EUROM LO10.100H User manual

NL - Instructieboekje
DE - Bedienungsanleitung
EN - Instruction booklet
FR –Manuel d’utilisation
IT - libretto di istruzioni
ES - Manual de instrucciones
PT - Manual de instruções
RO –Manual de instrucțiuni
LO10.100H
Luchtontvochtiger Deumidificatore
Luftentfeuchter Deshumidificador
Dehumidifier Desumidificador
Déshumidificateur Dezumidificator

2
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken!
EN This symbol on your device means: do not cover!
DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken!
FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir !
DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes!
SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas!
NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til!
FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää!
HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
CS Tento symbol na vašem zařízení znamená: nezakrývejte!
PL Ten symbol na urządzeniu oznacza: nie zakrywać!
SK Tento symbol na vašom zariadení znamená: nezakrývajte!
RO Acest simbol care apare pe aparatul dumneavoastră înseamnă: nu acoperiţi
RU Этот символ на вашем устройстве означает: не накрывать!
IT Questo simbolo sul dispositivo indica: non coprire!
ES Este símbolo en su dispositivo significa: ¡no cubrir!
PT Este símbolo afixado no dispositivo significa: não cobrir!

3
Nederlands
Lees en bewaar deze instructies
om ze in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen!
Technische gegevens
EUROM LO10.100H
Aansluitspanning
220-240 Volt / 50 Hz
Testcondities
DB 30°C, RH 80%
Ontvochtigiongscapaciteit
10 liter per dag
Stroomverbruik
220 Watt -1,23 Amp
Luchtverplaatsing max.
100 m³/uur
Koelvloeistof
R134a
Werkingtemperatuur
5 –32°C
Inhoud watertank
1,5 liter
Afmetingen (l x b x h)
23 x 29 x 42,5 cm
Gewicht
10 kg.
Waarschuwingen voor gebruik
Houd het apparaat altijd rechtop in verticale stand.
Laat het apparaat na transport of overhellen (bijv. tijdens reiniging) altijd een uur rusten voor
u de stroom weer aansluit.
Zorg ervoor dat de luchtinvoer- en uitlaatopeningen altijd vrij zijn van blokkades en vuil.
De stroomvoorziening moet overeenkomen met de specificaties op het typeplaatje van de
luchtontvochtiger.
Als het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaarlijke situaties te voorkomen,
door een gekwalificeerd elektricien te worden vervangen.
Gebruik nooit de stekker om het apparaat in- en uit te schakelen. Gebruik daarvoor de
schakelaar op het controlepaneel.
Voordat u de luchtontvochtiger verplaatst dient u hem éérst uit te schakelen, de stekker uit
het stopcontact te nemen en de watertank leeg te maken.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of bijv. insectenspray op de omkasting.
Giet of spuit nooit water over het apparaat.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een
fysieke- zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en kennis, ongeacht of er
toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op te worden toegezien dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
BELANGRIJK! Gebruik de luchtontvochtiger niet wanneer de temperatuur lager dan 5°C is.
Er kan dan ijsafzetting ontstaan op de verdamper!

4
Beschrijving
1 –AAN/UIT-knop en ontvochtigingregelaar
2 –Indicatielampje ‘watertank vol’
3 –Indicatielampje in werking
4 –Luchtafvoer
5 –Handgreep
6 –Luchtinlaat en luchtfilter
7 –Watertank
8 –elektrokabel
Accessoire:
Actief koolstoffilter
1 –Condensator
2 –Uitgang droge, warme lucht
3 –Compressor
4 –Verdamper
5 –Ingang vochtige lucht
6 –Watertank
Dit apparaat is een luchtontvochtiger. Het regelt de
luchtvochtigheid door lucht door het apparaat en langs
koelelementen te voeren. Een teveel aan vocht
condenseert door de kou en wordt vervolgens veilig de
watertank in geleid. De gedroogde luchtwordt door de
condensator licht opgewarmd en vervolgens de ruimte
weer ingevoerd.

5
Positie
Teveel aan vocht trekt door uw hele huis, net als bijv. kookgeurtjes. Zoek daarom een plaats
voor uw ontvochtiger vanwaaruit hij de vochtige lucht uit het hele huis naar zich toe kan trekken.
Hebt u een serieus probleem in een bepaalde ruimte, dan kunt u om te beginnen het apparaat
daar neerzetten, en later naar een meer centrale plek verplaatsen.
Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger tijdens het gebruik op een stevige, vlakke en horizontale
ondergrond staat. Het apparaat dient aan alle kanten minimaal 10 cm. vrije ruimte te hebben
om de luchtstromen niet te belemmeren. Wanneer u het apparaat wilt verplaatsen, dient u het
eerst uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te nemen en de watertank te ledigen.
Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden; zoek dus een plaatsje in de buurt van een
stopcontact. Is het gebruik van een verlengsnoer absoluut onvermijdelijk, gebruik dan een snoer
met een minimale draaddoorsnee van 1 mm. en rol het snoer helemaal af tijdens het gebruik.
Als de luchtontvochtiger in werking is dient u deuren en ramen naar buiten zoveel mogelijk
gesloten te houden om het ontvochtigen efficiënt te laten verlopen.
Ingebruikname
1. Steek de stekker in een passend stopcontact, overeenkomend met de specificaties op het
typeplaatje.
2. Draai de AAN/UIT-knop (tevens ontvochtigings-
regelaar) met de klok mee uit de OFF-stand. Zodra
het huidige vochtigheidsniveau wordt gepasseerd,
zal de compressor beginnen te werken. Het
indicatielampje licht groen op.
3. Draai de AAN/UIT-knop c.q. ontvochtigingsregelaar
op het gewenste vochtigheidsniveau: hoe verder u
de knop richting MAX draait (met de klok mee), hoe
droger het apparaat de ruimte zal maken. Wanneer
de ingestelde luchtvochtigheid is bereikt, slaat het
apparaat automatisch af. Voor continugebruik zet u
de knop op stand ‘MAX’.
4. Om het apparaat uit te schakelendraait u de knop weer op de OFF-stand. Neem na gebruik
de stekker uit het stopcontact.
Waterafvoer
Als de watertank vol is zal de compressor om veiligheidsredenen automatisch uitschakelen. Het
rode Indicatielampje ‘watertank vol’ zal beginnen te branden.
Om de watertank uit te nemen trekt u hem rechtstandig uit het apparaat. Nadat u hem geledigd
hebt plaatst u hem in dezelfde positie terug. Houd in de gaten dat hij correct geplaatst wordt:
dan pas zal het lampje doven.
Let op: wanneer de watertank niet in de goede positie zit, zal het ‘watertank vol’-lampje rood
oplichten. Het apparaat werkt dan niet.
Continu-afvoer
Naarmate het apparaat in een vochtiger omgeving werkt, zal de tank vaker moeten worden
leeggemaakt. Soms is het dan ook doelmatiger een continu-afvoer aan te brengen. Ga daartoe
als volgt te werk:
1. Trek de watertank uit het apparaat.

6
2. Sluit een slangetje met een inwendige diameter van 9 mm. aan op het waterafvoerpijpje
boven de watertank (zie afb.). Let op: dat slangetje wordt niet meegeleverd! Leid het
slangetje naar beneden in een afvoer of grotere opvangbak.
3. Controleer of het water vlot wegloopt en het slangetje op zijn plaats blijft zitten. Pas op! Bij
erg koude omstandigheden dient u het slangetje te beschermen tegen bevriezing!
4. Plaats de watertank weer op zijn plaats; zonder watertank werkt het apparaat niet.
Onderhoud
Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of er onderhoud
aan uitvoert.
Het schoonmaken van de buitenzijde
Gebruik een zachte doek om het apparaat schoon te wissen. Gebruik nooit vluchtige
chemicaliën, benzine, scherpe reinigingsmiddelen, chemisch geprepareerde doeken,
schuurmiddelen of andere reinigingsoplossingen. Zij zouden de omkasting kunnen
beschadigen.
Het reinigen van het filter
Deze ontvochtiger is uitgevoerd met 2 filters:
1 - anti-stof-filter (1)
2 - actief koolstoffilter (2).
1 –anti-stoffilter
Neem de filterhouder uit het apparaat en
verwijder het actieve koolstoffilter.
Klop het anti-stoffilter zachtjes schoon of
zuig het voorzichtig af met een stofzuiger.
Als het filter erg vuil is kunt u het voorzichtig
afspoelen in warm water met een mild reinigingsmiddel.
Zorg ervoor dat het filter door-en-door droog is voordat u het terugplaatst.
Stel het filter niet bloot aan zonlicht.
2 –actief koolstoffilter
Dit filter vangt de nog in de lucht achtergebleven stofdeeltjes en voorkomt de productie van
bacteriën. Het actieve koolstoffilter is niet uitwasbaar. Zijn levensduur varieert en hangt af van
van de condities waarin de ontvochtiger zijn werk moet doen. U dient het filter regelmatig te
controleren en zonodig te vervangen.

7
Opslag
Wanneer u het apparaat voor een langere tijd niet denkt te gebruiken s.v.p. als volgt handelen:
Draai het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en rol de elektrokabel op
Maak de watertank goed leeg en wrijf hem schoon en droog.
Dek het apparaat af (bij voorkeur in de originele verpakking) en ruim het weg op een plaats
buiten het bereik van direct zonlicht.
Problemen en oplossingen
HET APPARAAT WERKT NIET:
Zit de stekker wel in het stopcontact?
Is er geen sprake van doorgebrande zekeringen of stroomuitval?
Ligt de temperatuur wel tussen de 5 en 35°C? Anders werkt het apparaat niet!
Staat de ontvochtigingsregelaar (tevens AAN/UIT-schakelaar) wel hoog genoeg? Te laag of
op de OFF-stand is het apparaat uitgeschakeld!
Is de watertank niet vol, en zit hij goed op z’n plaats?
Zijn de luchtinvoer- en uitlaatopeningen niet geblokkeerd?
HET APPARAAT LIJKT NIETS TE DOEN:
Is het filter misschien stoffig, vuil of beschadigd?
Zijn de luchtinvoer- en uitlaatopeningen niet verstopt of vervuild?
Is de luchtvochtigheid misschien al erg laag?
HET APPARAAT LIJKT WEINIG TE DOEN:
Staan er deuren en/of ramen open?
Is er iets in de ruimte dat veel vocht produceert?
HET APPARAAT MAAKT TEVEEL LAWAAI:
Controleer of het wel stevig, vlak en horizontaal staat.
HET APPARAAT LEKT:
Controleer of het apparaat of de watertank geen beschadigingen, scheurtjes of vervormingen
vertoont.
CE –verklaring
Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de Luchtontvochtiger, merk EUROM,
type LO10.100H voldoet aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en aan de EMC-richtlijn 2004/108/EC
en in overeenstemming is met de onderstaande normen:
EN 60335-2-40/A13:2012 EN 55014-1/A2:2011
EN 60335-1/A11 :2014 EN 55014-2/A2:2008
EN 62233 :2008 EN 61000-3-2/A2:2009
ZEK 01.4-08 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 04-11-2014
W.J. Bakker, alg.dir.

8
English
Read and retain these instructions for future reference!
Technical specifications
EUROM LO10.100H
Power supply
220-240 Volt / 50 Hz
Test condition
DB 30°C, RH 80%
Dehumidification capacity
10 liter per dag
Power / Ampere consumption
220 Watt -1,23 Amp
Lair volume (max.)
100 m³/uur
Refrigerant
R134a
Working range
5 –32°C
Water tank
1,5 liter
Size (WxDxH)
23 x 29 x 42,5 cm
Weight
10 kg.
Cautions before use
Always keep the unit in vertical position.
Leave the unit to stand for one hour before connecting to the mains supply after
transport or when it has been tilted (e.g. during cleaning).
Keep all foreign objects away from the air intake or output openings.
The mains supply must conform to the specification shown on the rating plate at the
back of the unit.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by an approved service
representative or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
Never use the plug to start and stop the unit. Always use switch on the control panel.
Before moving the unit, first switch off, then unplug and empty the water tank.
Don't use bug sprays or other flammable cleaners on the unit.
Never pour or spray water over the unit.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduces
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with appliance.
IMPORTANT! Do not use this unit at ambient temperatures below 5oC, to prevent
the possibility of a heavily ice up evaporating coil.

9
Description
1 –ON/OF-button en humidity controller
2 –‘Full water’ indicator
3 –Compressor operation indicator
4 –Air outlet
5 –Handle
6 –Air inlet & air filter
7 –Water tank
8 –Power cable
Accessoire:
Active carbon filter
1 –Condenser
2 –Outlet dry warm air
3 –Compressor
4 –Evaporateur
5 –Inlet moist saturated air
6 –Watertank
This product is a dehumidifier. It controls relative
humidity by passing the air through the unit, forcing
the excess moisture to condensate over the cooling
elements. Contact with this cold surface causes the
moisture in the air to condense. This condensed
water then drains safely into the water tank. The dried
air then passes through the condenser where it is
slightly warmed and re-enters the room at a slightly
elevated temperature.

10
Position
Excess moisture will travel throughout your home, in the same way that cooking smells waft to
every room in the house. For this reason, the dehumidifier should be positioned, so that it can
draw this moist air towards it from all over the home.
Alternatively, if you have a serious problem in one area you can begin by positioning the
dehumidifier close to this area and later moving it to a more central point.
When positioning the dehumidifier, ensure that it is placed on a level surface and that there is a
minimum of 10 cm (4") of space on either side of the unit to allow for efficient airflow.
If you move the unit, it should first be switched off and the water tank emptied.
We do not recommend the use of an extension lead, so please try to ensure that the unit is
sufficiently close to a fixed mains socket. If it is necessary to use am extension lead, please
ensure the diameter of the wires of the cable is at least 1 mm2.
When the dehumidifier is in operation, outside doors and windows should be closed when
necessary for most efficient use.
Operation
1. Plug the unit into a correct mains socket. (Please refer to the rating label for correct
voltage/frequency.)
2. Turn ON/OFF button & humidity controller clockwise
away from the OFF-position. As soos as the present
humidity-level is passed, the compressor will start to
work. The indicator will turn into green.
3. Set the ON/OFF-button & humidity controller to the
required humiditylevel level (the intensity of humidity
extraction is increased clockwise). When the required
humidity is reached, the humidifier wil stop automaticly.
For continuous working, set the humidistat to position
'MAX'.
4. To turn off the unit, turn ON/OFF button back to ‘OFF’.
Unplug always after use.
Drainage
While the water tank is full, the compressor will stop for self-protection and the water full
indicator will turn into red.
To move the water tank, pull it out squarely from the unit.
After empting the water tank, place the water tank into space. Make sure it is properly
positioned, in order for the 'water full' sign to go out and your dehumidifier is operating.
Please note: in case, the water tank has not been positioned well, the water full indicator will
turn into red. The equipment does not work.
Continuous drainage
When the dehumidifier is operated at very high humidity levels, the water tank will require more
frequent drainage. In this situation, it may be more convenient to set the unit up for continuous
drainage with the following procedures:
1. Pull out the water tank.
2. Connect the drain hole with water tube of inner diameter: 9mm. Please note: the water
tube is not supplied with the unit. Lead the tube down into a drain or a big container.

11
3. Ensure the water will always drain away freely and the tube will remain in right place. Note!
In very cold weather conditions, precautions should be taken to prevent the water tube from
freezing.
4. Put the water tank back to its position. Without tank the equipment will not work.
Maintenance
Always unplug the unit from the mains before carrying out any maintenance or cleaning of the
unit.
Cleaning the body
Use a soft cloth to wipe the unit clean. Don't ever use volatile chemicals, gasoline, detergents,
chemically treated clothes, or other cleansing solutions. These all could possibly hurt the
cabinet.
Cleaning the filter
This dehumidifier is equipped with 2 filters:
1 - anti-dust-filter (1)
2 –activ carbon filter (2).
1. Anti-dust-filter
Extract the filter holder, remove the active
carbon filter.
Use a vacuum cleaner or tap the filter lightly
for easy cleaning. If the filter is particularly
dirty, use warm water with a small amount of
medium strength.
Make sure the filter is completely dry before
replacing.
Do not expose the filter to sunlight.
2 –activ carbon filter
This filter is for capturing the particles of dust suspended in the air and preventing the
production of bacteria.
The active carbon filter placed under the anti-dust filter is not washable. Its life span is variable
and depends on the ambient conditions where the unit is used. The filter should be checked
periodically and replaced if necessary.

12
Storage
If not use the unit for an extended period of time. Please:
Turing the unit off, unplug and tidy AC cord.
Completely empty the water tank and wipe it clean.
Cover the unit and store where it will not receive direct sunlight.
Trouble shooting
THE UNIT DOES NOT OPERATE:
Is the unit plugged in?
Is the house electricity on?
Is the room temperature below 5oC or above 35oC? If so, then it is out of the working
range of the unit.
Is the humidity controller & ON/OFF switch on a right level? On a too low level or OFF the
equipmwent doesn’t work.
Check the water tank is positioned properly in the unit and it is not full.
Make sure the air inlet and outlet are not obstructed.
THE UNIT SEEMS TO DO NOTHING:
Is the filter dusty, contaminated ?
Is the air intake or outlet blocked up?
Is the room humidity already quite low?
THE UNIT SEEMS TO DO LITTLE:
Are too many windows or doors open?
Is there something in the room producing lots of humidity?
THE UNIT IS TOO NOISY:
Check whether the unit is sitting on a level, flat and solid surface.
THE UNIT IS LEAKING:
Make sure the unit and the watertank are not damaged and don’t show cracks or
deformations.
CE-statement
Euromac bv., Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM dehumidifier, type
LO10.100H, complies with the LVD guideline 2006/95/EC and the EMC guideline 2004/108/EC
(amended by 93/68/EEC) and meets the following standards:
EN 60335-2-40/A13:2012 EN 55014-1/A2:2011
EN 60335-1/A11 :2014 EN 55014-2/A2:2008
EN 62233 :2008 EN 61000-3-2/A2:2009
ZEK 01.4-08 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 04-11-2014
W.J. Bakker, alg.dir.

13
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung durch und bewahren Sie sie,
um später darin nachschlagen zu können!
Technische Daten
EUROM LO10.100H
Anschlußspannung
220 - 240 Volt / 50 Hz
Testbedingungen
DB 30 °C, Rel. Luftfeuchte 80 %
Entfeuchtungskapazität
10 l/Tag
Stromverbrauch
220 Watt - 1,23 A
Luftverdrängung max.
100 m³/h
Kältemittel
R134a
Betriebstemperatur
5 - 32 °C
Inhalt Wassertank
1,5 l
Abmessungen L x B x H
23 x 29 x 42,5 cm
Gewicht
10 kg
Warnungen bei der Nutzung
Das Gerät muss immer aufrecht stehen.
Lassen Sie das Gerät nach dem Transport oder Ankippen (z. B. bei der Reinigung) immer
eine Stunde ruhen, bevor Sie den Strom wieder anschließen.
Sorgen Sie dafür, dass die Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen stets frei und sauber sind.
Die Stromversorgung muss den Spezifikationen auf dem Typenschild des Luftentfeuchters
entsprechen.
Ein defektes Stromkabel ist von einem Elektriker zu ersetzen, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nie den Stecker, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Verwenden Sie
dafür den Schalter am Schaltpult.
Bevor Sie den Luftentfeuchter umsetzen, müssen Sie ihn erst ausschalten, den Stecker aus
der Steckdose ziehen und den Wassertank entleeren.
Verwenden Sie am Gehäuse keine aggressiven Reinigungsmittel oder beispielsweise
Insektenspray.
Gießen oder sprühen Sie nie Wasser auf das Gerät.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Kindern oder von Personen bedient zu werden, die
eingeschränkte physische, sinnliche oder geistige Fähigkeiten, zu wenig Erfahrungen mit
oder Kenntnisse des Geräts haben, auch dann nicht, wenn sie jemand beaufsichtigt, der für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder wenn Anweisungen gegeben wurden. Es ist darauf zu
achten, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
WICHTIG! Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht bei Temperaturen unter 5 °C. Auf dem
Verdampfer kann sich Eisansatz bilden!
Beschreibung

14
1 –AN/AUS-Schalter und Entfeuchtungsregler
2 –Kontrolleuchte „Wassertank voll”
3 –Kontrolleuchte „In Betrieb”
4 –Luftauslass
5 –Handgriff
6 –Lufteinlass und Luftfilter
7 –Wassertank
8 –Stromkabel
Zubehör:
Aktivkohlefilter
1 –Kondensator
2 –Ausgang trockene warme Luft
3 –Kompressor
4 –Verdampfer
5 –Eingang feuchte Luft
6 –Wassertank
Dieses Gerät ist ein Luftentfeuchter. Es regelt die
Luftfeuchtigkeit, indem es Luft durch das Gerät und an
Kühlelementen entlang führt. Ein Zuviel an Feuchtigkeit
kondensiert durch die Kälte und wird sicher in den
Wassertank geleitet. Die getrocknete Luft wird vom
Kondensator leicht erwärmt und dann an den Raum
abgegeben.

15
Position
Ein Zuviel an Feuchtigkeit zieht durch Ihr ganzes Haus, ebenso wie beispielsweise
Kochgerüche. Suchen Sie daher für Ihren Entfeuchter einen Platz, von wo aus er die feuchte
Luft aus dem ganzen Haus ansaugen kann. Ist ein bestimmter Raum eindeutig zu feucht, dann
können Sie das Gerät zunächst dort abstellen und es später an einen zentraleren Ort stellen.
Der Luftentfeuchter muss während der Nutzung immer auf einem festen, ebenen und
waagerechten Untergrund stehen. Rings um das Gerät müssen mindestens 10 cm Freiraum
sein, um die Luftströme nicht zu beeinträchtigen. Bevor Sie den Luftentfeuchter umsetzen,
müssen Sie ihn erst ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wassertank
entleeren.
Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten –suchen Sie also einen Platz
in der Nähe einer Steckdose. Ist die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidlich, so
nehmen Sie eines mit einem Mindestdurchmesser von 1 mm und rollen Sie das Kabel während
der Nutzung vollständig aus.
Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, sollten Sie Türen und Fenster nach draußen nach
Möglichkeit geschlossen halten, um das Entfeuchten effizient vonstattengehen zu lassen.
Inbetriebnahme
1. Stecken Sie den Stecker in eine geeignete
Steckdose, die den Spezifikationen auf dem
Typenschild entspricht.
2. Drehen Sie den AN/AUS-Schalter (gleichzeitig
Entfeuchtungsregler) im Uhrzeigersinn aus der OFF-
Stellung. Sobald das aktuelle Feuchtigkeitsniveau
passiert ist, setzt der Kompressor ein. Die
Kontrolleuchte brennt grün.
3. Drehen Sie den AN/AUS-Knopf bzw. den
Entfeuchtungsregler auf das gewünschte
Feuchtigkeitsniveau: Je weiter Sie den Knopf in
Richtung MAX drehen (im Uhrzeigersinn), desto
trockener macht das Gerät den Raum. Wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist,
schaltet sich das Gerät von selbst ab. Für den kontinuierlichen Betrieb bringen Sie den
Knopf in die Stellung „MAX”.
4. Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Knopf wieder in die OFF-Stellung. Ziehen Sie
nach der Nutzung den Stecker aus der Steckdose.
Wasserableitung
Wenn der Wassertank voll ist, schaltet sich der Kompressor zur Sicherheit von selbst ab. Die
rote Kontrolleuchte „Wassertank voll” brennt.
Um den Wassertank herauszunehmen, ziehen Sie ihn senkrecht aus dem Gerät. Nachdem Sie
ihn entleert haben, setzen Sie ihn in dieselbe Position zurück. Achten Sie darauf, ihn korrekt
einzusetzen: Nur dann erlischt die Kontrolleuchte.
Achtung: Wenn der Wassertank nicht ordentlich eingesetzt ist, brennt die Kontrolleuchte
„Wassertank voll” weiterhin rot. Das Gerät funktioniert dann nicht.

16
Kontinuierliche Ableitung
Je feuchter die Umgebung ist, in der das Gerät arbeitet, desto öfter muss der Tank entleert
werden. Daher ist es unter Umständen sinnvoll, eine kontinuierliche Ableitung zu installieren.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Ziehen Sie den Wassertank aus dem Gerät.
2. Schließen Sie einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 9 mm an das
Wasserableitungsrohr über dem Wassertank an (siehe Abb.). Hinweis: Dieser Schlauch ist
nicht mitgeliefert! Führen Sie den Schlauch nach unten in einen Abfluss oder größeren
Behälter.
3. Prüfen Sie, ob das Wasser gut abläuft und der Schlauch an seiner Position bleibt. Achtung!
Bei Frostwetter müssen Sie den Schlauch vor dem Einfrieren schützen!
4. Setzen Sie den Wassertank wieder ein; ohne diesen funktioniert das Gerät nicht.
Wartung
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
Reinigen der Außenseite
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Benzin, scharfen
Reinigungsmittel, chemisch imprägnierten
Tücher, Scheuermittel oder andere
Reinigungslösungen; diese können das
Gehäuse beschädigen.
Reinigen des Filters
Dieser Entfeuchter ist mit zwei Filtern
ausgeführt:
1 –Staubfilter (1)
2 –Aktivkohlefilter (2).
1 –Staubfilter
Nehmen Sie den Filterhalter aus dem Gerät und entnehmen Sie den Staubfilter.
Klopfen Sie den Staubfilter leicht sauber oder saugen Sie ihn vorsichtig mit einem
Staubsauger ab. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, können Sie ihn vorsichtig mit
warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel abspülen.
Sorgen Sie dafür, dass der Filter völlig trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Setzen Sie den Filter nicht dem Sonnenlicht aus.

17
2 –Aktivkohlefilter
Dieser Filter fängt die noch in der Luft verbliebenen Staubteilchen auf und verhindert die
Vermehrung von Bakterien. Der Aktivkohlefilter kann nicht ausgewaschen werden. Seine
Lebensdauer hängt von den Bedingungen ab, unter denen der Luftentfeuchter arbeitet. Sie
müssen den Filter regelmäßig kontrollieren und erforderlichenfalls auswechseln.
Lagerung
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht zu nutzen gedenken, gehen Sie bitte folgendermaßen
vor:
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und rollen Sie das
Stromkabel auf.
Entleeren Sie den Wassertank gründlich und reiben Sie ihn trocken und sauber.
Decken Sie das Gerät ab (am besten ist, Sie stecken es in die Originalverpackung) und
räumen Sie es an einen Platz, wo es vor direktem Sonnenlicht geschützt ist.
Probleme und deren Behebung
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT:
Ist der Stecker eingesteckt?
Ist eine Sicherung durchgebrannt oder gibt es einen Stromausfall?
Liegt die Umgebungstemperatur zwischen 5 und 35 °C? Andernfalls arbeitet das Gerät nicht!
Ist der Entfeuchtungsregler (zugleich AN/AUS-Schalter) hoch genug eingestellt? Wenn er in
der OFF-Stellung oder in einer zu niedrigen Stellung ist, ist das Gerät ausgeschaltet!
Ist der Wassertank voll und ordentlich eingesetzt?
Sind Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen frei?
DAS GERÄT SCHEINT NICHTS ZU TUN:
Ist der Filter staubig, schmutzig oder beschädigt?
Sind Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen frei und sauber?
Ist die Luftfeuchtigkeit sowieso schon sehr gering?
DAS GERÄT SCHEINT WENIG ZU TUN:
Sind Fenster/Türen geöffnet?
Steht etwas im Raum, das viel Feuchtigkeit erzeugt?
DAS GERÄT MACHT ZU VIEL KRACH:
Prüfen Sie, ob es stabil und auf einer ebenen, waagerechten Fläche steht.
DAS GERÄT LECKT:
Prüfen Sie, ob das Gerät und der Wassertank keine Beschädigungen, Risse oder
Verformungen aufweisen

18
CE - Erklärung
Hiermit erklärt Euromac BV., Genemuiden-NL, dass der Luftentfeuchter, Marke EUROM,
Typ LO10.100H der Niedrig-Energierichtlinie 2006/95/EG und der EMV-Richtlinie 2004/108/EG
entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist:
EN 60335-2-40/A13:2012 EN 55014-1/A2:2011
EN 60335-1/A11 :2014 EN 55014-2/A2:2008
EN 62233 :2008 EN 61000-3-2/A2:2009
ZEK 01.4-08 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 04-11-2014
W.J. Bakker, alg.dir.

19
Français
Lisez et conservez ces instructions
afin de pouvoir les consulter ultérieurement !
Caractéristiques techniques
EUROM LO10.100H
Tension de raccordement
220-240 Volts / 50 Hz
Conditions de test
DB 30°C, RH 80%
Capacité de déshumidification
10 litres par jour
Consommation électrique
220 Watts -1,23 Amp
Déplacement d'air maxi
100 m³/heure
Liquide de refroidissement
R134a
Température de fonctionnement
5 –32°C
Contenance du réservoir d'eau
1,5 litre
Dimensions (L x b x h)
23 x 29 x 42,5 cm
Poids
10 kg
Avertissements avant utilisation
Tenez toujours l'appareil droit, en position verticale.
Avant de brancher l'appareil, laissez-le toujours au repos pendant une heure après un
transport ou après que celui-ci a été mis en position inclinée (par exemple pour le
nettoyage).
Assurez-vous toujours que les entrées et sorties d'air ne sont pas obstruées ou sales.
La source d'électricité doit correspondre aux spécifications mentionnées sur la plaque
signalétique du déshumidificateur d'air.
Si le cordon électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un électricien qualifié
afin d'éviter toute situation dangereuse.
N'utilisez jamais la fiche pour allumer ou éteindre l'appareil. Utilisez toujours le commutateur
situé sur le panneau de commande.
Avant de déplacer le déshumidificateur d'air, vous devez d'abord l'éteindre, retirer la fiche de
la prise de courant et vider le réservoir d'eau.
N'utilisez pas de nettoyants agressifs ou, par exemple, du spray anti-insectes sur l'extérieur
de l'appareil.
Ne versez ou ne projetez jamais de l'eau sur l'appareil.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des enfants)
souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d'expérience ou de
connaissance, même si une surveillance est assurée ou que des instructions ont été
données sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Il
convient de s'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
IMPORTANT ! N'utilisez pas le déshumidificateur d'air si la température est inférieure à 5°C.
Des dépôts de glace peuvent alors se former sur l'évaporateur !

20
Description
1 –Touche MARCHE/ARRÊT et commande de déshumidification
2 –Témoin « réservoir d'eau plein »
3 –Témoin de marche
4 –Sortie d'air
5 –Poignée
6 –Entrée d'air et filtre à air
7 –Réservoir d'eau
8 –Cordon électrique
Accessoire :
Filtre à charbon actif
1 –Condensateur
2 –Sortie air sec et chaud
3 –Compresseur
4 –Évaporateur
5 –Entrée air humide
6 –Réservoir d'eau
Cet appareil est un déshumidificateur d'air. Il règle
l'humidité de l'air en faisant passer de l'air par l'appareil
et le long d'éléments réfrigérants. L'excès d'humidité se
condense sous l'effet du froid et s'écoule en sécurité
vers le réservoir d'eau. L'air séché est ensuite
légèrement chauffé par le condensateur et rejeté dans
la pièce.
Table of contents
Other EUROM Dehumidifier manuals

EUROM
EUROM 371086 User manual

EUROM
EUROM LO80 User manual

EUROM
EUROM LO50 User manual

EUROM
EUROM LO 20 User manual

EUROM
EUROM Coolsilent 100 Wifi User manual

EUROM
EUROM LO50 User manual

EUROM
EUROM Polar 7001 User manual

EUROM
EUROM Desset Air 10 User manual

EUROM
EUROM LO50 User manual

EUROM
EUROM LO80 User manual