EUROM LO80 User manual

1
Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 3)
Bedienungsanleitung (DE) (Seite 10)
Instruction manual (EN) (page 18)
Manuel d’instruction (FR) (page 26)
LO80
Art.nr. 372465

2

3
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede
keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór
gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal
aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw
omgeving!
Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen
raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw apparaat
tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand anders
overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de LO80!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden wij ons
het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en technisch aan
te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
Symboolverklaring
Dit apparaat is gevuld met brandbaar propaangas R290. De
voorschriften van de fabrikant aangaande gebruik en reparatie
dienen absoluut opgevolgd te worden.
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig en geheel door.
Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte,
kleiner dan 14m².

4
Technische gegevens
Aansluitspanning
220-240V~50Hz
Maximaal ontvochtigingsvermogen/dag
80 L (30°C RH80%)
Opname vermogen
945 W
Koelmiddel
R290/0,30 kg
Stroomverbruik
4,2 A
Isolatieklasse
IPX0
Afmetingen
48 x 54 x 97 cm
Gewicht
53,5 kg
Veiligheidsvoorschriften
Algemeen
1. Controleer vóór gebruik of de stroomvoorziening 220-240V~50Hz afgeeft en geaard
is.
2. Start/stop het apparaat nooit d.m.v. de stekker, maar door de Aan/Uit- knop.
3. Trek de stekker niet aan de elektrokabel uit het stopcontact, maar neem hem in de
hand.
4. Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, rijd niet over de elektrokabel
heen!
5. Steek nooit een vinger of wat voor voorwerp dan ook door het rooster het apparaat
in!
6. Zorg ervoor dat kinderen niet op het apparaat klimmen, staan of zitten of er
anderszins aanzitten.
7. Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u er reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
8. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand
kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengsnoer onvermijdelijk, zorg dan voor
een onbeschadigd, goedgekeurd verlengsnoer met een minimale doorsnee van 3 x
1,5 mm² en een toegestaan vermogen van minimaal 1000 Watt/6 Amp. Rol het snoer
altijd geheel af om oververhitting te voorkomen!
9. Gebruik geen tijdschakelaar, dimmer of adapter; dat kan brand of een elektrische
schok veroorzaken.
10. Gebruik het apparaat niet in zon, wind of regen, maar uitsluitend in gesloten ruimtes.
11. Gebruik het apparaat niet op plaatsen, waar chemische stoffen o.i.d. opgeslagen
worden. Vluchtige stoffen kunnen het apparaat beschadigen en lekkage veroorzaken.
12. Houd de stekker schoon en steek hem correct in het stopcontact. Wanneer de
stekker niet goed in het stopcontact zit, kan dat tot een schok of brand leiden. Raak
apparaat en stekker nooit met natte handen aan!
13. Om de levensduur van het filter te verlengen het filter in een kunststof zak verpakken
wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt.

5
14. Plaats het apparaat niet in de buurt van kachels of haarden. Dat kan het weke
materiaal doen smelten en brand veroorzaken.
15. Wanneer zich problemen voordoen (bijv. een merkwaardige geur) het apparaat
onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen. Anders kunnen
brand, een elektrische schok of defecten het gevolg zijn.
16. Beschadig de elektrokabel niet en verwissel hem niet zelf. Zet geen zware
voorwerpen op de kabel en leid hem niet om scherpe hoeken. Houd hem verwijderd
van warmtebronnen. Een beschadigde elektrokabel niet meer gebruiken!
17. Wanneer u het apparaat continu gebruikt, zorg dan voor een geschikte waterafvoer.
Bij een temperatuur rond of onder het vriespunt het apparaat niet gebruiken.
18. Zorg ervoor dat het apparaat stevig en volkomen horizontaal staat. Anders kan er
water in het apparaat geraken en doordringen tot essentiële onderdelen, met brand,
schok enz. tot mogelijke gevolg.
19. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of in ruimtes als badkamers,
wasruimtes enz.. Als het apparaat te vochtig wordt kan er brand of schokgevaar
ontstaan.
20. Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, altijd de stekker uit het
stopcontact nemen.
21. Reparaties aan apparaat, kabel en stekker, mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door daarvoor opgeleide deskundigen.
Veiligheid rond het koelmiddel R290
1. Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. R290 is een koelmiddel conform de
Europese richtlijnen. Perforeer het koelcircuit nooit, R290 is brandbaar (GWP 3)!
2. Dit apparaat dient te worden gebruikt en opgeslagen in een ruimte, waarin zich geen
bronnen van ontsteking bevinden, zoals open vuur of werkende gas- en elektrische
apparaten.
3. Perforeer geen van de onderdelen van het koelcircuit en steek het apparaat niet in
brand.
4. Als het apparaat is geïnstalleerd, werkt of wordt opgeslagen in een niet-geventileerde
ruimte dan dient u maatregelen te nemen ter voorkoming van brand of explosie door
weggelekt koelmiddel. Zorg dan dat er zich geen enkele ontstekingsbron (als vuur,
kachels, vonkende elektrisch apparatuur, brandende sigaretten enz.) in dezelfde
ruimte bevindt!
5. Het apparaat moet zodanig worden opgeslagen dat mechanische defecten worden
voorkomen.
6. Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte met een
vloeroppervlakte kleiner dan 14m².
7. R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken!
8. Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen, dienen in het bezit te
zijn van de juiste certificering die afgegeven is door een geaccrediteerde instantie en
waarmee wordt verklaard dat de persoon in kwestie competent is om koelmedia te
hanteren in overeenstemming met een speciale beoordeling die door de
verenigingen van de sector erkend is.

6
9. De reparaties moeten uitgevoerd worden op grond van de aanbevelingen van de
fabrikant van het apparaat. Het onderhoud en de reparaties die de assistentie van
ander gekwalificeerd personeel vereisen, moeten uitgevoerd worden onder toezicht
van iemand die gespecialiseerd is in het gebruik van ontvlambare koelmedia.
10. Demontage en recycling van het apparaat moet worden uitgevoerd door een
gecertificeerde technicus.
Eurom luchtontvochtiger
De Eurom luchtontvochtigers zijn ontworpen om de luchtvochtigheid in een ruimte te
laten dalen en zo mensen comfortabeler te laten leven en de omstandigheden voor
goederenopslag te optimaliseren. De ontvochtiger combineert zijn praktische vormgeving
met hoge kwaliteit en eenvoudige bediening. Dat maakt hem geschikt voor gebruik in
industriële-, wetenschappelijke- en medische omgevingen als (ondergrondse)
opslagruimtes, ruimtes met technologische apparatuur, archieven enz. om bijvoorbeeld
computers, medicijnen, boeken enz. te beschermen tegen vocht, erosie en meeldauw.
Opbouw van het apparaat
1. Duwbeugel
2. Controlepaneel (display)
3. Filter
4. Luchtinlaat
5. Luchtuitlaat (achterzijde)
6. Wiel
7. Toegang element
De water opvangbak is voorzien van een waterafvoerpijpje, waarop via de zijkant (m.b.v.
een slangklem) een ½” slang dient te worden aangesloten. Leid de slang naar een put,
riool of andere afvoermogelijkheid. Zorg dat de slang overal zonder knikken naar beneden
loopt.

7
Controlepaneel
1. Aan/Uit-knop
2. Knop vochtigheid hoger
3. Knop vochtigheid lager
4. Display vochtigheid
5. Symbool in werking
6. Symbool water opvangbak vol
7. Symbool ontdooiing
8. Symbool ventilator
9. Urenteller
Start en werking
Controleer of het stopcontact, waarop u de luchtontvochtiger wilt aansluiten, hetzelfde
voltage afgeeft als op het typeplaatje vermeld staat: 220-240V~50Hz.
Steek de stekker in het stopcontact; het apparaat geeft een piepje.
Druk op de aan/uitknop. Het display toont het ‘in werking symbool’ en de actuele
luchtvochtigheid. Wanneer het ‘in werking symbool’ knippert is de luchtvochtigheid lager
de ingestelde luchtvochtigheid. Druk op de knop vochtigheid hoger of vochtigheid lager
om het percentage van de luchtvochtigheid in te stellen. Elke keer dat u op de knoppen
vochtigheid hoger en vochtigheid lager drukt, stelt u de gewenste luchtvochtigheid 1%
hoger dan wel lager in. Als de ingestelde vochtigheid meer dan 3% lager is dan de actuele
vochtigheid, begint het apparaat te werken, tot de actuele waarde 3% lager is dan de
ingestelde vochtigheid. Dan slaat het apparaat af. Als u de luchtvochtigheid instelt op
minder dan 30% zal het apparaat continu blijven ontvochtigen. Het display toont dan
“CO”. Het apparaat is uitgevoerd met een urenteller, die telt hoeveel uren uw apparaat in
totaal heeft gewerkt (in eenheden van 10 minuten). Om het apparaat uit te schakelen
drukt u weer op de aan/uitknop. Het apparaat stopt zijn werking en het display gaat uit.
Let op:
Als de ingestelde vochtigheid hoger is dan de actuele vochtigheid zal het apparaat niet
werken.
Als u ontvochtigt, moet de motor van de ventilator en de compressor minimaal drie
minuten lopen voordat de compressor start. Het is verboden de compressor opnieuw te
starten binnen drie minuten nadat u hem hebt uitgeschakeld. Het is dus mogelijk dat de
motor niet onmiddellijk reageert op in- of uitschakelen!
Als u bij lage temperatuur werkt houdt het apparaat zelf in de gaten wanneer het
noodzakelijk is om te ontdooien. Tijdens het ontdooien licht het bijbehorende lampje
op, de ventilator draait maar de compressor slaat automatisch af.
De apparaten hebben een automatisch geheugen dat de instellingen opslaat en ook
bewaart als de stroomvoorziening uitvalt of wordt onderbroken. Nadat de
stroomvoorziening is hersteld zal het apparaat volgens de eerder ingestelde instructies
zijn werk hervatten.
Het display toont vochtigheidsgraden van 30% tot 90%.

8
Neem de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Als de water opvangbak vol is zal het display het water opvangbak symbool tonen, de
compressor en de ventilator automatisch afslaan. Tevens hoort u een pieptoon.
Wanneer u de water opvangbank niet leeg maakt, zal de pieptoon elke 5 minuten
worden herhaald. Pas nadat u de water opvangbak hebt leeg gemaakt kan het apparaat
weer in gebruik worden genomen.
U installeert een continu-afvoer door de water opvangbak uit te nemen, de rubberen
stop aan de zijkant van de water opvangbak te verwijderen en een slang aan te sluiten
op deze afvoer. Plaats vervolgens de water opvangbak en leid de slang vanuit het
apparaat naar beneden in een geschikte afvoer.
Laat de ontvochtiger bij het verplaatsen nooit meer dan 45° overhellen om schade aan
de compressor te voorkomen.
Het apparaat werkt tussen 5°C en 32°C.
Tijdens de werking geeft de compressor warmte af, die de ruimtetemperatuur 1 tot 3°C
kan doen stijgen. Dat is normaal.
Als de temperatuur binnen onder de 10°C en de luchtvochtigheid vrij laag is, dan is het
niet nodig het apparaat te gebruiken.
Zorg ervoor dat er minimaal 10 cm vrije ruimte is tussen de luchtinlaat- en
–uitlaatopeningen en bijv. de muur.
Probeer de ruimte zoveel mogelijk af te sluiten om het ontvochtigingsresultaat te
vergroten.
Reiniging
Teveel stof op het filter heeft invloed op de ontvochtiging en kan zelfs het functioneren
beïnvloeden. Maak het filter dus regelmatig schoon, zeker maandelijks, en in een stoffige
omgeving zelfs wekelijks of dagelijks. Neem
daartoe het filter (1) uit het voorpaneel.
Verwijder eerst het losse vuil door
voorzichtig op het filter te kloppen. Zuig
het filter daarna voorzichtig uit of was het
in een lauw/warm sopje met een zacht
reinigingsmiddel. Laat het goed drogen
voor u het in omgekeerde volgorde
terugplaatst. Gebruik de ontvochtiger nooit
zonder filter! Als ook het element (2)
stoffig is, kunt u dit voorzichtig reinigen met een borsteltje, zie afb. De omkasting en de
watertank kunt u schoonmaken met een vochtige doek en evt. een mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen bijtende of schurende producten, die kunnen de lak beschadigen.
Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert!

9
Foutmeldingen en probleemoplossingen
Foutmeldingen
Op het display kunnen de volgende foutmeldingen verschijnen:
E1: Probleem in de vochtigheidssensor
E2: Probleem rond de sensor voor het ontdooien van de leidingen
Problemen en oplossingen
Het apparaat werkt niet
Apparaat staat uitgeschakeld –zet het apparaat aan
Stroomuitval –wacht tot deze is hersteld
Stekker niet (correct) in het stopcontact –plaats stekker opnieuw
Water opvangbank vol –ledig het
Het apparaat ontvochtigt slecht
Filter geblokkeerd door vuil –maak het schoon
Obstakel in de luchtinlaat of luchtuitlaat –verwijder het
Deur of raam open –sluit het en weer de zon
Lekkage koelmiddel –neem contact op met een servicedienst
Waterlekkage
Apparaat helt over –plaats het stabiel en horizontaal
Afvoer zit verstopt –verwijder de blokkade
Vreemd geluid
Apparaat staat niet stabiel - plaats het stabiel en horizontaal
Filter zit verstopt –maak het schoon
1. Wanneer u het apparaat in- of uitschakelt kan de circulatie van de koeling wat geluid
maken; dat is normaal.
2. Warme lucht uit de luchtuitlaat is normaal.
3. Wanneer u met de bovenstaande aanwijzingen het probleem niet kunt oplossen, neem
dan contact op met uw leverancier of een erkend reparateur. Maak nooit het apparaat
zelf open!
Verwijdering
Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en
voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier.
Bijlages
De CE-verklaring vindt u aan het einde van deze handleiding.

10
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit
eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert.
Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der
Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders
auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer
Umgebung genannt werden.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in
Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist
der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und
sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die
Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem LO80!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch
behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch anzupassen.
Die verwendeten Bilder können abweichen.
___________________________________________________________
Symbolaussage
Dieses Gerät ist mit brennbares Propangas R290 gefüllt. Beachten
Sie unbedingt die Gebrauchs-und Reparaturrichtlinien des
Herstellers.
Lesen Die diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig
durch.
Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in Raumen
die kleiner als 14m² sind.

11
Technische Daten
Anschlussspannung
220-240V~50Hz
Tagentfeuchtungsleistung Max.
80 L (30°C RH80%)
Aufgenommen Leistung
945 W
Kältemittel
R290/0,30 kg
Stromverbrauch
4,2 A
Isolationsklasse
IPX0
Abmessungen
48 x 54 x 97 cm
Gewicht
53,5 kg
Sicherheitsvorschriften
Allgemein
1. Kontrollieren Sie vor Gebrauch, ob die Stromversorgung bei 220-240V~50Hz liegt und
geerdet ist.
2. Starten/stoppen Sie den Apparat niemals durch den Stecker, sondern immer mit dem
Ein/Aus-Schalter!
3. Ziehen Sie den Stecker nie am Elektrokabel aus der Steckdose, sondern nehmen Sie
ihn in die Hand.
4. Gehen Sie beim Versetzen des Geräts vorsichtig vor und fahren Sie niemals über
Elektrokabel.
5. Stecken Sie niemals einen Finger oder einen Gegenstand in das Gitter des Apparats.
6. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht auf das Gerät steigen, darauf stehen oder sitzen
oder anderweitig damit umgehen.
7. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten ausführen.
8. Vom Gebrauch einer Verlängerungsleitung wird abgeraten, weil diese Überhitzung
und Brand verursachen kann. Ist die Benutzung einer Verlängerungsleitung
unvermeidbar, achten Sie auf eine unbeschädigte, geprüfte Verlängerungsleitung mit
einem Mindestdurchmesser von 3 x 1,5 mm² und einer zulässigen Leistung von
mindestens 1000 Watt/6 Amp. Rollen Sie die Leitung immer komplett ab, um
Überhitzung zu vermeiden!
9. Keine Verteilerdose, Timer, Dimmer oder Adapter verwenden. Dies kann Brand,
elektrischer Schock, Schäden oder Verletzungen verursachen.
10. Nicht in Sonne, Wind oder Regen verwenden. Nur zum Gebrauch in geschlossenen
Räumen.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, wo Chemische Stoffe oder ähnliches
gelagert wird. Flüchtige Chemikalien Können das Gerät beschädigen oder zu
Undichtigkeiten führen.
12. Halten Sie den Stecker sauber und stecken Sie ihn Ordnungsgemäß in die Steckdose.
Wenn der Stecker nicht gut in der Steckdose sitzt, kann dies zu Schock oder Brand
führen. Gerät uns Stecker nie mit nassen Händen berühren!

12
13. Um die Lebensdauer des Filters zu verlängern den Filter in einer Kunststofftüte
verpacken, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht gebrauchen.
14. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen oder Herden. Dies kann weiche
Materialien zum schmelzen bringen und Brände verursachen.
15. Wenn sich Probleme ergeben (z.B. ein merkwürdiger Geruch) das Gerät unverzüglich
ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Andernfalls können Brand
oder elektrischer Schock oder Defekte die Folge sein.
16. Beschädigen Sie nicht das Kabel und tauschen Sie es nicht selbst aus. Stellen Sie
nichts schweres auf das Kabel, führen Sie es nicht um scharfe Kanten herum. Halten
Sie es von Wärmequellen fern und verwenden Sie es bei Beschädigungen nicht mehr.
17. Wenn Sie das Apparat kontinuierlich in Betrieb lassen, sorgen Sie für eine geeignete
Wasserabfuhr. Bei einer Temperatur rund um oder unter dem Gefrierpunkt das Gerät
nicht verwenden.
18. Stellen Sie sicher dass das Gerät stabil und genau horizontal ausgerichtet steht.
Ansonsten kann Wasser in das Gerät gelangen und zu wesentlichen Teilen
vordringen, mit Brand, Schock usw. als mögliche Folgen.
19. Verwenden Sie den Apparat nicht in der Nähe von Wasser oder in Räumen wie
Badezimmer, Waschräumen usw. Wenn das Gerät zu feucht wird, kann dies zu
Schock oder Feuer führen.
20. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, grundsätzlich den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
21. Reparaturen am Gerät, Kabel und Stecker dürfen ausschließlich von dazu
ausgebildeten Experten ausgeführt werden.
Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290
1. Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. R290 ist ein Kältemittel, das die
einschlägigen europäischen Richtlinien erfüllt. Perforieren Sie den Kühlkreislauf nicht:
R290 ist brennbar (GWP 3)!
2. Dieses Gerät darf nicht in einem Raum verwendet oder gelagert werden, in dem sich
Zündquellen wie offenes Feuer oder arbeitende Gas- und Elektrogeräte befinden.
3. Perforieren Sie keinen Teil des Kühlkreislaufes und setzen Sie das Gerät nicht in
Brand.
4. Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum installiert, betrieben oder gelagert, dann
müssen Sie Maßnahmen zur Vorbeugung von Feuer oder Explosion aufgrund
ausfließenden Kältemittels ergreifen. Sorgen Sie dann dafür, dass sich keine
Zündquelle (wie Feuer, Ofen, funkende Elektrogeräte, brennende Zigaretten) in
demselben Raum befindet!
5. Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Defekte verhindert werden.
6. Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, die kleiner als
14m².
7. R290 ist geruchlos: Lecks sind folglich nicht zu riechen!
8. Personen, die an einem Kühlkreislauf arbeiten oder in diesen eingreifen, müssen im
Besitz der richtigen Zertifizierung sein, die von einer akkreditierten Stelle ausgestellt
wurde und in der erklärt wird, dass die betreffende Person befähigt ist, mit

13
Kühlmitteln umzugehen, in Übereinstimmung mit einer besonderen Beurteilung, die
von den Branchenvereinigungen anerkannt ist.
9. Reparaturen sind laut Herstellerempfehlungen auszuführen. Wartung und Reparatur,
die die Unterstützung anderer Fachleute erfordern, sind unter Aufsicht eines auf
entzündliche Kühlmittel spezialisierten Fachmannes auszuführen.
10. Die Demontage und das Recycling des Geräts müssen von einem zertifizierten
Techniker durchgeführt werden.
Eurom Luftentfeuchter
Die Eurom Luftentfeuchter sind entwickelt, um die Luftfeuchtigkeit in einem Raum zu
senken, damit es für die dort befindlichen Personen komfortabler ist und die Umstände
für die Warenlagerung optimiert wird.
Der Entfeuchter kombiniert seine Formgebung mit hoher Qualität und einfacher
Bedienung. Das sorgt dafür, dass das Gerät weltweit in industriellen, wissenschaftlichen
und medizinischen Umgebungen wie z. B. (unterirdischen) Lagerräumen, Räumen mit
technologischer Apparatur, Archiven usw. eingesetzt wird, um beispielsweise Computer,
Arzneimittel, Bücher usw. gegen Feuchtigkeit, Erosion und Mehltau zu schützen.
Aufbau des Geräts
1. Transportbügel
2. Bedienpult (Display)
3. Filter
4. Lufteinlass
5. Luftauslass (Hinterseite)
6. Rad
7. Zugriff Element
Das Wassertank ist mit einem Wasserablassrohr ausgestattet, auf den (durch eine
Schlauchklemme) ein ½” Schlauch seitlich angeschlossen werden muss. Führen Sie den
Schlauch zu einem Ausguss, Gully oder eine andere Ablassmöglichkeit. Sorgen Sie dafür,
dass der Schlauch überall ohne Knicke nach unten läuft.

14
Bedienpult
1. Ein/Aus-Schalter
2. Knopf Feuchtigkeit höher
3. Knopf Feuchtigkeit niedriger
4. Feuchtigkeitsanzeige
5. Symbol in-Betrieb
6. Symbol Wassertank voll
7. Auftausymbol
8. Symbol Lüfter
9. Stundenzähler
Start und Funktion
Prüfen Sie, ob die Steckdose, an der Sie den Luftentfeuchter anschließen möchten,
dieselbe Spannung abgibt, wie auf dem Typenschild angegeben ist:
220-240V~50Hz.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, das Gerät gibt nun einen Piepton aus.
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter. Das Display zeigt das "in Betriebssymbol" und die
aktuelle Luftfeuchtigkeit an. Wenn das Symbol "In Betrieb" blinkt, ist die Luftfeuchtigkeit
niedriger als die eingestellte Luftfeuchtigkeit.
Drücken Sie die Taste zum Erhöhen oder Verringern der Luftfeuchtigkeit, um den
Prozentsatz der Luftfeuchtigkeit einzustellen. Jedes Mal, wenn Sie die Tasten
Luftfeuchtigkeit nach oben und Feuchtigkeit nach unten drücken, stellen Sie die
gewünschte Luftfeuchtigkeit auf 1% höher oder niedriger ein. Wenn die eingestellte
Feuchtigkeit mehr als 3 % niedriger ist als die tatsächliche Feuchtigkeit geht das Gerät in
Betrieb, bis der aktuelle Wert 3 % niedriger ist als die eingestellte Feuchtigkeit.
Anschließend schaltet das Gerät ab.
Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit auf weniger als 30 % einstellen, ist das Gerät kontinuierlich
in Betrieb. Das Display zeigt dann "CO" an.
Das Gerät ist mit einem Stundenzähler ausgestattet, der angibt, wie viele Stunden Ihr
Gerät insgesamt gearbeitet hat (in Einheiten von 10 Minuten).
Zum Ausschalten des Apparats betätigen Sie erneut den Ein-/Aus-Schalter. Das Gerät stellt
den Betrieb ein und das Display erlischt.
Achtung:
Wenn die eingestellte Feuchtigkeit höher als die tatsächliche Feuchtigkeit ist, geht das
Gerät nicht in Betrieb.
Wenn Sie entfeuchten, muss der Motor des Ventilators und der Kompressor
mindestens drei Minuten laufen, bevor der Kompressor startet. Es ist verboten, den
Kompressor innerhalb von drei Minuten zu starten, nachdem Sie ihn ausgeschaltet
haben. Es ist also möglich, dass der Motor nicht unmittelbar auf ein Ein- oder
Ausschalten reagiert.

15
Wenn Sie bei niedriger Temperatur arbeiten, überprüfen Sie, ob es notwendig ist, das
Gerät aufzutauen. Während des Auftauens leuchtet die entsprechende Leuchte auf, der
Ventilator dreht, aber der Kompressor schaltet automatisch ab.
Die Geräte verfügen über eine automatische Speicher, die automatisch die
Einstellungen speichert und auch schützt, wenn die Stromversorgung ausfällt oder
unterbrochen wird. Nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt ist, nimmt der
Apparat den Betrieb nach den zuvor beschriebenen Anweisungen wieder auf.
Das Display zeigt Feuchtigkeitswerte von 30 % bis 90 % an.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden.
Wenn das Wassertank voll ist, brennt die Leuchte und gleichzeitig werden Kompressor
und Ventilator automatisch ausgeschaltet. Außerdem hören Sie einen Piepton. Wenn
Sie das Reservoir nicht leeren, wiederholt der Piepton sich alle 5 Minuten. Sie können
das Gerät erst wieder verwenden, wenn Sie das Wassertank geleert haben.
Sie installieren einen ständigen Abfluss, indem Sie das Wassertank herausnehmen, den
Gummistopfen auf der Seite entfernen und einen Schlauch auf diesen Abfluss
anschließen. Setzen Sie anschließend das Wassertank zurück und führen Sie den
Schlauch aus dem Gerät nach unten in einen geeigneten Abfluss.
Lassen Sie den Entfeuchter beim Versetzen niemals um mehr als 45° neigen, um
Schäden am Kompressor zu vermeiden.
Das Gerät funktioniert bei Temperaturen von 5°C bis 32°C.
Während des Betriebs gibt der Kompressor Wärme ab, die die Raumtemperatur um 1
bis 3 °C erhöhen kann. Das ist normal.
Wenn die Raumtemperatur unter 10°C liegt und die Luftfeuchtigkeit recht gering ist,
dann ist es nicht erforderlich, das Gerät zu verwenden.
Sorgen Sie dafür, dass mindestens 10 cm Freiraum zwischen den Lufteinlass- und
Luftauslassöffnungen und z.B. einer Mauer liegen.
Versuchen Sie, den Raum so weit wie möglich geschlossen zu halten, um das
Entfeuchtungsergebnis zu verbessern.
Reinigung
Zu viel Staub auf dem Filter beeinflusst die
Entfeuchtung und kann sogar den Betrieb
beeinträchtigen. Reinigen Sie den Filter daher
regelmäßig, mindestens monatlich, und in
einer staubigen Umgebung sogar wöchentlich
oder täglich. Nehmen Sie dazu den Filter (1)
aus der Frontabdeckung. Beseitigen Sie
zunächst den losen Schmutz, indem Sie
vorsichtig auf den Filter klopfen. Saugen Sie
den Filter danach vorsichtig ab oder waschen
Sie ihn in lauwarmen Seifenwasser mit einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie den

16
Filter trocknen, bevor Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. Verwenden
Sie den Entfeuchter niemals ohne Filter!
Wenn auch das Element (2) verschmutzt ist, können Sie es vorsichtig mit einer Bürsten
reinigen, siehe Abb.
Das Gehäuse und das Wasserreservoir können Sie mit einem feuchten Tuch und eventuell
einem milden Reinigungsmittel reinigen. Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden
Produkte, die den Lack beschädigen können.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Reinigungsarbeiten
ausführen.
Fehlermeldungen und Problemlösungen
Fehlermeldungen
Auf dem Display können die folgenden Fehlermeldungen angezeigt werden:
E1: Problem beim Feuchtigkeitssensor
E2: Problem rund um den Sensor für das Abtauen der Leitungen
Probleme und Lösungen
Das Gerät funktioniert nicht
Das Gerät ist ausgeschaltet - schalten Sie es ein
Stromausfall - warten, bis es wieder Strom gibt
Der Stecker steckt nicht (korrekt) in der Steckdose –Stecker wieder einstecken
Wasserreservoir voll - entleeren Sie es
Das Gerät entwässert schlecht
Filter durch Schmutz blockiert - den Filter reinigen
Blockade in der Luftzufuhr oder im Luftabzug
Tür oder Fenster steht auf - schließen und Sonnenschutz verwenden
Das Kühlmittel leckt - mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen
Wasserleckage
Das Gerät neigt sich zu einer Seite - platzieren Sie es stabil und horizontal
Abfluss ist verstopft - das Hindernis entfernen
Seltsames Geräusch
Das Gerät steht nicht stabil - platzieren Sie es stabil und horizontal
Filter ist verstopft - reinigen Sie den Filter
1. Wenn Sie das Gerät ein- oder ausschalten, kann die Zirkulation der Kühlung etwas Lärm
machen; das ist normal.
2. Warme Luft aus dem Luftabzug ist normal.
3. Wenn Sie das Problem nicht mit obenstehenden Hinweisen lösen können, bitten wir
Sie, mit Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Fachmann Kontakt aufzunehmen.
Öffnen Sie das Gerät niemals selbst!

17
Abfallentsorgung
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und
Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten.
Anhänge
Die CE-Erklärung finden Sie am Ende dieses Handbuchs.

18
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We
hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive
and totally before use, and to understand what is written. Read especially the safety
instructions: they are there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the
best protection for your product in times of no-use. And if you at any time pass the
appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the LO80!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right
to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image used may differ.
___________________________________________________________
Symbol statement
This appliance is filled with flammable Propane gas R290. Follow
stricktly the manufacturer’s instruction concerning use and
repairs!
Before using the machine, carefully read this entire
instruction manual.
Do not install, operate or store the device in a room smaller
than 14m².

19
Technical details
Connected power
220-240V~50Hz
Day dehumidification max.
80 L (30°C RH80%)
Output capacity
945 W
Cooling fluid
R290/0,30 kg
Power usage
4,2 A
Insolation class
IPX0
Dimensions
48 x 54 x 97 cm
Weight
53,5 kg
Important safety instructions
General
1. Please make sure the power supply is 220-240V~50Hz before operation.
2. Please do not plug or unplug to startup or shut off the device, but use the On/Off-
button.
3. Please do not cut off the power by pulling the wire, but take the plug in your hand.
4. Please be careful when moving the device, do not mangle the wire.
5. Please do not put finger, stick or other object into the grid.
6. Please prohibit child to climb, stand or sit on the device, or to touch it.
7. Please unplug the device before cleaning or maintenance.
8. If possible, do not use an extension cord, as this poses the risk of overheating and
fire. If the use of an extension cord is unavoidable, then make sure it is an
undamaged, approved extension cord with a minimum diameter of 3 x 1.5 mm² and a
minimum permissible power of 1000 Watt/6 Amp. To prevent overheating, always
fully extend the cord!
9. Do not use any relay, timer, dimmer or adapter. Otherwise, it might result in fire,
radiation, or electric shock.
10. Do not use the device in sunshine, wind or rain; it is only to use indoors).
11. Do not use in places where chemicals or similar can be stored. Volatile substances can
damage the device and cause leakage.
12. Keep clean the plug and plug it into the socket properly. If the plug is not properly
plugged in, the result may be a shock or fire. Never touch device or plug with wet
hands!
13. To prolong the life of the filter, pack it in a plastic bag when the device is not used for
a longer time.
14. Do not place the equipment nearby a stove or heater; otherwise the weak parts may
melt down and fire may be the result.
15. When problems arise (for example a strange smell) switch the device off immediately
and unplug it from the wall outlet. Otherwise, a fire, an electric shock or malfunction
may result.

20
16. Do not damage the electric cable and replace it never yourself. Do not place heavy
objects on the cable and don’t lead it around sharp corners. Keep it away from heat
sources. Don’t use a damaged electrical cable any more!
17. When the device is used continuously, arrange a suitable drain. Do not use the device
at temperatures around or below freezing point.
18. Make sure that the machine is always in a stable and perfectly horizontal position.
Otherwise, water may enter into the device and get through to essential elements,
with fire, shock, etc. to possible result.
19. Do not use the device near water or in spaces such as bathrooms and laundry rooms.
If the device is too damp, fire or electric shock may occur.
20. When you don’t use the device for an extended period of time, disconnect the plug
from the socket.
21. Repairs to the appliance, cord and plug must only be carried out by qualified
technicians.
Safety in relation to coolant R290
1. This device contains the coolant R290. R290 is a coolant that complies with the
relevant European Directives. Never perforate the coolant circuit. R290 is flammable
(GWP 3)!
2. This device must be used and stored in a room that does not contain sources of
ignition, such as open flames or gas and electrical devices in operation.
3. Do not perforate any of the components of the cooling circuit and do not set light to
the device
4. If the device is installed, working or stored in an un-ventilated you must take
measures to prevent fire or explosions caused by leaked coolant. Ensure that there
are absolutely no sources of ignition (such as fire, heaters, sparking electrical
equipment, lit cigarettes, etc.) in the same room!
5. The device must be stored in such a way that mechanical defects are prevented.
6. Do not install, operate or store the device in a room smaller than 14m².
7. R290 is odourless, which means that you cannot smell leaks!
8. Persons working on the cooling circuit must be in possession of the correct
qualifications that state the person in question is competent to use coolant in
accordance with a special evaluation that is recognised by the sector association.
9. The repairs must be executed on the grounds of the recommendations of the
manufacturer of the device. Maintenance and repairs that require the assistance of
other qualified persons must be executed under supervision of someone who is
specialised in the use of flammable coolant.
10. Disassembly and recycling of the device must be performed by a certified technician.
Eurom dehumidifier
The Eurom dehumidifiers are designed to reduce the air humidity in a room and, as a
result, raise levels of comfort and improve the conditions for the storage of goods.
The dehumidifier combines a practical design with top quality and simple controls. This
makes it ideal for use in industrial, scientific and medical environments such as
Other manuals for LO80
1
Table of contents
Languages:
Other EUROM Dehumidifier manuals

EUROM
EUROM DryBest 30 WiFi User manual

EUROM
EUROM LO10.100H User manual

EUROM
EUROM 38.039.2 Manual

EUROM
EUROM PAC 12.2 User manual

EUROM
EUROM Polar 7001 User manual

EUROM
EUROM LO50 User manual

EUROM
EUROM LO 20 User manual

EUROM
EUROM 371086 User manual

EUROM
EUROM Desset Air 10 User manual

EUROM
EUROM LO50 User manual
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Condair
Condair DC 50-C Installation and operation manual

Gardner Denver
Gardner Denver RCD Series instruction manual

Frigidaire
Frigidaire LAD504TDL7 use & care

Moisture Cure
Moisture Cure FDNF96 User and maintenance manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MJ-E82CF-H instruction manual

Zodiac
Zodiac DF2 instruction manual