Fagor CF-150 User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BIH/CRO - UPUTA ZA UPORABU
MKD - УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
SRB/MNE - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2011
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovaťmodely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CF-150
CORTAFIAMBRES / FIAMBREIRA / MEAT SLICER / TRANCHEUR ÉLECTRIQUE
/ ALLESSCHNEIDER / AFFETTATRICE / KO¶TH™ A§§ANTIKøN / SZELETELŐ/
ELEKTRICKÝ KRÁJE Č/ ELEKTRICKÝ KRÁJA Č/ KRAJALNICA DO MIĘSA / РЕЗАЧКА
ЗА МЕСО / ЛОМТЕРЕЗКА / MESOREZNICA / АПАРАТ ЗА СЕЧЕЊЕ НА МЕСО
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"

1
ES
15
10
5
0
•Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo
para posteriores consultas.
•Verificar que la tensión de la red
doméstica se corresponde con la
indicada en el aparato.
•Después de quitar el embalaje,
verificar que el aparato esté en
perfectas condiciones.
•Este aparato debe utilizarse solo para
uso domestico.
•En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo
y no tratar de arreglarlo.
•El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de
que haya que sustituirlo, dirigirse
exclusivamente a un Servicio de
Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante. No utilice el aparato con el
cable o la clavija dañados.
•Evitar el contacto con las piezas
móviles.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
4. FUNCIONAMIENTO
Colocar el aparato en una superficie
estable, lisa y seca.
Conecte el aparato a la red doméstica y
ponga el interruptor (5A) en la posición
"I".
Regular el espesor de corte mediante el
regulador (7).
Colocar el alimento en el carro móvil (3)
y mediante el empujador (1) presionarlo
suavemente contra la guía espesor (6).
Poner en marcha la máquina presionando
sobre el pulsador de seguridad (5B) y
acercar el carro con el alimento hacia
la cuchilla (4) cuidando de mantener los
dedos fuera del alcance de la cuchilla.
Para un buen rendimiento, aconsejamos
se mantenga una presión regular y no
presionar demasiado sobre la cuchilla
circular.
Cuando termine de cortar, desenchufe el
aparato. Para seguridad y protección de
la cuchilla, alinear la guía espesor (6) con
la cuchilla (4).
1. Empujador de alimentos
2. Protector del pulgar
3. Carro móvil
4. Cuchilla circular
5. (A) Interruptor marcha – paro
(B) Pulsador de seguridad
6. Guía espesor
7. Regulador del espesor
8. Tornillo central
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Tensión - Frecuencia: 230V-50Hz
Potencia: 150W
Este aparato es conforme a las directivas
relativas a los materiales en contacto con
los alimentos.
Este aparato es conforme a las
directrices de la Directiva Europea de
Compatibilidad Electromagnética 89/336/
CEE.
2. DATOS TÉCNICOS
•Nunca introducir los alimentos
directamente con la mano.
•Utilizar siempre el cortafiambres
completo. El empujador de
alimentos (1) forma parte del
equipamiento básico de este
aparato y puede resultar peligroso
usar el aparato sin él.
•No sumerja el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
•Al desenchufar la clavija nunca tire
del cable.
•Desenchufe el aparato cuando no lo
vaya a utilizar y antes de proceder a
su limpieza.
•No permitir que los niños utilicen el
aparato.
•No utilice el aparato al aire libre.
Este aparato ha sido diseñado para
un funcionamiento en continuo de 10
minutos máximo.

2
Antes de cualquier operación de limpieza,
desconectar el aparato de la red.
Limpiar el empujador de alimentos con un
paño o una esponja suave y con un
lavavajillas no abrasivo.
No utilizar lanas de acero o detergentes
abrasivos para la limpieza de este
aparato.
Eliminar las partículas de alimento
pasando un trapo ligeramente
humedecido.
No sumerja el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
Para almacenar el cortafiambres se debe
alinear la guía espesor con la cuchilla.
Una vez finalizada la limpieza,
recomendamos lubricar ligeramente la
barra de deslizamiento del carro con un
bastoncillo de algodón impregnado en
aceite.
Cuchilla circular (4): La cuchilla puede
desmontarse para la limpieza. Gire en
sentido horario el tornillo central (8) para
soltarla y limpie su superficie con un paño
suave. Vuelva a colocarla nuevamente
haciendo coincidir los huecos del interior
con sus resaltes y gire en sentido
antihorario el tornillo central.
Extreme las precauciones al manipular la
cuchilla ya que está muy afilada.
No sumerja la cuchilla en agua ni la
limpie en el lavavajillas.
El fabricante se reserva los derechos de
modificar los modelos descritos en este
Manual de Instrucciones.
5. LIMPIEZA 6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con los
residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin coste
alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por
las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de
contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.

3
1. Peça para empurrar alimentos
2. Protector do polegar
3. Carro móvel
4. Lâmina circular
5. (A) Interruptor Ligado – desligado
(B) Botão de segurança
6. Guia grossura
7. Regulador da grossura
8. Parafuso central
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
PT
•Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente este
manual de instruções e guarde-o para
futuras consultas.
•Verifique se a tensão da rede
doméstica corresponde à indicada no
aparelho.
•Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em
perfeitas condições.
•Este aparelho só deve ser utilizado
para uso doméstico.
•Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-o
e não tente arranjá-lo.
•O utilizador não deve substituir o
cabo. Se for preciso substitui-lo, dirija-
se exclusivamente a um Serviço de
Assistência Técnico autorizado pelo
fabricante. Não utilize o aparelho com
o cabo ou a ficha danificados.
•Evite o contacto com as peças
móveis.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
4. FUNCIONAMENTO
Coloque o aparelho numa superfície
estável, lisa e seca.
Ligue o aparelho à rede doméstica e
posicione o interruptor (5A) na posição
"I".
Regule a grossura de corte através do
regulador (7).
Coloque o alimento no carro móvel (3) e
com a ajuda da peça para empurrar (1)
pressione-o suavemente contra a guia
grossura (6). Ponha a máquina a
funcionar pressionando o botão de
segurança (5B) e aproxime o carro com o
alimento em direcção à lâmina (4)
mantendo os dedos fora do alcance da
lâmina.
Para um bom rendimento, é aconselhável
manter uma pressão regular e não
pressionar demasiado sobre a lâmina
circular.
Quando acabar de cortar, retire a ficha do
aparelho da tomada. Para segurança e
protecção da lâmina, alinhe a guia de
grossura (6) com a lâmina (4).
Tensão - Frequência: 230V-50Hz
Potência: 150W
Este aparelho está em conformidade com
as directivas relacionadas com os
materiais em contacto com os alimentos.
Este aparelho está em conformidade com
as directrizes da Directiva Europeia de
Compatibilidade Electromagnética 89/336/
CEE.
2. DADOS TÉCNICOS
•Nunca introduza os alimentos
directamente com a mão.
•Utilize sempre a fiambreira completa.
A peça para empurrar alimentos (1)
faz parte do equipamento básico
deste aparelho e pode ser perigoso
usar o aparelho sem a mesma.
•Não deve submergir o aparelho em
água nem em nenhum outro líquido.
•Não puxe o cabo ao retirar a ficha da
tomada.
•Desligue o aparelho e retira a ficha
da tomada quando não o utilizar e
antes de o limpar.
•Não deixe que as crianças utilizem o
aparelho.
•Não utilize o aparelho ao ar livre.
Este aparelho foi concebido para um
funcionamento contínuo de 10
minutos no máximo.

4
Antes de qualquer operação de limpeza,
retire a ficha do aparelho da tomada.
Limpe a peça para empurrar alimentos
com um pano ou uma esponja suave e
com um detergente da louça não
abrasivo.
Não utilize materiais com aço ou
detergentes abrasivos para a limpeza
deste aparelho.
Elimine as partículas de alimentos
passando um trapo ligeiramente húmido.
Não deve submergir o aparelho em água
nem em nenhum outro líquido.
Para guardar a fiambreira deve alinhar a
guia de grossura com a lâmina.
Ao terminar a limpeza, é aconselhável
lubrificar ligeiramente a barra de
deslizamento do carro com um cotonete
com óleo.
Lâmina circular (4): A lâmina pode ser
desmontada para ser limpa. Rode o
parafuso central (8) no sentido dos
ponteiros do relógio para a soltar e limpe
a superfície com um pano macio. Volte a
colocá-la novamente fazendo coincidir os
orifícios do interior com as suas
protecções e rode o parafuso central no
sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Extreme as precauções ao manipular a
lâmina visto que está muito afiada.
Não meta a lâmina em água nem a lave
na máquina de lavar louça.
O fabricante reserva-se o direito de
modificar os modelos descritos neste
Manual de instruções.
5. LIMPEZA 6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das
autoridades locais ou, então, nos
revendedores que forneçam este serviço.
Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de uma
eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização de
contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.

5
EN
1. Food pusher
2. Thumb guard
3. Food carriage
4. Circular blade
5. (A) On–Off switch
(B) Safety button
6. Slice thickness guide
7. Thickness control
8. Central screw
1. PRODUCT DESCRIPTION
•Before using the appliance for the first
time, read this instruction manual
carefully and keep it for later
reference.
•Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on the
appliance.
•After removing packaging, check that
the appliance is in perfect condition.
•This appliance is for domestic use
only.
•In case of breakdown or
malfunctioning, switch off the
appliance. Do not try to repair it.
•The cable must not be replaced by
the user. If it needs replacing, contact
a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer. Do
not use the appliance if the cable or
plug are damaged.
•Avoid any contact with moving parts.
•Never feed the food directly with your
hand.
3. SAFETY WARNINGS
4. OPERATION
Place the appliance on a stable, even, dry
surface.
Connect the appliance to the mains and
turn the switch (5A) to "I".
Adjust the cutting thickness using the
control (7).
Place the food on the carriage (3) and,
using the pusher (1), gently push it
against the slice thickness guide (6). Start
up the machine by pressing the safety
button (5B) and move the carriage with
the food towards the blade (4), taking
care to keep your fingers away from the
blade.
For the appliance to perform correctly,
even pressure should be used. Do not
press excessively on the blade.
When you have finished slicing, unplug
the appliance. For your safety and for
blade protection, align the slice thickness
guide (6) with the blade (4).
Voltage - Frequency: 230V-50Hz
Power: 150W
This appliance complies with the
directives relating to food contact
materials.
This appliances complies with the
guidelines set out in the European
Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC.
2. TECHNICAL DATA
•Always use the complete meat slicer.
The food pusher (1) is part of the
basic unit of this appliance. Using
the appliance without it can be
dangerous.
•Do not submerge the appliance in
water or any other liquid.
•Never pull on the cable to remove the
plug.
•Unplug the appliance when not in use
or before cleaning.
•Do not allow children to use the
appliance.
•Do not use the appliance outdoors.
This appliance is designed to be used
continuously for a maximum of 10
minutes.
Before carrying out any cleaning, unplug
the appliance from the mains.
Clean the food pusher with a cloth or soft
sponge using non-abrasive detergent.
Do not use steel wool or abrasive
detergents to clean this appliance.
5. CLEANING

6
Use a damp cloth to remove food
particles.
Do not submerge the appliance in water
or in any other liquid.
When storing the meat slicer, align the
slice thickness guide with the blade.
After cleaning, we recommend you gently
oil the sliding bar of the carriage with a
cotton bud soaked in oil.
Circular blade (4): The blade can be
removed for cleaning. Turn the central
screw (8) clockwise to remove it, and
clean the blade surface with a soft cloth.
Replace the blade lining up the holes in
the inner part with their corresponding
pins and turn the central screw
anticlockwise.
Take great care when handling the blade
as it is very sharp.
Do not submerge the blade in water or
clean it in the dishwasher.
The manufacturer reserves the right to
modify the models described in this
Instruction Manual.
6. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life,
the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.

7
FR
1. Poussoir à aliments
2. Protecteur du pouce
3. Chariot mobile
4. Lame circulaire
5. (A) Interrupteur marche – arrêt
(B) Bouton de sécurité
6. Guide épaisseur
7. Régulateur de l’épaisseur
8. Vis centrale
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
•Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lisez attentivement ce
Manuel d’Instructions et gardez-le
pour de postérieures consultations.
•Vérifiez que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur
l’appareil.
•Après avoir retiré l’emballage, vérifiez
que l’appareil est bien en parfait état.
•Cet appareil est destiné exclusivement
à usage ménager.
•En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil,
éteignez-le et n’essayez pas de le
réparer.
•L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du cordon. S’il s’avère
nécessaire de le remplacer, adressez-
vous exclusivement à un Service
d’Assistance Technique autorisé par le
fabriquant. N’utilisez pas l’appareil si
le cordon ou la fiche sont
endommagés.
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ 4. FONCTIONNEMENT
Déposez l’appareil sur une superficie
stable, lisse et sèche.
Branchez l’appareil au secteur et situez
l’interrupteur (5A) en position "I".
Réglez l’épaisseur de coupe à l’aide du
régulateur (7).
Déposez l’aliment sur le chariot mobile (3)
et, à l’aide du poussoir (1), poussez
doucement l’aliment contre le guide
d’épaisseur (6). Mettez en route la
machine en appuyant sur le bouton de
sécurité (5B) et rapprochez le chariot
avec l’aliment de la lame (4) en veillant à
bien maintenir tous vos doigts hors de
portée de la lame.
Pour un bon rendement, nous vous
conseillons de maintenir une pression
régulière, en veillant à ne pas exercer une
pression trop forte sur la lame circulaire.
La coupe achevée, débranchez l’appareil.
Pour votre sécurité et pour la protection
de la lame, aligner le guide d’épaisseur
(6) avec la lame (4).
Tension - Fréquence: 230V-50Hz
Puissance: 150W
Cet appareil est conforme aux directives
relatives aux matériaux en contact avec
les aliments.
Ce appareil est conforme aux directrices
de la Directive Européenne de
Compatibilité Électromagnétique 89/336/
CEE.
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
•Evitez le contact avec les pièces
mobiles.
•Ne jamais introduire d’aliments
directement avec la main.
•Utilisez toujours le trancheur
électrique complet. Le poussoir à
aliments (1) fait partie de
l’équipement de base de cet
appareil et il peut s’avérer
dangereux d’utiliser l’appareil sans
le poussoir.
•Ne pas plonger l’appareil dans l’eau
ni dans un quelconque autre liquide.
•Ne pas tirer du cordon pour
débrancher l’appareil.
•Débranchez l’appareil si vous n’allez
pas l’utiliser et toujours avant de
procéder à son entretien.
•Ne permettez pas aux enfants
d’utiliser l’appareil.
•Ne pas utiliser cet appareil en plein air.
Cet appareil a été conçu pour un
fonctionnement en continu de 10
minutes maximum.

8
Avant de procéder à une quelconque
opération d’entretien, débranchez
l’appareil du secteur.
Nettoyez le poussoir à aliments avec un
torchon ou une éponge douce et un
détergent non-abrasif.
Ne jamais utiliser de brosses en acier ni
de détergents abrasifs pour nettoyer cet
appareil.
Éliminer les particules d’aliments à l’aide
d’un chiffon légèrement humide.
Ne jamais plonger cet appareil dans l’eau
ni dans un quelconque autre liquide.
Avant de ranger l’appareil, veillez à bien
aligner le guide à épaisseur et la lame.
L’entretien achevé, nous vous
recommandons de lubrifier légèrement la
barre de déplacement du chariot à l’aide
d’un coton-tige imprégné d’huile.
Lame circulaire (4): La lame peut être
démontée pour la nettoyer. Faire tourne,r
dans le sens des aiguilles d’une montre,
la vis centrale (8) pour la dévisser et
nettoyez la superficie de la lame avec un
chiffon doux. Remettez à nouveau la
lame en place, en faisant bien coïncider
les orifices de l’intérieur avec les saillies
correspondantes et faire tourner la vis
centrale, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Soyez extrêmement prudent lors la
manipulation de la lame, qui et très
affûtée.
Ne jamais plonger la lame dans l’eau et
ne pas la laver en lave-vaisselle.
Le fabricant se réserve le droit de
modifier les modèles décrits dans ce
Manuel d’Instructions.
5. ENTRETIEN 6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de collecte, agréés par
les administrations locales, ou aux
prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé, dérivées
d’une élimination inadéquate, tout en
facilitant le traitement et le recyclage des
matériaux qu’il contient, avec la
considérable économie d’énergie et de
ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer
à la collecte sélective, le marquage
ci-dessus apposé sur le produit vise à
rappeler la non-utilisation des conteneurs
traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter
les autorités locales ou votre revendeur.

9
DE
1. Lebensmittelschieber
2. Fingerschutz
3. Schlittenschale
4. Rundmesser
5. (A) Ein-/Aus-Schalter
(B) Sicherheitstaste
6. Schnittbreitenführung
7. Schnittbreitenregler
8. Mittelschraube
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
•Bevor Sie dieses Gerät zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie bitte
aufmerksam diese Anleitungen und
bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
•Bevor Sie das Gerät anschließen,
prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmt.
•Nach Entfernen der Verpackung
überprüfen Sie bitte, ob sich das
Gerät in einwandfreiem Zustand
befindet.
•Dieses Gerät ist nur für den
häuslichen Gebrauch vorgesehen.
•Bei Schäden und/oder
Funktionsstörungen schalten Sie das
Gerät bitte aus und versuchen Sie
nicht, es zu reparieren.
•Das Kabel darf nicht vom Benutzer
ausgetauscht werden. Sollte dieses
beschädigt sein oder ein Austausch
notwendig werden, wenden Sie sich
bitte stets an einen vom Hersteller
beauftragten Technischen
3. SICHERHEITSHINWEISE
4. FUNKTIONSWEISE
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
glatte und trockene Unterlage.
Schließen Sie das Gerät ans Netz und
stellen Sie den Schalter (5 A) auf Position "I".
Die Schnittbreite mit dem Regler (7)
einstellen.
Das Lebensmittel auf die Schlittenschale
(3) legen und mit dem Schieber (1) leicht
gegen die Schnittbreitenführung (6)
drücken. Das Gerät durch Drücken der
Sicherheitstaste (5B) starten und den
Schlitten mit dem Lebensmittel an das
Messer (4) heranführen. Achten Sie dabei
darauf, mit den Fingern nicht zu nahe an
das Messer heranzukommen.
Für eine optimale Leistung empfehlen wir,
einen gleichmäßigen Druck auszuüben
und nicht zu stark gegen das Kreismesser
zu drücken.
Wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind,
Spannung - Frequenz: 230V-50Hz
Leistung: 150W
Dieses Gerät entspricht den EWG-
Richtlinien für Materialien bei der
Handhabung von Lebensmitteln. Dieses
Gerät entspricht den Europäischen
Richtlinien über Elektromagnetische
Vereinbarkeit 89/336/CEE.
2. TECHNISCHE DATEN
Kundendienst. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind.
•Kommen Sie nicht mit den
beweglichen Teilen in Berührung.
•Führen Sie die Lebensmittel niemals
direkt mit der Hand ein.
•Benutzen Sie den Allesschneider
stets vollkommen montiert. Der
Lebensmittelschieber (1) ist
grundlegender Teil dieses Geräts
und das Benutzen des
Allesschneiders ohne dieses
Element kann gefährlich sein.
•Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•Der Stecker darf nicht am Kabel aus
der Steckdose gezogen werden.
•Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen
und bevor Sie es reinigen.
•Das Gerät darf nicht von Kindern
gehandhabt werden.
•Das Gerät darf nicht im Freien
verwendet werden.
Dieses Gerät ist für einen Dauerbetrieb
von höchstens 10 Minuten ausgelegt.

10
Unterbrechen Sie den Netzanschluss des
Allesschneiders, bevor Sie irgendeine
Reinigungsmaßnahme vornehmen.
Reinigen Sie den Lebensmittelschieber
mit einem weichen Tuch oder Schwamm
und einem nicht scheuernden Spülmittel.
Verwenden Sie bei der Reinigung niemals
Metallschwämme oder Scheuerpulver.
Entfernen Sie die Lebensmittelreste mit
Hilfe eines leicht angefeuchteten Tuchs.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Zum Aufbewahren des Allesschneiders
machen Sie bitte die
Schnittbreitenführung mit dem Messer
bündig.
Nach dem Reinigen empfehlen wir, die
Gleitschiene des Schlittens leicht mit
einem in Öl getauchten Wattestäbchen zu
schmieren.
Rundmesser (4): Das Rundmesser kann
zum Reinigen herausgenommen werden.
Drehen Sie die Mittelschraube (8) im
Uhrzeigersinn, um das Messer
herausnehmen zu können. Reinigen Sie
dann die Oberfläche mit einem weichen
Tuch. Setzen Sie das Messer wieder ein.
Achten Sie dabei darauf, dass die
Innenöffnungen mit seinen
herausstehenden Teilen übereinstimmen
und drehen Sie dann die Mittelschraube
gegen den Uhrzeigersinn.
Seien Sie bitte beim Umgang mit den
Messer äußerst vorsichtig, da es sehr
scharf ist.
Tauchen Sie das Messer nicht in Wasser.
Reinigen Sie es nicht in der
Spülmaschine.
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Änderungen an den in diesen Anleitungen
beschriebenen Modellen vorzunehmen.
5. REINIGUNG
ziehen Sie bitte den Gerätestecker
heraus. Aus Gründen der Sicherheit und
des Schutzes des Messers, machen Sie
bitte die Schnittbreitenführung (6) mit dem
Messer (4) bündig.
6. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht sie die
Wiederverwertung der Bestandteile des
Gerätes, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit
sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an
den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.

11
IT
1. Braccio spingifetta
2. Salvadita
3. Carrello mobile
4. Lama circolare
5. (A) Interruttore Start-Stop
(B) Pulsante di sicurezza
6. Guida spessore
7. Regolatore dello spessore
8. Vite centrale
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
•Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente
questo libretto di istruzioni e
conservarlo per consultarlo in futuro.
•Prima di usare l’apparecchio,
accertarsi che la tensione
dell’impianto domestico coincida con
quella riportata sull’apparecchio.
•Una volta rimosso l’imballaggio,
accertarsi che l’apparecchio sia in
perfette condizioni.
•Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad uso domestico.
•In caso di guasto e/o funzionamento
anomalo, spegnere l’apparecchio e
non cercare di ripararlo.
•L’utente non deve effettuare la
sostituzione del cavo. Se fosse
necessario sostituirlo, rivolgersi
esclusivamente ad un Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato dal
costruttore. Non usare l’apparecchio
in caso di danneggiamento del cavo o
della spina.
3. AVVERTENZE RELATIVE
ALLA SICUREZZA
4. FUNZIONAMENTO
Sistemare l’apparecchio su un piano
stabile, liscio ed asciutto.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica
e mettere l’interruttore (5A) sulla
posizione "I".
Regolare lo spessore di taglio mediante il
regolatore (7).
Sistemare l’alimento sul carrello mobile
(3) e spingerlo leggermente contro la
guida (6) mediante il braccio spingifetta
(1). Avviare l'apparecchio premendo il
pulsante di sicurezza (5B) ed avvicinare il
carrello alla lama (4) facendo sempre
attenzione a tenere le dita lontano dalla
portata della lama.
Per ottenere un rendimento ottimale, si
consiglia di mantenere una pressione
regolare e di non esercitare una
pressione eccessiva contro la lama.
Disinserire l’apparecchio dopo aver finito
di affettare. Per sicurezza e per
proteggere la lama, allineare la guida (6)
con la lama (4).
Tensione - Frequenza: 230V-50Hz
Potenza: 150W
Questo apparecchio è conforme alle
direttive relative ai materiali destinati al
contatto con alimenti.
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea sulla compatibilità
elettromagnetica 89/336/CEE.
2. DATI TECNICI
•Evitare il contatto con i pezzi mobili.
•Non spingere mai gli alimenti
direttamente con la mano.
•Usare sempre l’affettatrice completa
di tutti i pezzi. Il braccio spingifetta
(1) fa parte dell’attrezzatura
basilare di questo apparecchio ed
è quindi pericoloso usare
l’affettatrice senza questo pezzo.
•Non immergere l’apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
•Per staccare la spina dalla presa di
corrente, non tirare mai il cavo.
•Disinserire l’apparecchio dalla presa
quando non lo si usa e prima di
pulirlo.
•Non permettere che i bambini usino
l’apparecchio.
•Non usare l’apparecchio all’aperto.
Questo apparecchio è stato progettato
per un funzionamento continuo non
superiore a 10 minuti.

12
Prima di effettuare qualunque operazione
di pulizia, disinserire la spina dalla presa
di corrente.
Pulire il braccio spingifetta con una
spugna o un panno morbido e con un
detersivo non abrasivo.
Per la pulizia di questo apparecchio, non
usare pagliette metalliche o detersivi
abrasivi.
Eliminare le briciole passando uno
straccio leggermente inumidito.
Non immergere l’apparecchio in acqua o
in altri liquidi.
Per riporre l’affettatrice, allineare la guida
con la lama.
Una volta conclusa la pulizia, si consiglia
di lubrificare leggermente la sbarra di
scorrimento del carrello con un
bastoncino di cotone imbevuto d’olio.
Lama circolare (4): È possibile smontare
la lama per pulirla. Girare in senso orario
la vite centrale (8) per allentarla e pulirne
la superficie con un panno morbido.
Rimetterla a posto facendo coincidere le
cavità dell’interno con le sporgenze della
lama e girare la vite centrale in senso
antiorario.
Fare sempre molta attenzione quando si
tocca la lama perché è molto affilata.
Non immergere la lama in acqua e non
lavarla nella lavastoviglie.
Il costruttore si riserva il diritto di
modificare i modelli descritti in questo
libretto di istruzioni.
5. PULIZIA 6. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il
prodotto non deve esser
smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti
dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono questo
servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.

13
EL
1. ÐñïùèçôÞò ôñïößμùí
2. Ðñïóôáôåõôéêü áíôß÷åéñá
3. Êéíïýμåíç âÜóç
4. Äßóêïò êïðÞò
5. (A) Äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò - ðáýóçò
(B) Êïμâßï áóöáëåßáò
6. Ïäçãüò ðÜ÷ïõò
7. ÑõèμéóôÞò ðÜ÷ïõò
8. ÊåíôñéêÞ âßäá
1. ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ
•Ðñéí ÷ñçóéμïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ðñþôç öïñÜ, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ
áõôü ôï Ýíôõðï ïäçãéþí êáé öõëÜîôå
ôï ãéá μåëëïíôéêÝò áíáöïñÝò.
• Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç ñåýμáôïò ôçò
ïéêßáò óáò áíôáðïêñßíåôáé ó´ áõôÞí
ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôç óõóêåõÞ.
• Áöïý áöáéñÝóåôå ôï ðåñéôýëéãμá,
âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé
óå ôÝëåéá êáôÜóôáóç.
• Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñïïñßæåôáé μüíïí
ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç.
• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçj êá/Þ êáêÞò
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, óâÞóôå ôçí
êáé μçí ðñïóðáèÞóåôå íá ôçí
äéïñèþóåôå.
• Ï ÷ñÞóôçò äåí ðñÝðåé íá ðñï÷ùñÞóåé
ï ßäéïò óôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ
êáëùäßïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áõôü
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß, èá ðñÝðåé
íá áðåõèõíèåßôå áðïêëåéóôéêÜ óå Ýíá
Ôå÷íéêü ÓÝñâéò åîïõóéïäïôçμÝíï áðü
ôïí êáôáóêåõáóôÞ. Ìç ÷ñçóéμïðïéåßôå
ôç óõóêåõÞ áí ôï êáëþäéï Þ ôï âýóμá
3. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
4. ËÅÉÔÏYÑÃÉÁ
Ôïðïèåôåßóôå ôç óõóêåõÞ ðÜíù óå μéá
óôåãíÞ, åðßðåäç êáé óôáèåñÞ åðéöÜíåéá.
ÓõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ óôï ñåýμá ôçò
ïéêßáò óáò êáé âÜëôå ôï äéáêüðôç (5Á) óôç
èÝóç "I".
Ñõèμßóôå ôï ðÜ÷ïò êïðÞò μå ôï ñõèμéóôÞ
(7). Ôïðïèåôåßóôå ôï ôñüöéμï óôçí
êéíïýμåíç âÜóç (3) êáé, ÷ñçóéμïðïéþíôáò
ôïí ðñïùèçôÞ (1), ðéÝóôå ôï åëáöñÜ
êüíôñá óôïí ïäçãü ðÜ÷ïõò (6). ÈÝóáôå
óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ðéÝæïíôáò ôï
êïμâßï áóöáëåßáò (5Â) êáé ðëçóéÜóôå ôçí
êéíïýμåíç âÜóç μå ôï ôñüöéμï ðñïò ôïí
äßóêï êïðÞò (4), ðñïóÝ÷ïíôáò íá
äéáôçñåßôå ôá äÜ÷ôõëÜ óáò μáêñéÜ áðü ôçí
åμâÝëåéá ôçò ëåðßäáò.
Ãéá íá Ý÷åôå êáëÞ áðüäïóç, óáò
óõíéóôïýμå íá äéáôçñåßôå ôçí ðßåóç
óôáèåñÞ êáé íá μçí ðéÝæåôå õðåñâïëéêÜ
ôïí äßóêï êïðÞò.
Ïôáí ôåëåéþóåôå μå ôï êüøéμï, áöáéñÝóôå
ÔÜóç - Óõ÷íüôçôá: 230V-50Hz
Éó÷ýò: 150W
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðëçñåß ôïõò ó÷åôéêïýò
êáíïíéóμïýò ðïõ áöïñïýí ôá õëéêÜ ðïõ
Ýñ÷ïíôáé óå åðáöÞ μå ôñüöéμá.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðëçñåß ôéò äéáôÜîåéò ôçò
ÅõñùðúêÞò Ïäçãßáò
ÇëåêôñïμáãíçôéêÞ Óõμâáôüôçôáò
89/336/CEE.
2. ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ðáñïõóéÜæïõí âëÜâç.
• Íá áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ μå ôá
êéíçôÜ μÝñç ôçò óõóêåõÞò.
• Ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ ôá ôñüöéμá
áðåõèåßáò μå ôï ÷Ýñé.
• Íá ÷ñçóéμïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ
ðëÞñùò μïíôáñéóμÝíç. Ï
ðñïùèçôÞò ôñïößμùí (1)
áðïôôåëåß μÝñïò ôïõ âáóéêïý
åîïðëéóμïý êáé, ÷ùñßò áõôüí,
μðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç ç
÷ñçÞóç ôïõ küðôç.
• Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ óå íåñü Þ óå
ïðïéïäÞðïôå Üëëï õãñü.
• Ïôáí áðïóõíäÝåôå ôï âýóμá áðü ôï
ñåýμá, μçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôï êáëþäéï.
• Íá áöáéñåßôå ôï êáëþäéï áðü ôçí
ðñßæá üôáí äåí ðñüêåéôáé íá
÷ñçóéμïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ êáé ðñéí
ðñï÷ùñÞóåôå óôïí êáèáñéóμü ôçò.
• Ìçí åðéôñÝðåôå óôá ðáéäéÜ íá
÷ñçóéμïðïéïýí ôç óõóêåõÞ.
• Ìç ÷ñçóéμïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå
åîùôåñéêïýò ÷þñïõò.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé ó÷åäéáóμÝíç ãéá
μéá óõíå÷Þ ëåéôïõñãßá 100 ëåðôþí ôï
áíþôáôï.

14
Ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óå ïðïéáäÞðïôå
äéáäéêáóßá êáèáñéóμïý ôçò óõóêåõÞò,
áðïóõíäÝóôå ôçí áðü ôï ñåýμá.
Íá êáèáñßæåôå ôïí ðñïùèçôÞ ôñïößμùí μå
Ýíá ðáíß Þ μáëáêü óöïõããÜñé êáé Ýíá μç
äñáóôéêü õãñü ðéÜôùí.
Ìç ÷ñçóéμïðïéåßôå óõñμáôÜêéá Þ
áðïîåóôéêÜ áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôïí
êáèáñéóμü ôçò óõóêåõÞò.
Íá åîáëåßöåôå ôá êáôÜëïéðá ôñïößμùí
ðåñíþíôáò ôïí êüðôç μå Ýíá åëáöñÜ
âñåãμÝíï ðáíß.
Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ óå íåñü Þ
ïðïéïäÞðïôå Üëëï õãñü.
ÐñïêåéμÝíïõ íá öõëÜîåôå ôïí êüðôç, èá
ðñÝðåé íá åõèõãñáμμßóåôå ôïí ïäçãü
ðÜ÷ïõò μå ôïí äßóêï êïðÞò.
Áöïý ôåëåéþóåôå ôïí êáèáñéóμü, óáò
óõíéóôïýμå íá ëéðáßíåôå åëáöñÜ ôç μðÜñá
ïëßóèçóçò ôçò êéíïýμåíçò âÜóçò μå Ýíá
âáμâáêåñü μðáóôïõíÜêé äéáðïôéóμÝíï μå
ëÜäé.
Äßóêïò êïðÞò (4): Ï äßóêïò μðïñåß íá
îåμïíôáñéóèåß ãéá ôïí êáèáñéóμü ôïõ.
ÓôñÝøôå êáôÜ ôç öïñÜ ôïõ ùñïëïãßïõ ôçí
êåíôñéêÞ âßäá (8) ãéá íá ôïí
áðåëåõèåñþóåôå êáé êáèáñßóôå ôçí
åðéöÜíåéÜ ôïõ μå Ýíá μáëáêü ðáíß.
Ôïðïèåôåßóôå ôïí îáíÜ óôç èÝóç ôïõ
êÜíïíôáò íá óõμðÝóïõí ôá êåíÜ ôïõ
åóùôåñéêïý μå ôéò ðñïåîï÷Ýò ôïõ êáé
óôñÝøôå ôçí êåíôñéêÞ âßäá áíôßèåôá áðü ôç
öïñÜ ôïõ ùñïëïãßïõ.
Íá ðñïóÝ÷åôå éäéáßôåñá üôáí ÷åéñßæåóôå ôï
äßóêï ãéáôß åßíáé ðïëý êïöôåñüò. Ìç
âõèßæåôå ôï äßóêï êïðÞò óå íåñü êáé μçí
ôïí ðëÝíåôå óå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. Ï
êáôáóêåõáóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï
äéêáßùμá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá μïíôÝëá ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï
Ïäçãéþí.
5. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ
ôï âýóμá áðü ôï ñåýμá. Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ
óáò êáé ôçí ðñïóôáóßá ôïõ äßóêïõ êïðÞò,
íá åõèõãñáμμßæåôå ôïí ïäçãü ðÜ÷ïõò (6)
μå ôïí äßóêï êïðÞò (4).
6. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ
ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ
Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéμçò æùÞò
ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá
äéáôßèåôáé ìå ôá áóôéêÜ
áðïññßìáôá. Ìðïñåß íá
äéáôåèåß óå åéäéêÜ êÝíôñá
äéáöïñïðïéçμÝíçò ïõëëïãÞò
ðïõ ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò
áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí
áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç äéáöïñïðïéçìÝíç
äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò åðéôñÝðåé
ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí áñíçôéêþí
óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá
áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, êáèþò êáé ôçí
áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ïðïßá
áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé
åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá
ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ
íá óõμμïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò
åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéμÜôùí, ôï
ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç
ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçμáßíåé üôé
äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå μå ôéò
ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ μå ôï êáôÜóôçμá áðü ôï
ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí.

15
HU
1. Élelmiszer leszorító
2. Fogantyú
3. Tálca
4. Vágókorong
5. (A) Főkapcsoló, start - stop
(B) Biztonsági kapcsoló
6. Iránytartó
7. Vastagság szabályzó gomb
8. Központi csavar
1. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
•A készülék elsőhasználatbavétele
előtt, olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót és tegye el
későbbi használat céljára. A készülék
élettartamának végéig érdemes
megőrizni az útmutatót.
•Győződjön meg arról, hogy a készülék
műszaki tábláján feltüntetett adatok
megfelelnek-e otthona elektromos
hálózatának.
•A csomagolás eltávolítása után,
ellenőrizze le a készülék műszaki
állapotát.
•A készüléket csak háztartási célra
szabad használni.
•Meghibásodás esetén, azonnal
kapcsolja ki a készüléket.
•Abban az esetben, ha úgy ítéli meg,
hogy a készülék hálózati csatlakozója
láthatóan megsérült, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett lakcíméhez
legközelebb esőszakszervizhez. A
garanciajegy és a számla együttes
felmutatásával, a vásárlástól számított
3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
4. MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
Állítsa a készüléket vízszintes, száraz
felületre.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati
aljzathoz és állítsa a főkapcsolót (5A) az
"I" állásba.
Állítsa be a kívánt vastagságot (7).
Helyezze az élelmiszert a tálcára (3) és
húzza maga felé a fogantyú segítségével
a tálcát. A biztonsági kapcsolóval indítsa
el a készüléket (5B) majd enyhén szorítsa
az élelmiszert a vágókorong éléhez (4) az
élelmiszer leszorító segítségével, ügyelve
arra, hogy az ujjak véletlenül se érjenek a
koronghoz.
A legjobb teljesítmény eléréséhez
javasoljuk, hogy egyenletes nyomási erőt
fejtsen ki a vágókorongra.
Mikor befejezte a szeletelést, kapcsolja le
a készüléket. Biztonsági szempontból a
szeletelés befejeztével állítsa vissza a
gombbal az iránytartót (6), hogy szintbe
álljon a vágókoronggal (4).
Feszültség - Frekvencia: 230V-50Hz
Teljesítmény: 150W
A készüléket az Európai Normáknak
megfelelően elektromágneses
összeférhetőséggel gyártották. 89/336/
CEE.
A készülék megfelel az élelmiszerekkel
érintkezőanyagokra vonatkozó EGK
-szabványoknak.
2. MŰSZAKI ADATOK
egy évig javíttathatja meg a
készüléket költségtérítés mentesen.
•A mozgó alkatrészek sérülést
okozhatnak.
•Csak a teljesen felszerelt szeletelővel
dolgozzon . Az élelmiszer leszorító
(1) a készülék alapvetőtartozéka,
melynek hiányában nem szabad
üzemeltetni a készüléket.
•Ne tartsa a készüléket víz vagy
bármilyen folyadék alá.
•A készülék lekapcsolása nem a
hálózati csatlakozó kihúzásával
végezhetőel.
•Mielőtt megkezdené a készülék
tisztítását, karbantartását kapcsolja ki
a főkapcsolóval a készüléket.
•A gyermekeket tartsa távol a
készüléktől.
•A készüléket szabad ég alatt
üzemeltetni tilos.
A készüléket 10 perces folyamatos
üzemeltetésre tervezték. Érdemes,
hosszabb használat során a
készüléket időközönként pihentetni.

16
Mielőtt nekilátna a karbantartási
munkálatoknak, húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Az élelmiszertartó tálcát és a leszorítót
törölje át egy nedves szivaccsal.
Ne alkalmazzon a tisztításhoz fémsúrolót,
sem pedig folyékony súrolószereket.
Törölje át a külsőfelületet egy nedves
ronggyal.
Ne tartsa a készüléket víz vagy bármilyen
más folyadék alá.
Érdemes a vastagság szabályzó gombbal
az iránytartót szintbe állítani a
vágókoronggal.
A tisztítás befejeztével, érdemes egy
olajban áztatott vattapamaccsal
áttörölgetni az élelmiszert tartó tálca alatt
található csúsztatható sínt.
Vágókorong (4): A vágókorong
kiemelhetőa helyéről, hogy a tisztítását
elvégezhessük. Fordítsa el a központi
csavart az óra járásának megfelelően (8),
hogy leemelhessük a korongot, majd egy
nedves ronggyal törölje át a korong
felületét. Helyezze vissza a korongot a
helyére, és az óra járásával ellentétes
irányba csavarva, rögzítse a központi
csavarral.
Óvatosan kezelje a korongot, mert
nagyon éles.
Ne tartsa a korongot folyó víz alá és
mosogatógépben sem szabad tisztítani.
A gyártó fenntartja magának a jogot a
használati útmutatóban közölt műszaki
adatok megváltoztatására.
5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 6. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A
leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végzőkereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztetőnegatív hatások megelőzését
és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.

17
CZ
1. Přítlačník krájené potraviny
2. Bezpečnostní chráničruky
3. Dopravník potraviny
4. Krájecí kotouč
5. (A) Tlačítko zap./vyp
(B) Bezpečnostní tlačítko
6. Vodící deska nastavení tloušťky řezu
7. Regulátor tloušťky řezu
8. Centrální šroub
1. POPIS VÝROBKU
•Před prvním použitím spotřebiče si
důkladněpřečtěte tento návod k
obsluze a uchovejte jej pro případnou
další potřebu.
•Před připojením spotřebiče k
elektrické síti se přesvědčte, že
elektrické napětí ve Vaší zásuvce
odpovídá údajům uvedeným na
typovém štítku výrobku.
•Po odstranění obalu si zkontrolujte,
je-li spotřebičv bezvadném stavu.
•Tento spotřebičje určen pouze pro
použití v domácnosti.
•Při poškození a / nebo při poruchách
spotřebičodpojte od elektrické sítěa
nepokoušejte se jej opravovat.
•Síťový přívod nesmí být vyměňován
uživatelem. Pokud by byl síťový přívod
poškozený nebo pokud by bylo
zapotřebí provést jeho výměnu,
obraťte se, prosím, vždy na výrobcem
3. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
4. PROVOZ
Umístěte spotřebična stabilní, rovnou a
suchou plochu.
Spotřebičpřipojte k síti a tlačítko zap./vyp.
(5A) nastavte do pozice "I".
Tloušťku plátku nastavte regulátorem
tloušky řezu (7).
Položte potravinu na dopravník (3) a
přitlačte ji přítlačníkem krájené potraviny (1)
lehce proti vodící desce nastavení tloušťky
řezu (6). Spotřebičspusťte stisknutím
bezpečnostního tlačítka (5B) a dopravník s
potravinou veďte ke kotouči na krájení (4).
Dbejte přitom toho, aby se Vaše prsty
nedostaly do přílišné blízkosti krájecího
kotouče. Pro otimální výkon doporučujeme
vykonávat stejnoměrný tlak a netlačit na
kotoučpříliš silně.
Pokud jste krájení ukončili, vytáhněte
prosím zástrčku ze zásuvky. Z důvodů
bezpečnosti a kvůli ochraněkrájecího
kotouče vyrovnejte vodící desku nastavení
tloušťky řezu (6) do jedné roviny s krájecím
kotoučem (4).
El. napětí-kmitočet: 230V-50Hz
Příkon: 150W
Hluk: Deklarovaná hodnota emisie hluku
tohto spotrebiča je 82 dB(A), čo
predstavuje hladinu „A" akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1pW.
Spotřebičje vyroben v souladu s předpisy
a direktivami EU, týkající se materiálů
přicházejících do styku s potravinami.
Tento spotřebičodpovídá evropským
normám o elektromagnetické slučitelnosti
89/336/CEE.
2. TECHNICKÉ PARAMETRY
pověřenou servisní službu. Nikdy
nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen
síťový přívod nebo zástrčka.
•Dávejte pozor, abyste se nedostali do
kontaktu s pohyblivými částmi
spotřebiče.
•Nikdy nekrájejte potraviny bez použití
příslušenství přidržujíce jej pouze
rukou.
•Kráječpoužívejte vždy plně
smontovaný. Přítlačník krájené
potraviny (1) je základní částí tohoto
spotřebiče a používání kráječe bez
tohoto dílu je nebezpečné.
•Spotřebičnikdy neponořujte do vody
ani do jiné kapaliny.
•Nikdy nevytahujte vidlici ze zásuvky za
síťový přívod.
•Odpojte spotřebičod elektrické sítě
pokud jej nepoužíváte a vždy před jeho
čištěním.
•Spotřebičnesmí být používán dětmi.
•Spotřebičnesmí být používán venku.
Tento spotřebičje určen pro souvislý
provoz v rozsahu nejdéle 10 minut.

18
Síťový přívod kráječe odpojte od
elektrické sítě. Aby bylo čištění snadnější
lze tento spotřebičzcela rozložit. Čistěte
všechny části, kroměmotoru, měkkou
houbičkou navlhčenou ve voděse
saponátem, nebo čistícím sprejem. Části
spotřebiče omyjte čistou vodou a vysušte
je. Na čistění nikdy nepoužívejte houbičky
s drsným povrchem ani písek na čištění.
Motor spotřebiče lze vyjmout. Vyčistěte jej
mírněnavlhčeným hadříkem. Motor
nesmí být ponořen do vody, ani nesmí být
držen pod tekoucí vodou. Části tohoto
spotřebiče nesmí být umývány v myčce
nádobí. Abyste usnadnili čištění odnímejte
jednotlivé části spotřebiče, vyčistěte je,
usušte a znovu je nasazujte v opačném
pořadí. Při úschověVašeho kráječe
vyrovnejte vodící desku nastavení
tloušťky řezu do jedné roviny s krájecím
kotoučem. Po ukončení čištění
doporučujeme kolejničku dopravníku
mírněpotřít kouskem vaty namočeným v
oleji.
Krájecí kotouč(4)
Krájecí kotoučlze při čištění vyjmout ven.
Centrálním šroubem (8) otáčejte ve
směru hodinových ručiček a kotouč
vyjměte. Jeho povrch pak očistěte
měkkým hadříkem. Kotoučznovu
nasaďte. Dbejte přitom toho, aby vnitřní
otvory souhlasily s příslušnými výstupky a
centrálním šroubem pak otáčejte proti
směru hodinových ručiček. Při zacházení
s kotoučem buďte velice opatrní, protože
je velmi ostrý. Kotoučneponořujte do
vody. Nemyjte jej v myčce na nádobí.
Výrobce si vyhrazuje právo provádět
změny na modelech, které byly popsány v
tomto návodu.
5. ČIŠTĚNÍ 6.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být výrobek
odklizen společněs domácím
odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivůna životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálůa tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.

19
SK
1. Prítlačník na krájané potraviny
2. Bezpečnostný chránična ruky
3. Dopravník na potraviny
4. Kotúčna krájanie
5. (A) Tlačidlo ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ
(B) Bezpečnostné tlačidlo
6. Vodiaca doska nastavenia hrúbky rezu
7. Regulátor nastavenia hrúbky rezu
8. Centrálna skrutka
1. OPIS VÝROBKU
•Pred prvým použitím spotrebiča si
dôkladne prečítajte návod na obsluhu a
uchovajte ho pre prípadné ďalšie
použitie.
•Pred pripojením spotrebiča na
elektrickú sieťsa presvedčite, že
elektrické napätie vo Vašej zásuvke
zodpovedá údajom, ktoré sú uvedené
na typovom štítku výrobku.
•Po odstránení obalu skontrolujte, či je
spotrebičv bezchybnom stave.
•Tento spotrebiã je urãen˘iba pre
pouÏitie v domácnosti.
•Pri poškodení a / alebo poruche
odpojte spotrebičod elektrickej siete a
nepokúšajte sa ho opravovať.
•Sieťový prívod nesmie byťvymieňaný
užívateľom. Ak by bol sieťový prívod
poškodený, alebo by bola potrebná
jeho výmena, obráťte sa vždy na
výrobcom poverenú servisnú službu.
Nikdy spotrebičnepoužívajte, ak má
poškodený sieťový prívod alebo
zástrčku.
•Dávajte pozor, aby ste sa nedostali do
3. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
4. PREVÁDZKA
Spotrebičumiestnite na stabilnú, rovnú a
suchú plochu.
Spotrebičpripojte k elektrickej sieti a
tlačidlo ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ nastavte do
polohy „I".
Hrúbku plátku nastavte regulátorom hrúbky
rezu (7).
Potravinu položte na dopravník (3) a ľahko
ju pritlačujte prítlačníkom krájanej potraviny
(1) proti vodiacej doske nastavenia hrúbky
rezu (6). Spotrebičspustite stlačením
bezpečnostného tlačidla (5B) a dopravník s
potravinou veďte ku kotúču na krájanie (4).
Pritom dbajte na to, aby sa Vaše prsty
nedostali do prílišnej blízkosti kotúča na
krájanie. Pre optimálny výkon
doporučujeme zabezpečiťrovnomerný tlak
a na kotúčnetlačiťpríliš silno.
Ak ste krájanie skončili, vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Z bezpečnostných dôvodov a
kvôli ochrane kotúča na krájanie vyrovnajte
vodiacu dosku nastavenia hrúbky rezu (6)
do jednej roviny s kotúčom na krájanie (4).
El. napätie – kmitočet: 230V-50Hz
Príkon: 150W
Spotrebičje vyrobený v súlade s
predpismi a direktívami EU, týkajúcimi sa
materiálov, ktoré prichádzajú do styku s
potravinami. Tento spotrebičzodpovedá
normám o elektromagnetickej zlučiteľnosti
89/336/CEE.
2. TECHNICKÉ PARAMETRE
kontaktu s pohyblivými časťami
spotrebiča.
•Potraviny nikdy nekrájajte bez použitia
príslušenstva tak, že by ste ich
pridržovali iba rukou.
•Krájačpoužívajte vždy celkom zložený.
Prítlačník krájanej potraviny (1) je
základnou časťou tohto spotrebiča a
používanie krájača bez tohoto dielu
je nebezpečné.
•Nikdy neponárajte spotrebičdo vody
ani do inej kvapaliny.
•Nikdy nevyťahujte vidlicu zo zásuvky
za sieťový prívod.
•Spotrebičodpojte od elektrickej siete,
ak ho nepoužívate a tiež vždy pred
jeho čistením.
•Spotrebičnesmú používaťdeti.
•Spotrebičnesmie byťpoužívaný vonku.
Tento spotrebičje určený pre súvislú
prevádzku na čas nepresahujúci 10
minút. Potom musí byťjeho prevádzka
prerušená prestávkou, aby motor
vychladol.
Other manuals for CF-150
1
Table of contents
Languages:
Other Fagor Kitchen Appliance manuals

Fagor
Fagor LC-300 User manual

Fagor
Fagor NC-200 PB - V0111 User manual

Fagor
Fagor 3WCI-4540N User manual

Fagor
Fagor NC-200 PB - V0111 User manual

Fagor
Fagor LE-120 User manual

Fagor
Fagor BV-850 User manual

Fagor
Fagor LC-190 User manual

Fagor
Fagor NC-200 PB - V0111 User manual

Fagor
Fagor CF-150 User manual

Fagor
Fagor CF-172 User manual

Fagor
Fagor LUX User manual

Fagor
Fagor 3WCI-8630N User manual

Fagor
Fagor CF-200 - 2008 User manual

Fagor
Fagor FDD24 User manual

Fagor
Fagor LUX User manual

Fagor
Fagor LUX 360 User manual

Fagor
Fagor IO-RFW-0051/6 User manual

Fagor
Fagor 670040230 User manual

Fagor
Fagor VT-6 User manual

Fagor
Fagor PRES-05 User manual