Eurochron EFAU 5003 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
Best.-Nr. 672570 / Version 02/11
FUNK-ARMBANDUHR EFAU 5003
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient zur Anzeige der Uhrzeit und des Datums.
Mittels eines eingebauten DCF-Empfängers wird die Uhrzeit automatisch eingestellt.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanlei-
tung sind unbedingt zu beachten.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderun-
gen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
-
Funk-Armbanduhr
-
-
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie
enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie.
-
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
-
Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt
enthält verschluckbare Kleinteile sowie eine Batterie.
-
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
-
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
BATTERIE UND AKKU-HINWEISE
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
-
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
-
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
-
Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
-
Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen wer-
den, Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, be-
nutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
-
Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+
und Minus/- beachten).
EINZELTEILE UND BEDIENELEMENTE
DCF-EMPFANG
Die Empfangsversuche für die tägliche automatische Synchronisierung mit der DCF-
Zeit werden um 2:00Uhr und um 3:00Uhr nachts durchgeführt. Ein erfolgreicher
Empfangsversuch pro Tag genügt, um die Abweichung auf unter einer Sekunde zu
halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in Mainflin-
gen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet. Dessen
Reichweite beträgt bis zu 1500km, bei idealen Emp-
fangsbedingungen sogar bis zu 2000km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue
Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer
Million Jahre!) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche
manuelle Einstellen der Sommer- und Winterzeit.
Sollte Ihre Uhr nach der Auslieferung noch nicht die korrekte Uhrzeit anzeigen,
muss der DCF-Empfang manuell ausgelöst werden.
Manueller Empfangsversuch
-
Drücken Sie den Drücker (B) mit einem spitzen Gegenstand länger als 3 Sekun-
den.
-
Stunden- und Minutenzeiger laufen in die 12:00Uhr-Position.
-
Sollte dies nicht der Fall sein fahren Sie bitte wie unter „Zeigerpositionierung“
beschrieben fort.
-
Wenn ein DCF-Empfang möglich ist beginnt die Sekundenanzeige kurz darauf zu
laufen.
-
Die Zeiger stellen sich nach erfolgreichem DCF-Empfang automatisch auf die ak-
tuelle Uhrzeit.
Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann 2-5 Minuten
dauern. Bewegen Sie die Uhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Drücker!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolierglas-
fenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe
von elektronischen Geräten oder in Kellerräumen.
Falls nach 10 Minuten die Zeiger nicht auf die aktuelle Uhrzeit gelaufen sind,
verändern Sie den Empfangsort der Uhr und starten Sie einen erneuten Emp-
fangsversuch, wie oben beschrieben.
Zeigerpositionierung
Wenn Stunden- und Minutenzeiger bei einem Empfangsversuch nicht exakt auf die
12:00Uhr-Position laufen, muss eine manuelle Positionierung erfolgen.
-
Drücken Sie den Drücker (A) kurz mit einem spitzen Gegenstand.
-
Das Display zeigt „Po“ an.
-
Drücken Sie den Drücker (A) erneut, die Zeiger können nun manuell bewegt wer-
den. Wenn Sie kurz drücken, werden die Zeiger schrittweise bewegt. Wenn Sie län-
ger drücken startet ein automatischer Zeigerlauf, den Sie mit erneutem Drücken
von (A) stoppen können.
-
Wenn die Zeiger die 12:00Uhr-Position erreicht haben, drücken Sie den Drücker
(B) länger als 3 Sekunden.
-
Die Uhr startet den DCF-Empfangsversuch.
-
Nach erfolgreichem Empfang stellt sich die Uhr auf die korrekte Zeit ein.
1500 km
2000 km

MANUELLE ZEITEINSTELLUNG
Im Fall, dass ein DCF-Empfang nicht möglich ist, kann die Uhr auch manuell gestellt
werden.
Voraussetzung hierfür ist, dass die 12:00Uhr-Positionierung der Zeiger korrekt
durchgeführt wurde (siehe „Zeigerpositionierung“) und kein DCF-Signal empfangen
wurde.
-
Drücken Sie den Drücker (A) kurz.
-
Im Display (C) wird „00“ angezeigt.
-
Stellen Sie nun mit dem Drücker (A) wie unter „Zeigerpositionierung“ erklärt die
korrekte Zeit ein.
-
Drücken Sie den Drücker (B) kurz, um die Einstellung abzuschließen.
Eine Datumsanzeige ist nach manueller Zeiteinstellung nicht möglich.
Die Uhr versucht weiterhin, das DCF-Signal zu empfangen und stellt sich
automatisch auf die DCF-Zeit ein, wenn das Signal erfolgreich empfangen
werden konnte. Dies ist dann anhand der „0“ in der Empfangsstatus-Anzeige
ersichtlich (siehe „Displayanzeige“).
DISPLAYANZEIGE
Im Display (C) wird normalerweise das Datum angezeigt.
-
Drücken Sie den Drücker (B) um den Empfangsstatus anzuzeigen. Diese Anzeige
zeigt die Tage, seit denen kein DCF-Empfang mehr möglich war.
-
Drücken Sie (B) erneut, um die Sekundenanzeige aufzurufen.
-
Drücken Sie (B) nochmals oder warten Sie einige Sekunden, um zur Datumsan-
zeige zurückzukehren.
EINSTELLUNG DER ZEITZONE
Wenn Sie sich außerhalb der DCF-Zeitzone befinden, können Sie die Zeitzone ma-
nuell angleichen.
-
Drücken Sie den Drücker (A) kurz.
-
Im Display wird die momentan eingestellte Stunde angezeigt.
-
Drücken Sie (A) so oft, bis die korrekte Stunde eingestellt ist. Die Zeiger laufen
in die entsprechende Position. Das Datum wird bei Bedarf automatisch nachge-
stellt.
-
Zur Rückstellung der Uhrzeit auf die DCF-Zeit, drücken Sie (A) länger als 3 Sekun-
den.
Wenn die Zeit auf eine Zeitzone außerhalb der DCF-Zeitzonen (+/-1 Stunde)
eingestellt wurde, erfolgt keine automatische DCF-Synchronisation mehr und
auch der manuelle DCF-Empfang ist nicht möglich.
BATTERIE WECHSELN
-
Wenn im Display (C) „Lo“ abwechselnd mit dem Datum angezeigt wird, muss die
Batterie gewechselt werden.
-
Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über
spezielles Uhrmacherwerkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
-
Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgenommen.
-
Danach kann die Batterie aus ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
NEUSTART NACH BATTERIEWECHSEL
-
Nach einem Batteriewechsel erscheint die Anzeige „Po“ im Display (C).
-
Positionieren Sie die Zeiger auf die 12:00Uhr-Position, wie unter „Zeigerpositio-
nierung“ beschrieben.
-
Die Uhr führt nun einen DCF-Empfangsversuch durch und stellt sich nach erfolg-
reichem Empfang auf die korrekte Uhrzeit ein.
RESET
-
Wenn Ihre Uhr eine Fehlfunktion zeigt oder sich nicht mehr bedienen lässt, drü-
cken Sie die Drücker (A) und (B) gleichzeitig länger als 3 Sekunden, bis die Anzeige
im Display (C) erlischt.
-
Nach dem Loslassen der Drücker führt der eingebaute Mikroprozessor einen Re-
set durch. Alle Einstellungen werden gelöscht und das Display (C) zeigt „Po“ an.
-
Fahren Sie nun weiter fort, wie unter „Neustart nach Batteriewechsel“ beschrie-
ben.
WARTUNG UND REINIGUNG
Zur Reinigung der Uhr genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stär-
kere Verschmutzungen der Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser ange-
feuchtet werden.
Reinigen Sie die Uhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasfront, dies kann zu einem Bruch führen.
STOSSFESTIGKEIT
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht
extremen Stößen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auf-
treten. Hierdurch kann das Uhrwerk beschädigt oder die Zeigerstellung verändert
werden (Zeigerpositionierung siehe weiter vorne in dieser Anleitung).
WASSERDICHTIGKEIT
Beachten Sie bitte die Kennzeichnung an der Uhr und ihre Bedeutung.
Kennzeichnung Eignung
keine Uhr muss vor Wasser geschützt werden
3ATM Händewaschen, Regen, Spritzer
5ATM siehe oben + Baden, Duschen
10ATM siehe oben + Schwimmen, Schnorcheln
20ATM siehe oben + Tauchen ohne Ausrüstung
VERKÜRZUNG DES ARMBANDS
-
Für kleinere Verkürzungen setzen Sie den Federsteg an der Faltschließe des Arm-
bands in eine andere Bohrung ein.
-
Ist eine größere Verkürzung erforderlich, können ein oder mehrere Glieder aus
dem Armband entfernt werden. Wenden Sie sich bitte hierfür an einen Uhrma-
cher, der über geeignetes Werkzeug für diese Arbeiten verfügt.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen ge-
kennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinwei-
sen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/
Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sam-
melstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richt-
linie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter
www.conrad.com.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 1,55 V/DC (Knopfzelle SR626SW)
Batterielebensdauer: ca. 2 Jahre
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten.
Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach-
druck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

OPERATING INSTRUCTIONS
Item no. 672570 / version 02/11
RADIO WRISTWATCH EFAU 5003
USE IN ACCORDANCE WITH MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS
This product is intended for displaying the time and date.
The time is set automatically using an integrated DCF receiver.
Always observe the safety instructions and all other information included in these
operating instructions.
This product complies with the applicable National and European regulations. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All
rights reserved.
PACKAGE CONTENTS
-
Radio Wristwatch
-
-
Operating Instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all of the operating instructions before using the product
for the first time; they contain important information about the cor-
rect operation. The warranty will be void in the event of damage caused
by failure to observe these safety instructions! We do not assume any
liability for any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such
cases the warranty will be null and void.
-
For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifica-
tions of the product are not permitted. Never dismantle the product.
-
This product is not a toy and does not belong in the hands of children. The prod-
uct contains small parts that could be swallowed and a battery.
-
Do not leave the packaging materials unattended. They may become dangerous
playthings for children.
-
Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
NOTES ON BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
-
Batteries/rechargeable batteries do not belong in the hands of children.
-
Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; there is a risk they
could be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immedi-
ately.
-
Leaking, or damaged batteries/rechargeable batteries, in contact with the skin
can cause acid burns, therefore, use suitable protective gloves.
-
Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown
into a fire. There is a risk of explosion!
-
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, risk of explosion! Only
charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use suitable
rechargeable battery chargers.
-
Check that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable bat-
teries (pay attention to plus/+ and minus/-).
CONTROLS AND PARTS
DCF RECEPTION
Attempts to receive the DCF signal for daily synchronisation are being made at 2
a.m. and 3 a.m. One successful reception per day is sufficient to keep the deviation
to less then 1 second.
The DCF signal is encoded and transmitted via a DCF
transmitter in Mainflingen (near Frankfurt). Its range
is up to 1500 km and, under ideal reception condi-
tions, even up to 2000 km.
Among other things, the DCF signal includes the pre-
cise time (theoretical deviation of 1 second in a mil-
lion years!) and the date.
This means there is no need for manual setting of
summer and winter time.
If your watch does not display the correct time after delivery, the DCF receiver has
to be triggered manually.
Manual Reception Mode
-
Press the trigger (B) with a pointed object, for more than 3 seconds.
-
The hour and minute hands run to the 12 o‘clock position.
-
If this does not happen, please proceed as described in „Hand Positioning“.
-
If there is DCF reception, the seconds will start to run shortly after.
-
The hands automatically set themselves to the current time, after successful DCF
reception.
The recognition and interpretation of the DCF signal can take 2-5 minutes. Do
not move the watch, during this time. Do not use any buttons!
Bad reception can be caused, for example, by metalized insulated glass, rein-
forced concrete buildings, coated special wallpapers, proximity to electronic
devices, or installation in cellars.
If the hands are not set to the current time after 10 minutes, change the
clock‘s location for reception and restart the reception attempt, as described
above.
Positioning the hands
If the hours and minutes hands do not run exactly to the 12 o’clock position when
making a reception attempt, positioning must be performed manually.
-
Press the trigger (A) briefly with a pointed object.
-
The Display shows „Po“.
-
Press the trigger (A) again, the hands can then be set manually. If you press brief-
ly, the hands are moved stepwise. If you press a little longer, the hands begin to
run automatically, which you can interrupt by pressing (A) again.
-
When the hands reach the 12 o‘clock position, press the button (B) for more than
3 seconds.
-
The watch starts an attempt to receive the DCF signal.
-
The watch automatically sets itself to the correct time, after successful recep-
tion.
1500 km
2000 km

SETTING THE TIME MANUALLY
If there DCF reception is not possible, the watch can also be set manually.
However, the precondition is that the 12 o’clock positioning of the hands has been
performed correctly (see “Positioning the hands”) and no DCF signal has been re-
ceived.
-
Press button (A) briefly.
-
On the display (C) „00“ is shown.
-
Now set the correct time, using button (A) as described in „Positioning the
hands“.
-
Press button (B) briefly, to complete the settings.
After setting the time manually, a date cannot be set.
The watch continuously tries to detect the DCF signal and will set automati-
cally to DCF time, if a signal has been received successfully. This will be indi-
cated by a „0“ in the reception status display (see „Display“).
DISPLAY
On the display (C), the date is usually shown.
-
Press button (B), to view the reception status. This status shows the number of
days where it has not been possible to detect the DCF signal.
-
Press button (B) again, to view the seconds.
-
Press button (B) again, or wait a few seconds, to return to the date display.
SETTING THE TIME ZONE
If you are out of the DCF time zone, you can adjust the time zone manually.
-
Press button (A) briefly.
-
On the display, the current set hours are shown.
-
Press the button (A), until the correct hour is set. The hands run to the appropri-
ate position. The date will be adjusted afterwards, if necessary.
-
Press the button (A), for more than 3 seconds to reset the time to DCF time.
If the time has been set to a time zone outside the DCF time zone (+/- 1 hour),
no automatic DCF synchronisation is performed and no manual DCF recep-
tion is possible.
CHANGING THE BATTERIES
-
If „Lo“ and the date are shown alternately on the display (C), the battery has to
be replaced.
-
Replacing the battery should be done by a specialist, using special clockmaker
tools and professional knowledge.
-
To replace the battery, the back of the case is removed.
-
The battery can then be removed from its holder and be replaced.
RESTART AFTER REPLACING THE BATTERY
-
After replacing the battery, the Display (C) shows „Po“.
-
Position the hour and minute hands to the 12 o‘clock position, as described in
„Positioning the hands“.
-
Now the watch attempts a DCF reception and will set itself to the correct time,
after successful reception.
RESET
-
If your watch malfunctions, or if it can no longer be operated, press the buttons (A)
and (B) simultaneously for more than 3 seconds, until the display (C) goes out.
-
After releasing the buttons, the integrated microprocessor performs a reset. All
the settings are deleted and the display (C) shows „Po“.
-
Now proceed as described in „Restart after Replacing the Battery“.
MAINTENANCE AND CLEANING
To clean the outside of the watch, a dry, soft, clean cloth is sufficient. For heavier
soiling of the exterior, you can moisten the cloth slightly with lukewarm water.
Clean the clock very carefully, otherwise you may scratch it.
Do not press too strongly on the glass cover as this may cause scratch marks.
SHOCK RESISTANCE
In normal use, the wristwatch is protected against shocks. Nevertheless, do not ex-
pose the device to extreme shocks such as might occur if the device falls on to a
hard surface. This may damage the clockwork or the position of the hands may be
changed (Positioning the hands is described earlier in this manual).
WATER TIGHTNESS
Please observe the marking on the watch and its meaning.
Marking Suitability
- Watch must be protected from water
3 ATM Washing your hands, rain, water spray
5ATM see above + bathing, showering
10ATM see above + swimming, snorkelling
20ATM see above + free diving
SHORTENING THE STRAP
-
For minor adjustments, move the spring peg on the catch on the strap into an-
other hole.
-
If larger adjustments are necessary, one or more links can be removed from the
strap. To do so, please contact a clockmaker, who has suitable tools for this kind
of work.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the
current statutory requirements.
b) Batteries and rechargable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used bat-
teries/rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these sym-
bols to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The sym-
bols for the relevant heavy metals are:
Cd=Cadmium, Hg=Mercury, Pb=Lead
(the description
is written on the battery/rechargeable battery e.g. under
the dustbin symbols).
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of
charge at your community‘s collection point or any place where batteries/
rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
DECLARATION OF CONFORMITY (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product conforms to the fundamental
requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
You can find the Declaration of Conformity for this product at
www.conrad.com.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 1.55 V/DC (button cell SR626SW)
Battery life: approx. 2 years
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by
any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These ope-
rating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology
and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

NOTICE D‘EMPLOI
N° de commande 672570 / Version 02/11
MONTRE-BRACELET RADIO-PILOTÉE EFAU 5003
UTILISATION CONFORME
L’appareil permet d’afficher l’heure et la date.
Grâce à un récepteur DCF intégré, l’heure est réglée automatiquement.
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité et autres informa-
tions de ce manuel d’utilisation.
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les
noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi
sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
-
Montre-bracelet radio-pilotée
-
-
Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire intégralement les instructions d‘utilisation avant la mise en service
de l‘appareil, elles contiennent des consignes importantes pour son bon
fonctionnement. En cas de dommages dus au non-respect de ce manuel
d‘utilisation, la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n‘assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d‘une manipulation de l‘appareil non
conforme aux spécifications, ou du non-respect des présentes consignes
de sécurité. Dans de tels cas, la garantie est annulée.
-
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), les transformations et/ou
modifications du produit, réalisées à titre individuel, sont interdites. Ne jamais le
démonter.
-
Cet appareil n‘est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants.
Le produit contient de petites pièces pouvant être avalées ainsi qu‘une pile.
-
Ne pas laisser le matériel d‘emballage sans surveillance, il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
-
Manier le produit avec précaution, des coups, des chocs ou une chute, même de
faible hauteur, peuvent l‘endommager.
INDICATIONS AFFÉRENTES AUX PILES ET ACCUS
-
Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
-
Ne laissez pas traîner des piles ou accus, ils risquent d‘être avalés par des en-
fants ou des animaux domestiques. En pareil cas, consultez immédiatement un
médecin.
-
Des piles/accus présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la peau,
pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés.
-
Ne pas court-circuiter les piles/accus et ne pas les démonter ou les jeter au feu.
Risque d‘explosion !
-
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque
d‘explosion ! Ne recharger que les accus prévus à cet effet, utiliser uniquement
un chargeur d‘accus approprié.
-
Respecter la polarité lors de la mise en place des piles / accumulateurs (respec-
ter les pôles positif / + et négatif / -).
PIÈCES DÉTACHÉES ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE
RÉCEPTION DU SIGNAL DCF
Les tentatives de réception servant à la synchronisation automatique quotidienne
avec l’heure DCF, sont effectuées aux environs de 2:00 h et 3:00 du matin. Une seule
réception par jour suffit à maintenir les déviations au dessous de 1 seconde.
Le signal DCF est émis par un émetteur situé
à Mainflingen (près de Francfort-sur-le-Main).
Sa portée est d´environ 1500 km, voire même
de 2000 km dans des conditions de réception
idéales.
Le signal DCF comprend entre autres l’heure
exacte (écart théorique de 1 seconde sur un mil-
lion d´années !) et la date.
Bien entendu, il n´est plus utile non plus de ré-
gler manuellement les heures d´hiver et d´été.
Si votre montre n’affiche pas l’heure correcte à la livraison, la réception DCF peut
être déclenchée manuellement.
Tentative de réception manuelle
-
Appuyez sur le poussoir (B) avec un objet pointu pendant plus de 3 secondes.
-
Les aiguilles des heures et des minutes se placent sur la position de 12:00 h.
-
Si ce n‘est pas le cas, procédez tel que décrit au chapitre « Positionnement des
aiguilles ».
-
Si la réception d‘un signal DCF est possible, l‘aiguille des secondes commence à
se déplacer peu après.
-
Les aiguilles se règlent automatiquement à l‘heure actuelle après réception
réussie du signal DCF.
La détection du signal DCF et son exploitation peuvent durer 2 à 5 minutes.
Ne pas déplacer la montre pendant ce temps. N´actionnez aucun poussoir !
Les fenêtres d´isolation métallisées, une construction en béton armé, les
revêtements spéciaux de papier peint ou les caves peuvent aussi altérer la
réception.
Si les aiguilles ne se sont pas réglées à l‘heure actuelle au bout de 10 minutes,
changez le lieu de réception de la montre et procédez à une nouvelle tenta-
tive de réception, comme décrit ci-dessus.
Positionnement des aiguilles
Si les aiguilles des heures et des minutes ne se positionnent pas exactement sur
12:00 h lors d’une tentative de réception, il convient d’effectuer un positionnement
manuel.
-
Appuyer brièvement sur le poussoir (A) avec un objet pointu.
-
L‘écran affiche «Po».
-
Appuyez de nouveau sur le poussoir (A), il est maintenant possible de déplacer
les aiguilles manuellement. Si vous appuyez brièvement, les aiguilles se déplacent
graduellement. Si vous maintenez le poussoir, les aiguilles se déplacent automati-
quement, jusqu‘à ce que vous appuyiez de nouveau sur le poussoir (A).
-
Lorsque les aiguilles ont atteint la position de 12:00 h, appuyez sur le poussoir
(B) pendant plus de 3 secondes.
-
La montre démarre la tentative de réception du signal DCF.
-
Après une réception réussie, l‘heure de la montre se règle automatiquement.
1500 km
2000 km

RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE
Si la réception du signal DCF n’est pas possible, l’heure peut également être réglée
manuellement.
Cela suppose que le positionnement des aiguilles sur 12:00 h ait été correctement
effectué (voir le chapitre « Positionnement des aiguilles »), et la réception du signal
DCF n’a pas réussi.
-
Appuyez brièvement sur le poussoir (A).
-
L‘écran (C) affiche «00».
-
Réglez ensuite l‘heure à l‘aide du poussoir (A), comme décrit au chapitre « Posi-
tionnement des aiguilles ».
-
Appuyez brièvement sur le poussoir (B) pour terminer le réglage.
L‘affichage de la date n‘est pas possible après un réglage manuel.
La montre continue d‘essayer de recevoir le signal DCF, et se règle automa-
tiquement à l‘heure DCF, si le signal a été reçu avec succès. Ceci est indiqué
par l‘affichage d‘un «0» dans le statut de réception (voir « Affichage »).
AFFICHAGE
La date s’affiche normalement à l’écran (C).
-
Appuyez sur le poussoir (B) pour afficher l‘état de réception. Cet affichage in-
dique le nombre de jours depuis lesquels il est impossible de recevoir le signal
DCF.
-
Appuyez de nouveau sur le poussoir (B) pour afficher les secondes.
-
Appuyez de nouveau sur le poussoir (B), ou attendez quelques secondes pour
revenir à l‘affichage de la date.
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE
Si vous vous trouvez en dehors du fuseau horaire DCF, vous pouvez régler le fuseau
horaire manuellement.
-
Appuyez brièvement sur le poussoir (A).
-
L‘heure actuelle s‘affiche sur l‘écran.
-
Appuyez sur le poussoir (A) jusqu‘à ce que l‘heure soit correcte. Les aiguilles se
déplacent dans la position appropriée. La date est automatiquement ajustée si
nécessaire.
-
Pour réinitialiser l‘heure sur l‘heure du signal DCF, appuyez sur le poussoir (A)
pendant plus de 3 secondes.
Si l‘heure a été réglée à un fuseau horaire en dehors des fuseaux horaires
DCF (+/-1 heure), la synchronisation automatique du signal DCF n‘est plus
possible, tout comme la réception manuelle du signal DCF.
REMPLACER LA PILE
-
Si l‘écran (C) affiche «Lo» en alternance avec la date, cela indique qu‘un rempla-
cement de la pile est nécessaire.
-
Le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste disposant d‘ou-
tils spéciaux d‘horloger et des connaissances suffisantes à cet effet.
-
Le fond du boîtier doit être démonté pour le remplacement de la pile.
-
Ensuite la pile peut être enlevée de son support et remplacée.
REDÉMARRAGE REMPLACEMENT DE LA PILE
-
Après le remplacement de la pile, l‘écran (C) affiche «Po».
-
Positionnez les aiguilles sur 12:00 h, comme décrit au chapitre « Positionnement
des aiguilles ».
-
La montre effectue ensuite une tentative de réception du signal DCF, et se règle
automatiquement après réception réussie du signal.
RESET
-
En cas de dysfonctionnement de la montre, ou si celle-ci ne fonctionne plus, ap-
puyez simultanément sur (A) et (B) pendant plus de 3 secondes jusqu‘à ce que
l‘affichage de l‘écran (C) disparaisse.
-
Lorsque les poussoirs sont relâchés, le microprocesseur intégré effectue une
réinitialisation. Tous les réglages sont supprimés et l‘écran (C) affiche «Po».
-
Procédez ensuite comme décrit au chapitre «Redémarrage après remplacement
de la pile ».
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer la montre, il vous suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour
enlever des salissures plus importantes de la montre, il est conseillé d’utiliser un
chiffon légèrement humidifié à l’eau tiède.
Nettoyer la montre avec précaution, sans quoi cela peut laisser des rayures.
Ne pas appuyer trop fort sur le verre en verre pour éviter de le casser.
RÉSISTANCE AUX CHOCS
La résistance aux chocs de cette montre correspond aux besoins d’un usage nor-
mal. Il faut quand même éviter de la soumettre à des chocs extrêmes, comme par
exemple de la faire tomber sur un sol dur. Cela risque d’endommager le mécanisme
d’horlogerie, ou changer la position des aiguilles (voir chapitre plus haut pour le
positionnement des aiguilles).
ETANCHÉITÉ À L’EAU
Veuillez observer le marquage sur la montre, ainsi que son explication.
Marquage Aptitude
aucune La montre doit être protégée contre l’eau
3 ATM lavage des mains, pluie, projections d’eau
5 ATM voir ci-dessus + baignade, douche
10 ATM voir ci-dessus + baignade, plongée en apnée
20 ATM voir ci-dessus + plongée sans équipements
RACCOURCISSEMENT DU BRACELET
-
Pour des petits raccourcissements, insérez la barrette à ressort sur le fermoir
pliant dans un autre trou.
-
Lorsqu‘il faut raccourcir beaucoup plus, il est possible de retirer un ou plusieurs
maillons du bracelet. Veuillez contacter un horloger qui dispose de l‘outillage
approprié pour ce travail.
ÉLIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères !
Il convient de procéder à l‘élimination du produit au terme de sa durée de
vie, conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de
les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et les accus contenant des substances polluantes sont marqués
par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l‘interdiction de l‘élimina-
tion avec les ordures ordinaires. Les désignations pour les principaux mé-
taux lourds sont :
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la
désignation sur la pile ou
l‘accu, p.ex. au-dessous des symboles de poubelles
figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points
de vente de piles et d‘accus !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et contribuerez à la
protection de l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (DOC)
Nous déclarons par la suite que le présent produit est conforme aux exigences fon-
damentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous
www.conrad.com.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service : 1,55 V/DC (pile bouton SR626SW)
Autonomie des piles : env. 2 ans
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute
reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous
presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-nr. 672570 / Versie 02/11
RADIOGRAFISCH HORLOGE EFAU 5003
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient voor de weergave van de tijd en de datum.
Via een ingebouwde DCF-ontvanger wordt de tijd automatisch ingesteld.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en andere informatie in deze gebruiks-
aanwijzing op.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke regels. Alle voorko-
mende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betref-
fende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
OMVANG VAN DE LEVERING
-
Radiografisch horloge
-
-
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees a.u.b. voor het ingebruiknemen de volledige handleiding door. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het juiste gebruik. Bij schade,
veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt
ieder recht op vrijwaring/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aan-
sprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoon-
lijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van
de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
-
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of
wijzigen van het product niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
-
Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Het product
bevat kleine onderdelen waarin men zich kan verslikken alsmede een batterij.
-
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed zijn.
-
Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
BATTERIJ- EN ACCU-INSTRUCTIES
-
Houd batterijen/accu’s buiten bereik van kinderen.
-
Laat batterijen/accu‘s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze kun-
nen inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
-
Lekkende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen bij contact met de huid
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte beschermende
handschoenen.
-
Batterijen/accu‘s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explo-
siegevaar!
-
Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, explosiege-
vaar! Laad uitsluitend accu´s die hiervoor bestemd zijn, gebruik enkel een ge-
schikte oplader.
-
Let bij het plaatsen van de batterijen/accu‘s op de juiste polariteit (kijk goed naar
plus/+ en min/-).
AFZONDERLIJKE DELEN EN BEDIENINGSELEMENTEN
DCF-ONTVANGST
De ontvangstpogingen voor de dagelijkse automatische synchronisatie met de DCF-
tijd worden om 2:00 uur en om 3:00 uur ‘s nachts uitgevoerd. Eén succesvolle ont-
vangspoging per dag is voldoende om de afwijking onder 1 seconde te houden.
Het DCF-signaal wordt door een zender in Main-
flingen (in de buurt van Frankfurt am Main) uit-
gezonden. De reikwijdte hiervan bedraagt 1500
km, bij optimale ontvangstomstandigheden zelfs
2000 km.
Het DCF-signaal bevat ondermeer de juiste tijd
(de afwijking bedraagt theoretisch 1 seconde op
één miljoen jaar!) en de datum.
Hierdoor valt dus ook de omslachtige handma-
tige instelling van de zomer- en wintertijd weg.
Mocht het horloge na de levering nog niet de juiste tijd aangeven, dan moet de DCF-
ontvangst handmatig worden geactiveerd.
Handmatige ontvangstpoging
-
Druk de drukknop (B) met een puntig voorwerp langer dan 3 seconden ingedrukt.
-
De uren- en minutenwijzer lopen in de 12:00 uur-positie.
-
Indien dit niet het geval is ga dan a.u.b. verder zoals beschreven onder ‚ Positio-
nering van de wijzers“.
-
Als DCF-ontvangst mogelijk is begint de secondenaanduiding kort daarna te lopen.
-
De wijzers stellen zich na een succesvolle DCF-ontvangst automatisch in op de
actuele tijd.
De detectie van het DCF-signaal en de evaluatie daarvan kan 2-5 minuten duren.
Beweeg het horloge gedurende deze tijd niet. Druk niet op de drukknoppen!
Er is ook een slechte ontvangst mogelijk bijv. bij isolatieramen met een op-
gedampte metaallaag, gewapend beton, speciaal gecoat behangpapier, in de
buurt van elektronische apparatuur of in kelders.
Indien na 10 minuten de wijzers niet op de actuele tijd staan, wijzig dan de
ontvangstpositie van het horloge en start, zoals boven beschreven) de ont-
vangstpoging opnieuw.
Positionering van de wijzers
Als de uren- en minutenwijzers bij een ontvangstpoging niet precies op de 12:00 uur-
positie lopen, moet de positionering handmatig worden uitgevoerd.
-
Druk de drukknop (A) kort in met een puntig voorwerp.
-
Het display geeft „Po“ aan.
-
Druk opnieuw de drukknop (A) in, de wijzers kunnen nu handmatig worden be-
wogen. Bij kort drukken, worden de wijzers stapsgewijs bewogen. Bij langer in-
drukken start een automatische wijzerloop, dat kan worden gestopt middels het
opnieuw indrukken van (A).
-
Als de wijzers de 12:00 uur-positie hebben bereikt, druk dan de drukknop (B)
langer dan 3 seconden in.
-
Het horloge start de DCF-ontvangstpoging.
-
Na een succesvolle ontvangst stelt het horloge zich in op de juiste tijd.
1500 km
2000 km

HANDMATIGE TIJDINSTELLING
Voor het geval, dat DCF-ontvangst niet mogelijk is, kan het horloge ook handmatig
worden ingesteld.
Voorwaarde hiervoor is, dat de 12:00 uur-positionering van de wijzers juist werd uit-
gevoerd (zie “Positionering van de wijzers”) en er geen DCF-signaal werd ontvangen.
-
Druk de drukknop (A) kort in.
-
In de display (C) wordt ‚00‘ weergegeven.
-
Stel nu met de drukknop (A), zoals in „ Positionering van de wijzers“ wordt uitge-
legd, de juiste tijd in.
-
Druk de drukknop (B) kort in, om het instellen af te sluiten.
De datumaanduiding is na een handmatige tijdinstelling niet mogelijk.
Het horloge probeert nog voortdurend, het DCF-signaal te ontvangen en stelt
zich automatisch in op de DCF-tijd, als het signaal met succes kon worden
ontvangen. Dit is dan aan de hand van de ‚0‘ in de ontvangsstatusaanduiding
zichtbaar (zie ‚Displayweergave‘).
DISPLAYWEERGAVE
In de display (C) wordt normaalgesproken de datum weergegeven.
-
Druk de drukknop (B) in, om de ontvangsstatus weer te geven. Deze weergave
toont de dagen, waarop geen DCF-ontvangst meer mogelijk was.
-
Druk opnieuw drukknop (B) in, om de secondenweergave op te roepen.
-
Druk nogmaals op drukknop (B), of wacht enkele seconden, om terug te gaan
naar de datumweergave.
DE TIJDZONE INSTELLEN
Mocht u zich buiten de DCF-tijdzone bevinden, kunt u de tijdzone handmatig aan-
passen.
-
Druk de drukknop (A) kort in.
-
In de display wordt het op dat moment ingestelde uur weergegeven.
-
Druk drukknop (A) zo vaak in, tot het juiste uur is ingesteld. De wijzers lopen in
de overeenkomstige positie. De datum wordt zo nodig automatisch bijgesteld.
-
Voor het naar de DCF-tijd terugzetten van de tijd, drukknop (A) langer dan 3
seconden indrukken.
Indien de tijd op een tijdzone buiten de DCF-tijdzones (+/- 1 uur) werd inge-
steld, vindt geen automatische DCF-synchronisatie meer plaats en ook de
handmatige DCF-ontvangst is niet mogelijk.
BATTERIJ VERVANGEN
-
Als in de display (C) ‚Lo‘ afwisselend met de datum wordt weergegeven, moet de
batterij worden vervangen.
-
Het vervangen van de batterij dient door een vakman te worden uitgevoerd, die
over speciaal horlogemakersgereedschap en de betreffende vakkennis beschikt.
-
De bodem van de behuizing wordt verwijderd om de batterij te vervangen.
-
Vervolgens kan de batterij uit de houder worden genomen en worden vervangen.
OPNIEUW STARTEN NA HET VERVANGEN VAN DE
BATTERIJ
-
Na het vervangen van de batterij verschijnt de aanduiding ‚Po‘ in de display (C).
-
Positioneer de wijzers op de 12:00 uur-positie, zoals in „Positionering van de
wijzers“ wordt beschreven.
-
Het horloge voert nu een DCF-ontvangstpoging uit en stelt zich na een succes-
volle ontvangst op de juiste tijd in.
RESET
-
Als het horloge een foutfunctie weergeeft of niet meer kan worden bediend, druk
dan drukknoppen (A) en (B) tegelijkertijd langer dan 3 seconden in, tot de weer-
gave in de display (C) uitgaat.
-
Na het loslaten van de drukknoppen voert de ingebouwde microprocessor een
herstart uit. Alle instellingen worden verwijderd en de display (C) geeft ‚Po‘ weer.
-
Ga nu verder zoals in „Opnieuw starten na het vervangen van de batterij“ is
beschreven.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Voor het schoonmaken van de klok is een schone, droge en zachte doek voldoende.
Bij ernstiger vervuiling van het horloge kunt u de doek met een beetje lauw water
vochtig maken.
Maak het horloge zeer voorzichtig schoon, anders kunnen krassen ontstaan.
Te hard drukken op de glasplaat kan ertoe leiden dat ze barst.
STOOTVASTHEID
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. U mag het
horloge niet blootstellen aan extreme schokken, b.v. als het horloge op een harde
grond valt. Hierdoor kan het horloge worden beschadigd of de wijzerpositie worden
gewijzigd (zie voor “Positionering van de wijzers” verder naar boven in deze ge-
bruiksaanwijzing).
WATERDICHTHEID
Neem a.u.b. de markering op het horloge en de betekenis hiervan in acht.
Markering Geschiktheid
geen Het horloge moet beschermd worden tegen water
3 ATM Handen wassen, regen, sproeier
5 ATM zie boven + in bad gaan, douchen
10 ATM zie boven + zwemmen, snorkelen
20 ATM zie boven + duiken zonder uitrusting
INKORTEN VAN DE ARMBAND
-
Voor kleinere inkortingen steekt u het veerpennetje van de vouwsluiting in een
ander gat van de armband.
-
Als een grotere inkorting nodig is, dan kunnen één of meerdere schakels uit de
armband worden verwijderd. Ga hiervoor naar een horlogemaker, die over het
passende gereedschap voor deze werkzaamheden beschikt.
AFVOER
a) Product
Elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en mogen niet bij
het huishoudelijk afval.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende
wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle
lege batterijen en accu‘s in te leveren; batterijen/accu‘s mogen niet met het huisvuil
meegegeven worden!
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door
nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huis-
houdelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware
metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de bat-
terij/
accu bijv. onder de links afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen/accu‘s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van
uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en
accu‘s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen
van het milieu.
CONFORMITEITSVERKLARING (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voor-
waarden en alle relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende conformiteitsverklaring kunt u vinden op
www.conrad.com.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 1,55 V/DC (knoopcel SR626SW)
Batterijlevensduur: ca. 2 jaar
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Repro-
ducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elekt-
ronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand
bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V1_0211_01/AB
Table of contents
Languages:
Other Eurochron Watch manuals

Eurochron
Eurochron 401 CT User manual

Eurochron
Eurochron 400 CT User manual

Eurochron
Eurochron TITAN 770 User manual

Eurochron
Eurochron 902 User manual

Eurochron
Eurochron PILOT F21 User manual

Eurochron
Eurochron EPAP 200 User manual

Eurochron
Eurochron EAUT 2 User manual

Eurochron
Eurochron EUB 1000 User manual

Eurochron
Eurochron EFAUT 3300 User manual

Eurochron
Eurochron EAU 100 User manual