EUROM LO80 User manual

NL - Instructieboekje
DE - Bedienungs-
anleitung
EN - Instruction booklet
FR - Manuel
d’utilisation
LO20
Luchtontvochtiger
Dehumidifier
Luftentfeuchter
Déshumidificateur

2
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken!
EN This symbol on your device means: do not cover!
DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken!
FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir !
DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes!
SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas!
NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til!
FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää!
HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
CS Tento symbol na vašem zařízení znamená: nezakrývejte!
PL Ten symbol na urządzeniu oznacza: nie zakrywać!
SK Tento symbol na vašom zariadení znamená: nezakrývajte!
RO Acest simbol care apare pe aparatul dumneavoastră înseamnă: nu acoperiţi
RU Этот символ на вашем устройстве означает: не накрывать!
IT Questo simbolo sul dispositivo indica: non coprire!

3
Nederlands
Lees en bewaar deze instructies
om ze in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen!
Technische gegevens
EUROM LO20
Aansluitspanning
220-240 Volt / 50 Hz
Testcondities
DB 30°C, RH 80%
Ontvochtigiongscapaciteit
20 liter per dag
Stroomverbruik
360 Watt - 1,6 Amp
Luchtverplaatsing max.
260 m³/uur
Koelvloeistof
R134a
Werkingtemperatuur
5 –32°C
Inhoud watertank
4,8 liter
Afmetingen (l x b x h)
25,5 x 31 x 55 cm
Gewicht
20,5 kg.
Waarschuwingen voor gebruik
Uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Houd het apparaat altijd rechtop in verticale stand. Als het apparaat niet stabiel
rechtop staat kan er water vanuit de tank in het binnenwerk terechtkomen en daar
schade aanrichten of een gevaarlijke situatie veroorzaken!
Voordat u de luchtontvochtiger verplaatst, reinigt of er onderhoud aan uitvoert dient u
hem éérst uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te nemen en de watertank
leeg te maken. Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan het koord!
Laat het apparaat na transport of overhellen (max. 45°, bijv. tijdens reiniging) altijd
een uur rusten voor u de stroom weer aansluit.
Zorg ervoor dat de luchtinvoer- en uitlaatopeningen altijd vrij zijn van blokkades en
vuil. Voorkom dat vreemde voorwerpen of vingers door de ventilatie- of
uitblaasopeningen de kachel binnendringen. Dit kan een elektrische schok, brand of
beschadiging veroorzaken.
Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te komen
met die van het te gebruiken stopcontact. De elektrische installatie dient beveiligd te
zijn met een aardlekschakelaar (max. 30 mAmp.). Sluit het apparaat uitsluitend aan
op een geaard stopcontact!
Rol de elektrokabel volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt. Leid de
kabel niet onder tapijt door, bedek hem niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de
kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat de kabel niet heet wordt, er niet op getrapt
wordt en er geen meubels op worden gezet. Leid de kabel niet om scherpe hoeken en
wind hem na gebruik niet te strak op!
Als het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaarlijke situaties te
voorkomen, door een gekwalificeerd elektricien te worden vervangen.
Gebruik nooit de stekker om het apparaat in- en uit te schakelen. Gebruik daarvoor
de schakelaar op het controlepaneel.

4
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of bijv. insectenspray op de
omkasting. Stel het apparaat niet bloot aan de invloed van chemicaliën.
Giet of spuit nooit water over het apparaat.
Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan
apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op
andere wijze een storing vertoont. Neem onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien
voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met
een fysieke- zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en kennis,
ongeacht of er toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op te
worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Wanneer de temperatuur lager dan 10°C is en de luchtvochtigheid is vrij laag, is het
niet nodig te ontvochtigen.
BELANGRIJK! Gebruik de luchtontvochtiger niet wanneer de temperatuur lager dan
5°C is. Er kan dan ijsafzetting ontstaan op de verdamper!
Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of
gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
Beschrijving
1. AAN/UIT-knop
2. Indicatielampje ‘watertank vol’
3. Luchtafvoer (niet zichtbaar)
4. Handgreep
5. Luchtinlaat
6. Luchtfilter
7. Watertank
8. Opening voor continu-afvoer
Dit apparaat is een luchtontvochtiger. Het regelt de luchtvochtigheid door lucht door het
apparaat en langs koelelementen (verdamper) te voeren. Een teveel aan vocht
condenseert door de kou en wordt vervolgens veilig de watertank in geleid. De
gedroogde lucht wordt door de condensator licht opgewarmd en vervolgens de ruimte
weer ingevoerd. Uw gezondheid en bezittingen gedijen het best bij een luchtvochtigheid
tussen de 45% en 65%.

5
Positie
Teveel aan vocht trekt door uw hele huis, net als bijv. kookgeurtjes. Zoek daarom een
plaats voor uw ontvochtiger vanwaaruit hij de vochtige lucht uit het hele huis naar zich
toe kan trekken. Hebt u een serieus probleem in een bepaalde ruimte, dan kunt u om te
beginnen het apparaat daar neerzetten, en het later naar een meer centrale plek
verplaatsen.
Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger tijdens het gebruik op een stevige, vlakke en
horizontale ondergrond staat. Het apparaat dient aan alle kanten minimaal 10 cm. vrije
ruimte te hebben om de luchtstromen niet te belemmeren. Wanneer u het apparaat wilt
verplaatsen, dient u het eerst uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te nemen en
de watertank te ledigen.
Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden; zoek dus een plaatsje in de buurt
van een stopcontact. Is het gebruik van een verlengsnoer absoluut onvermijdelijk,
gebruik dan een snoer met randaarde, met een minimale draaddoorsnee van 1,5 mm. en
rol het snoer helemaal af tijdens het gebruik.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een kachel, haard of andere warmtebron en niet
in de volle zon.
Als de luchtontvochtiger in werking is dient u deuren en ramen naar buiten zoveel
mogelijk gesloten te houden om het ontvochtigen efficiënt te laten verlopen. Gebruik het
apparaat echter niet in een luchtdicht afgesloten of zeer kleine ruimte.
Ingebruikname
1. Steek de stekker in een passend stopcontact, overeenkomend met de specificaties
op het typeplaatje. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact!
2. Druk de AAN/UIT-knop in; u hoort de compressor aanslaan en het apparaat start zijn
werking.
3. Door nogmaals op de AAN/UIT-knop te drukken schakelt u het apparaat weer uit.
4. Neem na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Waterafvoer
Als de watertank vol is zal de compressor om
veiligheidsredenen automatisch uitschakelen. Het
rode Indicatielampje ‘watertank vol’ zal beginnen te
branden.
Om de watertank uit te nemen trekt u hem
rechtstandig uit het apparaat. Nadat u hem geledigd
hebt plaatst u hem in dezelfde positie terug. Houd in
de gaten dat hij correct geplaatst wordt: dan pas zal
het lampje doven.
Let op: wanneer de watertank niet in de goede positie
zit, zal het ‘watertank vol’-lampje rood oplichten. Het
apparaat werkt dan niet.
Continu-afvoer
Naarmate het apparaat in een vochtiger omgeving werkt, zal de tank vaker moeten
worden leeggemaakt. Soms is het dan ook doelmatiger een continu-afvoer aan te
brengen. Ga daartoe als volgt te werk:
1. Trek de watertank uit het apparaat.

6
2. Verwijder het rubber dopje van het afvoerpijpje op de zijkant van de watertank.
3. Sluit een ½” slangetje (tuinslang o.i.d.) met een slangklem aan op het
waterafvoerpijpje. Let op: dat slangetje wordt niet meegeleverd!
4. Plaats de watertank terug en leid daarbij het slangetje door de opening voor continu-
afvoer naar beneden in een afvoer of grotere opvangbak.
5. Controleer of het water vlot wegloopt en het slangetje op zijn plaats blijft zitten. Pas
op! Bij erg koude omstandigheden dient u het slangetje te beschermen tegen
bevriezing!
Ontdooien
Wanneer het apparaat bij lage temperatuur werkt, kan de verdamper bevriezen. Dat
heeft invloed op het ontvochtigen. In dat geval zal het apparaat automatisch elke 36
minuten zijn werking onderbreken en ontdooien.
Bescherming compressor
Wanneer u het apparaat hebt uitgeschakeld zal het zich de eerste drie minuten daarna
niet weer laten inschakelen, als bescherming voor de compressor.
Onderhoud
Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of er
onderhoud aan uitvoert.
Het schoonmaken van de buitenzijde
Gebruik een zachte doek om het apparaat schoon te wissen. Gebruik nooit vluchtige
chemicaliën, benzine, scherpe reinigingsmiddelen, chemisch geprepareerde doeken,
schuurmiddelen of andere reinigingsoplossingen. Zij zouden de omkasting kunnen
beschadigen.
Het reinigen van het filter
Neem de filterhouder uit het apparaat.
Klop het anti-stoffilter zachtjes schoon of zuig het
voorzichtig af met een stofzuiger. Als het filter erg vuil is
kunt u het voorzichtig afspoelen in warm water (max.
40°C) met een mild reinigingsmiddel.
Zorg ervoor dat het filter door-en-door droog is voordat u
het terugplaatst. Stel het filter niet bloot aan zonlicht.
Gebruik het apparaat nooit zonder filter!
Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of
gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
Opslag
Wanneer u het apparaat voor een langere tijd niet denkt te gebruiken s.v.p. als volgt
handelen:
Draai het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en rol de elektrokabel op
Maak de watertank goed leeg en wrijf hem schoon en droog.
Verwijder het filter en bewaar het in een plastic zak.
Dek het apparaat af (bij voorkeur in de originele verpakking) en ruim het weg op een
plaats buiten het bereik van direct zonlicht.

7
Problemen en oplossingen
Het apparaat werkt niet:
Zit de stekker wel in het stopcontact?
Is er geen sprake van doorgebrande zekeringen of stroomuitval?
Ligt de temperatuur wel tussen de 5 en 32°C? Anders werkt het apparaat niet!
Staat de AAN/UIT-schakelaar wel op AAN?
Is de watertank niet vol, en zit hij goed op z’n plaats?
Zijn de luchtinvoer- en uitlaatopeningen niet geblokkeerd?
Het apparaat lijkt weinig te doen:
Is het filter misschien stoffig, vuil of beschadigd?
Zijn de luchtinvoer- en uitlaatopeningen niet verstopt of vervuild?
Is de luchtvochtigheid misschien al erg laag?
Staan er deuren en/of ramen open?
Is er iets in de ruimte dat veel vocht produceert?
Het apparaat lekt:
Controleer of het apparaat of de watertank geen beschadigingen, scheurtjes of
vervormingen vertoont.
Staat het apparaat wel stabiel en volkomen horizontaal?
Het apparaat maakt teveel lawaai:
Controleer of het wel stevig, vlak en horizontaal staat.
Is het filter misschien stoffig, vuil of beschadigd?
Een warme luchtstroom uit de luchtuitlaat is normaal. Ook kan de circulatie van de
koelvloeistof wat geluid maken tijdens het starten en stoppen.
Neem voor andere problemen contact op met uw servicepunt. Het apparaat (incl.
elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe
bevoegde en gekwalificeerde personen.
CE –verklaring
Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de Luchtontvochtiger, merk
EUROM, type LO20 voldoet aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en aan de EMC-richtlijn
2004/108/EC en in overeenstemming is met de onderstaande normen:
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005
+A1:2006+A2:2009:A13:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Genemuiden, 08-04-2014
W.J. Bakker, alg.dir.

8
English
Read and retain these instructions for future reference!
Technical specifications
EUROM LO20
Power supply
220-240 Volt / 50 Hz
Test condition
DB 30°C, RH 80%
Dehumidification capacity
20 liter per dag
Power / Ampere consumption
360 Watt - 1,6 Amp
Lair volume (max.)
260 m³/hour
Refrigerant
R134a
Working range
5 –32°C
Water tank
4,8 liter
Size (WxDxH)
25,5 x 31 x 55 cm
Weight
20,5 kg.
Cautions before use
For indoor use only.
Always keep the unit in vertical position. If the device is not stable and upright,, water
from the tank can get into the interior of the device and damage something or cause a
dangerous situation!
Before moving, cleaning or perform maintenance on the unit, first switch off, then
unplug and empty the water tank. Pull on the plug to remove from the socket, never
pull on the cord.
Leave the unit to stand for one hour before connecting to the mains supply after
transport or when it has been tilted (max. 45°, e.g. during cleaning).
Keep air-intake or output openings clean and unobstructed. Prevent foreign objects or
fingers from entering the equipment via the venting or exhaust openings as this may
lead to electric shock, fire or damage.
The supply voltage and utility frequency, specified on the machine, need to match
those of the socket that is used. The electrical installation needs to be protected by an
earth leakage circuit breaker (max. 30 mAmp). Only connect the equipment to an
earthed socket!
Fully extend the cord before plugging in. Do not run the cord underneath carpeting; do
not cover it with mats, carpet strips, or similar and make sure it is not placed in any
passageways. Make sure the cord cannot be stepped on and that no furniture is
placed on top of it. Prevent that the cable gets hot. Do not lead the cord around sharp
corners and do not roll it up too tightly after use!
If the supply cord is damaged, it must be replaced by an approved service
representative or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
Never use the plug to start and stop the unit. Always use switch on the control panel.
Don't use bug sprays or other flammable cleaners on the unit. Do not expose the
device to the influence of chemicals.
Never pour or spray water over the unit.

9
Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance, cord or
plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if there are signs of
any other defect. Immediately disconnect the plug from the socket and return the
complete product to the vendor or to a certified electrician for inspection and/or repair.
Always ask for original parts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduces
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with appliance.
When the temperature is below 10 ° C and the humidity is relatively low, it is not
necessary to dehumidify.
IMPORTANT! Do not use this unit at ambient temperatures below 5°C, to prevent the
possibility of a heavily ice up evaporating coil.
The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired by properly
authorised and qualified persons.
Description 1. ON/OF-button
2. ‘Full water’ indicator
3. Air outlet (not visible)
4. Handle
5. Air inlet
6. Air filter
7. Water tank
8. Opening for continuous drainage
This product is a dehumidifier. It controls relative humidity by passing the air through the
unit, forcing the excess moisture to condensate over the cooling elements (evaporator).
Contact with this cold surface causes the moisture in the air to condense. This
condensed water then drains safely into the water tank. The dried air then passes
through the condenser where it is slightly warmed and re-enters the room at a slightly
elevated temperature. Your health and possessions thrive best in a humidity between
45% and 65%.

10
Position
Excess moisture will travel throughout your home, in the same way that cooking smells
waft to every room in the house. For this reason, the dehumidifier should be positioned,
so that it can draw this moist air towards it from all over the home.
Alternatively, if you have a serious problem in one area you can begin by positioning the
dehumidifier close to this area and later moving it to a more central point.
When positioning the dehumidifier, ensure that it is placed on a level surface and that
there is a minimum of 10 cm (4") of space on either side of the unit to allow for efficient
airflow.
If you move the unit, it should first be switched off and the water tank emptied.
We do not recommend the use of an extension lead, so please try to ensure that the unit
is sufficiently close to a fixed mains socket. If it is necessary to use am extension lead,
use one with earthing and please ensure the diameter of the wires of the cable is at least
1,5 mm2.
Don’t place the device near a heater, stove or other heat source, and not in full sunshine.
When the dehumidifier is in operation, outside doors and windows should be closed
when necessary for most efficient use. However, do not use the device in a sealed or
very small space.
Operation
1. Plug the unit into a correct mains socket. Please refer to the rating label for correct
voltage/frequency. Only connect the equipment to an earthed socket.
2. Press the ON / OFF button; you will hear the compressor catch on and the device
starts its operation.
3. Press the ON / OFF button again to switch it off again.
4. Unplug always after use.
Drainage
While the water tank is full, the compressor will stop
for self-protection and the water full indicator will turn
into red.
To move the water tank, pull it out squarely from the
unit.
After empting the water tank, place the water tank into
space. Make sure it is properly positioned, in order for
the 'water full' sign to go out and your dehumidifier is
operating.
Please note: in case, the water tank has not been
positioned well, the water full indicator will turn into
red. The equipment does not work.
Continuous drainage
When the dehumidifier is operated at very high humidity levels, the water tank will require
more frequent drainage. In this situation, it may be more convenient to set the unit up for
continuous drainage with the following procedures:
1. Pull out the water tank.
2. Remove the rubber cap from the drain pipe on the side of the tank.

11
3. Connect a ½” tube (gardenhose or something like that) with a clamp on the drain
pipe. Please note: the water tube is not supplied with the unit.
4. Put the water tank back to its position and lead the tube through the opening for
continuous drainage down into a drain or a big container.
5. Ensure the water will always drain away freely and the tube will remain in right place.
Note! In very cold weather conditions, precautions should be taken to prevent the
water tube from freezing.
Defrosting
When the device operates at low temperature, the evaporator may freeze. That affects
the dehumidification. In that case, the device will automatically interrupting its operation
every 36 minutes, and defrosting.
Compressor protection
If you have turned off the device, you cannot start it again during the first three minutes
after that. This is to protect the compressor.
Maintenance
Always unplug the unit from the mains before carrying out any maintenance or cleaning
of the unit.
Cleaning the body
Use a soft cloth to wipe the unit clean. Don't ever use volatile chemicals, gasoline,
detergents, chemically treated clothes, or other cleansing solutions. These all could
possibly hurt the cabinet.
Cleaning the filter
Extract the filter holder.
Use a vacuum cleaner or tap the filter lightly for easy
cleaning. If the filter is particularly dirty, use warm water
(max. 40°C) with a small amount of a mild detergent.
Make sure the filter is completely dry before replacing. Do
not expose the filter to sunlight.
Never use the appliance without a filter!
The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired by properly
authorised and qualified persons.
Storage
If not use the unit for an extended period of time. Please:
Press the unit off, unplug and tidy AC cord.
Completely empty the water tank and wipe it clean.
Remove the filter and store it in a plastic bag.
Cover the unit and store where it will not receive direct sunlight.

12
Trouble shooting
The unit does not operate:
Is the unit plugged in?
Is the house electricity on?
Is the room temperature below 5°C or above 32°C? If so, then it is out of the working
range of the unit.
Is the ON/OFF switch in ON-position?
Check the water tank is positioned properly in the unit and it is not full.
Make sure the air inlet and outlet are not obstructed.
The unit seems to do little:
Is the filter dusty, contaminated ?
Is the air intake or outlet blocked up?
Is the room humidity already quite low?
Are too many windows or doors open?
Is there something in the room producing lots of humidity?
The unit is leaking:
Make sure the unit and the watertank are not damaged and don’t show cracks or
deformations.
Is the machine is stable and perfectly horizontal?
The unit is too noisy:
Check whether the unit is sitting on a level, flat and solid surface.
Is the filter dusty, contaminated ?
Warm air from the air outlet is normal. The circulation of the refrigerant can also make
some noise during start and stop.
For other problems, please contact your service facility. The appliance (incl. cord and
plug) may only be opened and/or repaired by properly authorised and qualified persons.
CE-statement
Euromac bv., Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM dehumidifier, type
LO20, complies with the LVD guideline 2006/95/EC and the EMC guideline 2004/108/EC
(amended by 93/68/EEC) and meets the following standards:
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005
+A1:2006+A2:2009:A13:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Genemuiden, 08-04-2014
W.J. Bakker, alg.dir.

13
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung durch und bewahren Sie sie,
um später darin nachschlagen zu können!
Technische Daten
EUROM LO20
Anschlußspannung
220 - 240 Volt / 50 Hz
Testbedingungen
DB 30 °C, Rel. Luftfeuchte 80 %
Entfeuchtungskapazität
20 l/Tag
Stromverbrauch
360 Watt - 1,6 Amp
Luftverdrängung max.
260 m³/Stunde
Kältemittel
R134a
Betriebstemperatur
5 –32°C
Inhalt Wassertank
4,8 Liter
Abmessungen L x B x H
25,5 x 31 x 55 cm
Gewicht
20,5 kg.
Warnungen bei der Nutzung
Nur für den Innenbereich.
Das Gerät muss immer aufrecht stehen. Wenn das Gerät nicht stabil und aufrecht
steht, kann Wasser aus dem Tank in das Innere fliessen und dort Schaden oder eine
gefährliche Situation verursachen!
Bevor Sie den Luftentfeuchter umsetzen, sauber machen oder Wartungsarbeiten
ausführen müssen Sie ihn erst ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen
und den Wassertank entleeren. Nehmen Sie den Stecker dazu in die Hand, ziehen
Sie niemals an der Anschlussleitung.
Lassen Sie das Gerät nach dem Transport oder Ankippen (max. 45°, z. B. bei der
Reinigung) immer eine Stunde ruhen, bevor Sie den Strom wieder anschließen.
Sorgen Sie dafür, dass die Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen stets frei und
sauber sind. Verhindern Sie, dass fremde Gegenstände oder Finger durch die
Ventilationsöffnungen in den Ofen gelangen können. Dies kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand oder Beschädigung führen.
Anschlussspannung und Frequenz, angegeben auf dem Gerät, müssen der
benutzten Steckdose entsprechen. Die elektrische Installation muss mit einem
Leitungsschutzschalter (max. 30 mAmp.) gesichert sein. Stecken Sie das Gerät nur
an eine geerdete Steckdose an!
Rollen Sie die Anschlussleitung komplett ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Führen Sie die Anschlussleitung nicht unter einem Teppich durch, bedecken
Sie sie nicht mit Matten, Läufern und dergleichen und halten Sie die Anschlussleitung
außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf getreten wird und keine
Möbel darauf gestellt werden. Verhindern Sie, dass das Kabel heiß wird. Führen Sie
die Anschlussleitung nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie sie nach Benutzung
nicht zu straff auf.

14
Ein defektes Stromkabel ist von einem Elektriker zu ersetzen, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Verwenden Sie nie den Stecker, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Verwenden
Sie dafür den Schalter am Schaltpult.
Verwenden Sie am Gehäuse keine aggressiven Reinigungsmittel oder beispielsweise
Insektenspray. Das Gerät nicht auf den Einfluss von Chemikalien aussetzen.
Gießen oder sprühen Sie nie Wasser auf das Gerät.
Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, an der
Anschlussleitung oder am Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert,
heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise eine Störung anzeigt. Trennen Sie
sofort den Stecker aus der Steckdose und bringen Sie das komplette Gerät zur
Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten
Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Kindern oder von Personen bedient zu
werden, die eingeschränkte physische, sinnliche oder geistige Fähigkeiten, zu wenig
Erfahrungen mit oder Kenntnisse des Geräts haben, auch dann nicht, wenn sie
jemand beaufsichtigt, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder wenn
Anweisungen gegeben wurden. Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Wenn die Temperatur unter 10 ° C und die Feuchtigkeit relativ niedrig ist, ist es nicht
notwendig, zu entfeuchten.
WICHTIG! Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht bei Temperaturen unter 5 °C. Auf
dem Verdampfer kann sich Eisansatz bilden!
Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu
befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden.
Beschreibung
1. AN/AUS-Schalter
2. Kontrolleuchte „Wassertank voll”
3. Luftauslass (nicht zu sehen)
4. Handgriff
5. Lufteinlass
6. Luftfilter
7. Wassertank
8. Öffnung für Kontinuierliche Ableitung

15
Dieses Gerät ist ein Luftentfeuchter. Es regelt die Luftfeuchtigkeit, indem es Luft durch
das Gerät und an Kühlelementen (verdampfer) entlang führt. Ein Zuviel an Feuchtigkeit
kondensiert durch die Kälte und wird sicher in den Wassertank geleitet. Die getrocknete
Luft wird vom Kondensator leicht erwärmt und dann an den Raum abgegeben. Ihre
Gesundheit und Besitz gedeihen am besten in einer Luftfeuchtigkeit zwischen 45% und
65%.
Position
Ein Zuviel an Feuchtigkeit zieht durch Ihr ganzes Haus, ebenso wie beispielsweise
Kochgerüche. Suchen Sie daher für Ihren Entfeuchter einen Platz, von wo aus er die
feuchte Luft aus dem ganzen Haus ansaugen kann. Ist ein bestimmter Raum eindeutig
zu feucht, dann können Sie das Gerät zunächst dort abstellen und es später an einen
zentraleren Ort stellen.
Der Luftentfeuchter muss während der Nutzung immer auf einem festen, ebenen und
waagerechten Untergrund stehen. Rings um das Gerät müssen mindestens 10 cm
Freiraum sein, um die Luftströme nicht zu beeinträchtigen. Bevor Sie den Luftentfeuchter
umsetzen, müssen Sie ihn erst ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und
den Wassertank entleeren.
Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten –suchen Sie also einen
Platz in der Nähe einer Steckdose. Ist die Verwendung eines Verlängerungskabels
unvermeidlich, so nehmen Sie eines mit Erdung und mit einem Mindestdurchmesser von
1,5 mm und rollen Sie das Kabel während der Nutzung vollständig aus.
Das Gerät nicht in die Nähe einer Heizung, Herd oder einer anderen Wärmequelle
stellen, und nicht in voller Sonne.
Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, sollten Sie Türen und Fenster nach draußen
nach Möglichkeit geschlossen halten, um das Entfeuchten effizient vonstattengehen zu
lassen. Verwenden Sie das Gerät doch nicht in einem ganz verschlossenen oder sehr
kleinem Raum.
Inbetriebnahme
1. Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose, die den Spezifikationen auf
dem Typenschild entspricht. Stecken Sie das Gerät nur an eine geerdete
Steckdose an!
2. Drücken Sie die AN/AUS-Schalter; Sie werden den Kompressor hören und das Gerät
fangt seinen Betrieb an.
3. Drücken Sie der Taste AN/AUS erneut, um sie wieder auszuschalten.
4. Ziehen Sie nach der Nutzung immer den Stecker
aus der Steckdose.
Wasserableitung
Wenn der Wassertank voll ist, schaltet sich der
Kompressor zur Sicherheit von selbst ab. Die rote
Kontrolleuchte „Wassertank voll” brennt.
Um den Wassertank herauszunehmen, ziehen Sie ihn
senkrecht aus dem Gerät. Nachdem Sie ihn entleert
haben, setzen Sie ihn in dieselbe Position zurück.
Achten Sie darauf, ihn korrekt einzusetzen: Nur dann
erlischt die Kontrolleuchte.

16
Achtung: Wenn der Wassertank nicht ordentlich eingesetzt ist,
brennt die Kontrolleuchte „Wassertank voll” weiterhin rot. Das
Gerät funktioniert dann nicht.
Kontinuierliche Ableitung
Je feuchter die Umgebung ist, in der das Gerät arbeitet, desto
öfter muss der Tank entleert werden. Daher ist es unter
Umständen sinnvoll, eine kontinuierliche Ableitung zu
installieren. Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Ziehen Sie den Wassertank aus dem Gerät.
2. Entfernen Sie die Gummikappe von der Ablaufleitung auf der Seite des Tanks.
3. Befestigen Sie einen ½” Schlauch (Gartenschlauch oder dergleichen) mit einer
Schlauchschelle auf dem Ablaufleitung des Tanks. Hinweis: Dieser Schlauch ist
nicht mitgeliefert!
4. Setzen Sie den Wassertank wieder ein und führen Sie den Schlauch durch dem
Öffnung für Kontinuierliche Ableitung nach unten in einen Abfluss oder größeren
Behälter.
5. Prüfen Sie, ob das Wasser gut abläuft und der Schlauch an seiner Position bleibt.
Achtung! Bei Frostwetter müssen Sie den Schlauch vor dem Einfrieren schützen!
Auftauen
Wenn das Gerät bei niedriger Temperatur arbeitet, kann der Verdampfer einfrieren. Das
beeinflusst die Entfeuchtung. In diesem Fall wird das Gerät automatisch alle 36 Minuten
das Betrieb unterbrechen und Auftauen.
Kompressorschutz
Wenn Sie das Gerät deaktiviert haben, kann es nicht wieder eingeschaltet werden
während der ersten drei Minuten danach. Dies ist, um den Kompressor zu schützen.
Wartung
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder
warten.
Reinigen der Außenseite
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Benzin, scharfen Reinigungsmittel, chemisch imprägnierten Tücher,
Scheuermittel oder andere Reinigungslösungen; diese können das Gehäuse
beschädigen.
Reinigen des Filters
Nehmen Sie den Filterhalter aus dem Gerät.
Klopfen Sie den Staubfilter leicht sauber oder saugen Sie ihn vorsichtig mit einem
Staubsauger ab. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, können Sie ihn vorsichtig mit
warmem Wasser (max. 40°C) und einem milden Reinigungsmittel abspülen.
Sorgen Sie dafür, dass der Filter völlig trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Setzen Sie den Filter nicht dem Sonnenlicht aus.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Filter!
Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte
und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden.

17
Lagerung
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht zu nutzen gedenken, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und rollen Sie
das Stromkabel auf.
Entleeren Sie den Wassertank gründlich und reiben Sie ihn trocken und sauber.
Den Filter entfernen und speichern in einem Plastikbeutel.
Decken Sie das Gerät ab (am besten ist, Sie stecken es in die Originalverpackung)
und räumen Sie es an einen Platz, wo es vor direktem Sonnenlicht geschützt ist.
Probleme und deren Behebung
Das Gerät funktioniert nicht:
Ist der Stecker eingesteckt?
Ist eine Sicherung durchgebrannt oder gibt es einen Stromausfall?
Liegt die Umgebungstemperatur zwischen 5 und 32°C? Andernfalls arbeitet das Gerät
nicht!
Ist der AN/AUS-Schalter in der AN-Stellung?
Ist der Wassertank voll und ordentlich eingesetzt?
Sind Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen frei?
Das Gerät scheint wenig zu tun:
Ist der Filter staubig, schmutzig oder beschädigt?
Sind Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen frei und sauber?
Ist die Luftfeuchtigkeit sowieso schon sehr gering?
Sind Fenster/Türen geöffnet?
Steht etwas im Raum, das viel Feuchtigkeit erzeugt?
Das Gerät leckt:
Prüfen Sie, ob das Gerät und der Wassertank keine Beschädigungen, Risse oder
Verformungen aufweisen.
Steht das Gerät stabil und waagrecht?
Das Gerät macht zuviel Lärm:
Prüfen Sie, ob es stabil und auf einer ebenen, waagerechten Fläche steht.
Ist der Filter staubig, schmutzig oder beschädigt?
Warme Luft aus dem Luftaustritt ist normal. Die Zirkulation des Kühlmittels kann auch
etwas Lärm machen, während Start und Stopp.
Bei anderen Problemen, kontaktieren Sie bitte Ihren Serviceeinrichtung.Das Gerät (inkl.
Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte
Personen geöffnet und/oder repariert werden.

18
CE - Erklärung
Hiermit erklärt Euromac BV., Genemuiden-NL, dass der Luftentfeuchter, Marke
EUROM, Typ LO20 der Niedrig-Energierichtlinie 2006/95/EG und der EMV-Richtlinie
2004/108/EG entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist:
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005
+A1:2006+A2:2009:A13:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Genemuiden, 08-04-2014
W.J. Bakker, alg.dir.

19
Français
Lisez et conservez ces instructions
afin de pouvoir les consulter ultérieurement !
Caractéristiques techniques
EUROM LO20
Tension de raccordement
220-240 Volts / 50 Hz
Conditions de test
DB 30°C, RH 80%
Capacité de déshumidification
20 litres par jour
Consommation électrique
360 Watts - 1,6 Amp
Déplacement d'air maxi
260 m³/heure
Liquide de refroidissement
R134a
Température de fonctionnement
5 –32°C
Contenance du réservoir d'eau
4,8 litre
Dimensions (L x b x h)
25,5 x 31 x 55 cm
Poids
20,5 kg
Avertissements avant utilisation
Ne convient que pour une utilisation en intérieur.
Tenez toujours l'appareil droit, en position verticale. Si l'appareil n'est pas stable et
verticale de l'eau du r’eservoir peut pénétrer à l'intérieur et provoquer les dommages
ou une situation dangereuse!
Avant de déplacer, nettoyer ou effectuer la maintenance sur l'unité, vous devez
d'abord éteindre le déshumidificateur d'air, retirer la fiche de la prise de courant et
vider le réservoir d'eau. A cet effet, saisissez la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon !
Avant de brancher l'appareil, laissez-le toujours au repos pendant une heure après un
transport ou après que celui-ci a été mis en position inclinée (max. 45°, par exemple
pour le nettoyage).
Assurez-vous toujours que les entrées et sorties d'air ne sont pas obstruées ou sales.
Evitez que des corps étrangers ou des doigts pénètrent dans les orifices de
ventilation ou de soufflage. Cela peut provoquer un choc électrique, un incendie ou
des dommages.
La tension et la fréquence mentionnées sur l’appareil doivent correspondre à celles
de la prise de courant utilisée. L’installation électrique doit être protégée avec un
disjoncteur de fuite de terre (max. 30 mAmp.). Branchez l’ appareil uniquement sur
une prise mise à la terre !
Déroulez entièrement le cordon avant d’insérer la fiche dans la prise de courant.. Ne
passez pas le câble sous un tapis, ne le recouvrez pas de tapis, d’un chemin
d’escalier ou autre et tenez-le à l'écart des lieux de passage. Veillez à ne pas écraser
le câble et à ne pas poser de meubles dessus. Empêchez-vous que le câble devient
chaud. Ne passez pas le câble par des angles pointus et ne l’enroulez pas de
manière trop serrée après utilisation !

20
Si le cordon électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un électricien
qualifié afin d'éviter toute situation dangereuse.
N'utilisez jamais la fiche pour allumer ou éteindre l'appareil. Utilisez toujours le
commutateur situé sur le panneau de commande.
N'utilisez pas de nettoyants agressifs ou, par exemple, du spray anti-insectes sur
l'extérieur de l'appareil. Ne pas exposer l'appareil à l'influence de produits chimiques.
Ne versez ou ne projetez jamais de l'eau sur l'appareil.
N'allumez pas l’appareil lorsque vous constatez des dommages à l’appareil, au
cordon ou à la fiche, ou lorsqu’il fonctionne mal, qu’il est tombé ou qu’il présente tout
autre dysfonctionnement. Débranchez immédiatement la fiche de la prise et rapportez
l’appareil complet au fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou
réparation. Exigez toujours des pièces d’origine.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des
enfants) souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant
d'expérience ou de connaissance, même si une surveillance est assurée ou que des
instructions ont été données sur l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Il convient de s'assurer que les enfants ne jouent pas
avec l'appareil.
Lorsque la température est inférieure à 10 ° C et l'humidité est relativement faible, il
n'est pas nécessaire de déshumidifier.
IMPORTANT ! N'utilisez pas le déshumidificateur d'air si la température est inférieure
à 5°C. Des dépôts de glace peuvent alors se former sur l'évaporateur !
L’appareil (y compris le cordon et la fiche) peut être ouvert et/ou réparé
exclusivement par des personnes compétentes et qualifiées.
Description
1. Touche MARCHE/ARRÊT
2. Témoin « réservoir d'eau plein »
3. Sortie d'air (pas visible)
4. Poignée
5. Entrée d'air
6. Filtre à air
7. Réservoir d'eau
8. Ouverture pour évacuation continue
Other manuals for LO80
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUROM Dehumidifier manuals

EUROM
EUROM LO50 User manual

EUROM
EUROM Polar 7001 User manual

EUROM
EUROM 38.039.2 Manual

EUROM
EUROM LO10.100H User manual

EUROM
EUROM LO 20 User manual

EUROM
EUROM Desset Air 10 User manual

EUROM
EUROM DryBest 30 WiFi User manual

EUROM
EUROM PAC 12.2 User manual

EUROM
EUROM Coolsilent 100 Wifi User manual

EUROM
EUROM 371086 User manual
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Orbegozo
Orbegozo DH 600 instruction manual

ClimaTemp Portables
ClimaTemp Portables REVOLT LGR 5000 instruction manual

Ebac
Ebac CD425 owner's manual

HTW
HTW X9R29 owner's manual

Quest Engineering
Quest Engineering PowerDry 1300 Installation, operation and maintenance instructions

ElectrIQ
ElectrIQ MD100 user manual