol dur. Cela risque d’endommager le mécanisme
d’horlogerie, ou changer la position des aiguilles (voir chapitre plus haut pour le
positionnement des aiguilles).
ÉTANCHÉITÉ
Veuillez observer le marquage sur la montre, ainsi que son explication.
Marquage Aptitude
aucun La montre doit être protégée contre l’eau
3 ATM Lavage des mains, pluie, projections d’eau
5 ATM Voir ci-dessus + bain, douche
10 ATM Voir ci-dessus + natation, plongée en apnée
20 ATM Voir ci-dessus + plongée sans équipements
RACCOURCISSEMENT/AJUSTEMENT DU BRACELET
-
Pour de petits raccourcissements/ajustements, insérez la barre de réglage du
fermoir du bracelet dans un autre trou.
-
Lorsqu‘il faut raccourcir beaucoup plus ou si la montre n‘offre pas de telles op-
tions d‘ajustement, il est possible de retirer un ou plusieurs maillons du bracelet.
Veuillez vous adresser à un horloger disposant d‘outils appropriés pour effec-
tuer cette tâche.
ÉLIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères !
Jetez l‘appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
b) Piles et piles rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ;
il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et les piles rechargeables contenant des substances polluantes
sont marquées par les symboles indiqués ci-contre. Ils signalent l‘interdic-
tion de l‘élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations pour les
principaux métaux lourds dangereux sont : Cd=cadmium, Hg=mercure,
Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou l‘accu, par ex. au-
dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et piles rechargeables usa-
gées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou
à tous les points de vente de piles et de piles rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez
à la protection de l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (DOC)
Le fabricant déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences fon-
damentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous
www.conrad.com.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service : 3V/CC (pile bouton CR1620)
Autonomie des piles : env. 2 ans

RADIOGRAFISCH HORLOGE EFAUT 3302
GEBRUIKSAANWIJZING
Bestelnr. 672677 / Versie 03/12
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient voor de weergave van de tijd en de datum.
Door middel van een ingebouwde DCF-ontvanger wordt de tijd automatisch inge-
steld.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze
gebruiksaanwijzing op.
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels. Alle
voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de
betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
OMVANG VAN DE LEVERING
-
Radiografisch horloge
-
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees a.u.b. voor het ingebruiknemen de volledige handleiding door. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het juiste gebruik. Bij schade,
veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze gebruiksaan-
wijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn
wij niet aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of
persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt
de waarborg/garantie.
-
Om veiligheidsredenen is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het pro-
duct niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
-
Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Het product
bevat kleine, doorslikbare onderdelen evenals een batterij.
-
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed zijn.
-
Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
AANWIJZINGEN BETREFFENDE BATTERIJEN EN
ACCU’S
-
Houd batterijen/accu‘s buiten bereik van kinderen.
-
Laat batterijen/accu‘s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze
kunnen inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
-
Lekkende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen bij contact met de huid
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte beschermende
handschoenen.
-
Sluit batterijen/accu‘s niet kort, demonteren ze niet, werp ze ook niet in vuur.
Explosiegevaar!
-
Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, explosiege-
vaar! Laad uitsluitend accu´s op die daarvoor bedoeld zijn, gebruik een geschik-
te oplader.
-
Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (kijk goed naar plus/+
en min/-).
ONDERDELEN EN BEDIENORGANEN
AB
C
DCF-ONTVANGST
De ontvangstpogingen voor de dagelijkse automatische synchronisatie met de DCF-
tijd worden om 2:00 uur en 3:00 ‘s nachts doorgevoerd. Eén succesvolle ontvangst-
poging per dag is voldoende om de afwijking kleiner dan 1 seconde te houden.
Het DCF-signaal wordt door een zender in
Main-flingen (in de buurt van Frankfurt am
Main) uitgezonden. De reikwijdte van die zen-
der bedraagt maximaal 1.500 km, bij optimale
ontvangstcondities zelfs maximaal 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat ondermeer de juiste tijd
(de afwijking bedraagt theoretisch 1 seconde op
één miljoen jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig hand-
matig omstellen van zomertijd naar wintertijd
en terug.
Mocht uw horloge na de levering nog niet de juiste tijd aangeven, dan moet de ont-
vangst van het DCF-signaal handmatig worden geactiveerd.
Handmatige ontvangstpoging
-
Druk met een scherp voorwerp langer dan 3 seconden op de drukknop (B).
-
Uren- en minutenwijzers lopen in de 12:00 uur-positie.
-
Mocht dit niet het geval zijn, ga dan te werk zoals beschrijven onder „Positione-
ring van de wijzers“.
-
Als de ontvangst van een DCF-signaal mogelijk is knippert de ontvangstindicatie
in de display (C) en begint kort daarna de secondenweergave te lopen.
-
De wijzers gaan na een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal automatisch
naar de actuele tijd.
De detectie van het DCF-signaal en de verwerking ervan kan 2 tot 5 minuten
duren. Verplaats het horloge gedurende deze tijd niet. Niet op de drukknop-
pen drukken!
U kunt een slechte ontvangst verwachten, bijvoorbeeld bij vensters, voor-
zien van thermisch isolerend glas met opgedampte metaallaag, constructies
van gewapend beton, speciaal bekleed behangpapier, in de buurt van elek-
tronische apparatuur of in kelders.
Als de wijzers na 10 minuten nog niet op de actuele tijd staan, dient u de plek
van ontvangst van het horloge te wijzigen en een nieuwe ontvangstpoging
door te voeren, zoals boven beschreven.
Positionering van de wijzers
Als uren- en minutenwijzer tijdens een ontvangstpoging niet precies naar de 12:00
uur-positie lopen, moet een handmatige positionering plaatsvinden.
-
Druk met een scherp voorwerp langer dan 3 seconden op de drukknoppen (A) en
(B).
-
De display toont „H“.
-
Druk opnieuw op de drukknop (A), de wijzers kunnen nu handmatig worden ver-
plaatst. Als u kort drukt, gaan de wijzers stapsgewijs vooruit. Als u langer drukt
gaan de wijzers automatisch lopen, dit kunt u stoppen door opnieuw op (A) te
drukken.
-
Als de wijzers de 12:00 uur-positie hebben bereikt, drukt u binnen 9 seconden op
drukknop (B). De displayweergave (C) schakelt over naar „S“.
-
Met de drukknop (A) kunt u nu ook de secondenwijzer op de 12:00 uur-positie
afstemmen.
-
Druk nu langer dan 3 seconden op de drukknop (B).
-
Het horloge begint een DCF-ontvangstpoging.
-
Na een succesvolle ontvangst wordt het horloge op de juiste tijd ingesteld.
1500 km
2000 km

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Repro-
ducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elekt-
ronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand
bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE. V1_0312_01/AB
HANDMATIG INSTELLEN VAN DE TIJD
In het geval dat een ontvangst van het DCF-signaal niet mogelijk is, kan het horloge
ook handmatig worden ingesteld.
Voorwaarde is echter dat de 12:00 uur-positionering van de wijzers juist werd door-
gevoerd (zie „Positionering van de wijzers“) en geen DCF-signaal werd ontvangen.
-
Druk kort op de drukknop (A).
-
In de display (C) worden links de minuten weergegeven.
-
Stel nu met de drukknop (A) de juiste tijd in:
Kort indrukken: de minuten worden stapsgewijs ingesteld.
Lang indrukken: de minuten worden continu versteld, totdat de drukknop (A)
weer wordt losgelaten.
De weergave van de datum is na handmatige tijdinstelling niet mogelijk.
In de display (C) wordt rechts een „1“ weergegeven. Dit geeft aan, dat het
horloge momenteel niet DCF-synchroon loopt.
Het horloge probeert verder het DCF-signaal te ontvangen en als het signaal
succesvol wordt ontvangen stelt het zich automatisch op de DCF-tijd in. Dit
is dan te zien aan de hand van de „0“ in de indicatie van de ontvangststatus
rechts van de secondenweergave (zie „Displayweergave“).
DISPLAYWEERGAVE
In de display (C) wordt normaalgesproken de datum weergegeven.
-
Druk op de drukknop (B) om de seconden en de ontvangststatus weer te geven.
Links worden de seconden en rechts de dagen weergegeven vanaf het moment
dat geen DCF-ontvangst meer mogelijk was.
-
Druk opnieuw op (B) of wacht enkele seconden om naar de datumweergave
terug te keren.
INSTELLING VAN DE TIJDZONE
Als u zich buiten de DCF-tijdzone bevindt, kunt u de tijdzone handmatig aanpassen.
-
Druk kort op de drukknop (A).
-
In de display wordt de momenteel ingestelde tijd weergegeven.
-
Druk net zo vaak op (A), tot de juiste tijd is ingesteld. De wijzers lopen in de
desbetreffende positie. De datum wordt indien nodig automatisch bijgesteld.
-
Om de tijd terug te zetten naar de DCF-tijd drukt u langer dan 3 seconden op (A).
Als de tijd op een tijdzone buiten de DCF-tijdzones (+/-1 uur) werd ingesteld,
vindt geen automatische DCF-synchronisatie meer plaats en is ook de hand-
matige DCF-ontvangst niet mogelijk.
BATTERIJ VERVANGEN
-
Als in de display (C) „Lo“ wordt afgewisseld met de datum en de secondenwijzer
op 12:00 uur blijft staan, moet de batterij worden vervangen.
-
Het vervangen van de batterij dient door een vakman te worden uitgevoerd, die
over speciaal horlogemakersgereedschap en de betreffende vakkennis beschikt.
-
De bodem van de behuizing wordt verwijderd om de batterij te vervangen.
-
Vervolgens kan de batterij uit de houder worden genomen en worden vervangen.
NIEUW STARTEN NA VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
-
Na het vervangen van de batterij verschijnt de weergave „H“ in de display (C).
-
Positioneer de wijzers op de 12:00 uur-positie, zoals onder „Positionering van de
wijzers“ beschreven.
-
Het horloge voert nu een DCF-ontvangstpoging door en stelt zich na een suc-
cesvolle ontvangst in op de juiste tijd.
RESET
-
Mocht uw horloge niet goed functioneren of niet meer kunnen worden bediend,
druk dan langer dan 3 seconden gelijktijdig op de drukknoppen (A) en (B).
-
Na het loslaten van de drukknoppen voert de ingebouwde microprocessor een
reset door. Alle instellingen worden gewist en de display (C) toont „H“.
-
Ga nu verder te werk zoals beschreven onder „Nieuw starten na het vervangen
van de batterij“.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Voor het schoonmaken van het horloge is een schone, droge en zachte doek vol-
doende. Bij ernstiger vervuiling van het horloge kunt u de doek met een beetje lauw
water vochtig maken.
Maak het horloge zeer voorzichtig schoon, anders kunnen krassen ontstaan.
Te hard drukken op de glasplaat kan ertoe leiden dat ze barst.
STOOTBESTENDIGHEID
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. U mag het
horloge niet blootstellen aan extreme schokken, b.v. als het horloge op een harde
ondergrond valt. Hierdoor kan het uurwerk worden beschadigd of de wijzerstand
worden gewijzigd (positionering van de wijzers zie verder boven in deze handlei-
ding).
WATERDICHTHEID
Neem de markering op het horloge en de betekenis ervan in acht.
Markering Geschiktheid
geen Horloge moet tegen water worden beschermd
3ATM Handen wassen, regen, spetters
5ATM zie boven + baden, douchen
10ATM zie boven + zwemmen, snorkelen
20ATM zie boven + duiken zonder uitrusting
KORTER MAKEN VAN HET BANDJE
-
Voor kleinere inkortingen steekt u het veerpennetje van de vouwsluiting in een
ander gat van de armband.
-
Voor grotere inkortingen of als de armband niet over een dergelijke verstelmo-
gelijkheid beschikt, kunt u één of meer schakels uit de armband verwijderen.
Raadpleeg hiervoor een horlogemaker, die over geschikt gereedschap voor deze
werkzaamheden beschikt.
VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten bevatten recyclebare materialen en mogen niet bij
het huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur in overeenstem-
ming met de geldende wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet
toegestaan!
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door
nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huis-
houdelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware me-
talen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterij/
accu vermeld, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisemmersymbolen).
Uw lege batterijen/accu‘s kunt u kostenloos inleveren bij de inzamelpunten
in uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu‘s
worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming
van het milieu.
VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voor-
waarden en alle relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende conformiteitsverklaring kunt u vinden op
www.conrad.com.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfspanning: 3 V/DC (knoopcel CR1620)
Batterijlevensduur: ca. 2 jaar
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eurochron Watch manuals

Eurochron
Eurochron EAU 100 User manual

Eurochron
Eurochron EUB 1000 User manual

Eurochron
Eurochron CHRONO 902 User manual

Eurochron
Eurochron EFAUT 3300 User manual

Eurochron
Eurochron 396538 User manual

Eurochron
Eurochron PILOT F21 User manual

Eurochron
Eurochron 902 User manual

Eurochron
Eurochron 401 CT User manual

Eurochron
Eurochron EFAUS 103 User manual

Eurochron
Eurochron EFAU 5003 User manual