Fagor LC-500 User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AR -
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2011
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovaťmodely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
MOD.: LC-500
LICUADORA / CENTRIFUGADORA / JUICE EXTRACTOR / CENTRIFUGEUSE / ∞¶√ÃÀªø∆∏™
/ GYÜMÖLCSCENTRIFUGA / ODŠŤAVŇOVAČ/ ODŠŤAVOVAČ/ SOKOWIRÓWKA /
СОКОИЗТИСКВАЧКА /
έΎѧѧѧμϋ
/ СОКОВЫЖИМАЛКА / ZUKUGAILUA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
1
2
1
2
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
Fig. 1
Abb. 1 Eik. 1
1. Ábra Obr. 1
Rys 1 Фиг. 1
Рис. 1
1
1 irudia
ϞϜθϟ
Fig. 3
Abb. 3 Eik. 3
3. Ábra Obr. 3
Rys 3 Фиг. 3
Рис. 3
3
3 irudia
ϞϜθϟ
Fig. 2
Abb. 2 Eik. 2
2. Ábra Obr. 2
Rys 2 Фиг. 2
Рис. 2
2
2 irudia
ϞϜθϟ

A
B
C
F
G
J
I
H
E
D
K
L
en no sobrepasar el límite de potencia
indicado en el adaptador y/o en el cable
de extensión.
•Si el aparato dejara de funcionar, diríjase
únicamente a un servicio de asistencia
técnico autorizado.
•El aparato tiene que destinarse
únicamente al uso para el cual ha
sido diseñado, es decir, para preparar
zumos de frutas y verduras. Cualquier
otro uso se considera impropio y, por
consiguiente, peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de
los daños eventuales derivados de un
uso incorrecto, erróneo e irresponsable
y/o debidos a reparaciones efectuadas
por personal no autorizado.
En especial, observe las normas básicas
de seguridad indicadas a continuación:
•Compruebe que la tensión de la red
corresponda a la que aparece en la
placa de características del aparato.
•No toque el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
•No use el aparato descalzo o con los
pies mojados.
•No tire del cable de alimentación para
desenchufar la clavija de la toma de
corriente.
•No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
•No permita que el aparato sea usado
por niños o por personas incapacitadas
sin vigilancia.
•Cuando no esté usando el aparato,
desenchufe la clavija de la toma de
corriente.
•No deje el aparato inútilmente encendido,
pues puede representar un peligro.
•No sumerja el aparato en agua.
•El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
dirigirse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante. No utilice el aparato con el
cable o la clavija dañados.
• Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, desenchufe
el aparato de la red de alimentación
eléctrica.
Lea con atención las instrucciones
indicadas a continuación antes de utilizar
el aparato.
•Después de haber quitado el embalaje,
cerciórese de la integridad del producto.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato
y diríjase a un servicio de asistencia
técnico autorizado.
•La bolsa de plástico que contienen el
producto no debe dejarse al alcance de
los niños, porque puede representar un
peligro.
•En caso de incompatibilidad entre
la toma de corriente y la clavija del
aparato, mande substituir la clavija por
otra de tipo adecuado, dirigiéndose
a un servicio de asistencia técnico
autorizado.
•Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas múltiples y /o cables de
extensión. En todo caso, si dichos
elementos fueran indispensables, use
sólo adaptadores simples o múltiples
y cables de extensión que respeten las
normas de seguridad vigentes, cuidando
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
A. Empujador.
B. Entrada de alimentos.
C. Tapa.
D. Cierre de seguridad.
E. Dispositivo de seguridad.
F. Filtro.
G. Soporte filtro.
H. Cuerpo máquina.
I. Interruptor marcha/paro.
J. Recipiente de pulpa
K. Recipiente de zumo
L. Filtro de pulpa extraible
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este
aparato es conforme con las directivas
CEM (compatibilidad electromagnética).
220-240V~50Hz, 500W
KB: 3 min
220-240B~50Гц, 500Bатт
HP: 3мин
2. ADVERTENCIAS GENERALES
1
ES

2
3. ANTES DEL USO
Antes de usar la licuadora por primera vez,
lave y enjuague bien el empujador (A), la
tapa (C), el filtro (F), el soporte del filtro
(G) y el recipiente de pulpa (J). Para ello
desmonte la licuadora tal y como se detalla
a continuación:
1. El aparato debe estar desenchufado y el
interruptor en la posición 0.
2. Saque el empujador (A) de la tapa.
3. Agarrar los cierres de seguridad (D)
desde la parte inferior y tirar de ellos
hacia los lados hasta que se observe
que han salido de los enganches de la
tapa (C) (Fig 1). Levantar la tapa (C) y
sacar el filtro (F) y el soporte del filtro
(G), tirando de ellos hacia arriba (Fig 2).
Para extraer el recipiente de pulpa (J)
tirar de él hacia un lado.
Para el montaje de la licuadora, proceder
de forma inversa al montaje.
4. COMO SE USA LA LICUADORA
•Estando la licuadora montada y el
interruptor en la posición 0, enchufe la
clavija a la red y ponga en marcha el
aparato colocando el interruptor en la
posición 1 ó P.
•Vierta en el orificio de entrada de
alimentos, las frutas y/o verduras que
desee licuar, tras haberlas cortado y,
en caso necesario, después de haber
quitado el hueso (cerezas, albaricoques,
melocotones, ciruelas, etc), o la piel
(cítricos, sandías, piñas, kiwis, etc.).
Con la ayuda del empujador de
alimentos introduzca los alimentos hacia
el interior de la máquina, haciendo una
ligera presión.
No use nunca los dedos para empujar
a los alimentos dentro de la licuadora.
•Al acabar el tratamiento de los
alimentos, ponga el interruptor a cero
y desenchufe la clavija de la toma de
corriente.
Entre un empleo y otro, o, en todo
caso cuando sea necesario quitar la
tapa, apague el aparato colocando el
interruptor en la posición 0.
Atención: cuando el aparato no esté
funcionando, compruebe siempre que el
interruptor esta en la posición 0.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento
del aparato, apagarlo y no tratar
de arreglarlo. En caso de necesitar
reparación dirigirse únicamente a un
Servicio de Asistencia Técnico autorizado
por el fabricante y solicitar el uso de
recambios originales. De no respetar lo
anteriormente indicado se pondrá en
peligro la seguridad del aparato.
• Guarde las instrucciones en un lugar
seguro, para poderlas consultar en
cualquier momento.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
Montaje de la tapa:
Para montar la tapa se deben introducir
primero las pestañas de los cierres de
seguridad (D) en la tapa, y después
empujar los cierres de seguridad (D) en
dirección a la licuadora hasta que se oiga
“click” (Fig 3). ATENCIÓN: Asegúrese de
que ambos cierres de seguridad (D) se han
cerrado correctamente.
Importante: El aparato dispone de un
dispositivo de seguridad que bloquea el
funcionamiento de la máquina si la tapa
no está cerrada correctamente. No utilice
este dispositivo como interruptor de
marcha – paro.

3
6. CONSEJOS PARA EL BUEN
FUNCIONAMIENTO
•Ponga en marcha el aparato antes de
introducir los alimentos
•Si está preparando zumos de uva,
membrillo, arándano, grosella, etc., deberá
limpiar el filtro a menudo.
•Con la licuadora no se pueden licuar
bananas, aguacates, berenjenas, higos,
moras, etc.
•No deje funcionar la licuadora en vacío por
mucho tiempo, sin introducir alimentos en
él.
•No empuje nunca los alimentos en la
licuadora con las manos o con otros
objetos, use únicamente el empujador de
alimentos.
•Si el filtro se hubiera deformado, no lo use
más y substitúyalo por un repuesto original.
•En todo caso hay que reemplazar el filtro
cada 2 años.
•Atención: cuando manipule el filtro, hágalo
siempre con el máximo cuidado.
•NO UTILIZAR EL APARATO SI LA TAPA
O EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD O
EL FILTRO ESTÁN EN MAL ESTADO.
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
5. LIMPIEZA
•Apague la máquina poniendo el
interruptor en posición 0 y espere a que
el motor deje de girar.
•Desenchufe la clavija de la toma de
corriente.
•Desmonte la licuadora (véase apartado
"Antes del Uso").
•Para evitar que los residuos se sequen,
desarme el aparato y limpie los
componentes inmediatamente después
del uso. Lave los componentes con
agua tibia y detergente, limpiando el
filtro con la ayuda de un cepillo.
Ninguno de los componentes puede ser
lavado en el lavavajillas.
No use lejía para limpiar el filtro.
•No introduzca el cuerpo de la máquina
(H) en agua ni lo ponga bajo el grifo.
Límpielo pasando sobre él un paño
ligeramente humedecido.

4
PT
ultrapassar o limite de potência indicado
no adaptador e/ou extensão eléctrica.
•Se o aparelho deixar de funcionar,
dirija-se unicamente a um serviço de
assistência técnica autorizado.
•O aparelho destina-se unicamente
ao uso para o qual foi concebido,
ou seja, para preparar sumos de
frutas e verduras. Qualquer outro
uso, é considerado impróprio e, por
conseguinte, perigoso. O fabricante, não
pode ser considerado responsável pelos
eventuais danos que possam derivar de
uma utilização desapropriada ou pouco
adequada ou, ainda, por reparações
efectuadas por pessoal não qualificado.
Em especial, observe as normas básicas
de segurança que a seguir indicamos:
•Comprove se a tensão da rede
doméstica corresponde à indicada na
placa de características do aparelho.
•Não tocar no aparelho, com as mãos e
os pés molhados ou húmidos.
•Não use o aparelho descalço ou com os
pés molhados.
•Não puxe pelo cabo, para retirar a ficha
da tomada eléctrica.
•Não deixe o aparelho exposto a agentes
atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.)
•Não permite que o aparelho seja
utilizado por crianças ou por pessoas
incapacitadas, sem vigilância.
•Quando não utilizar o aparelho,
desligue-o da tomada eléctrica.
•Não deixe o aparelho ligado inutilmente,
pois pode representar um perigo.
•Não mergulhe aparelho na água.
•O utilizador, não deve proceder à
substituição do cabo. No caso de estar
danificado ou de ter de ser substituído,
dirigir-se, exclusivamente, a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante. Não utilize o aparelho com o
cabo ou a ficha danificados.
•Antes de efectuar qualquer operação
de limpeza ou manutenção, desligue
o aparelho da rede de alimentação
eléctrica.
•No caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, desligar
Leia com atenção as instruções aqui
indicadas, antes de utilizar o aparelho.
•Depois de retirar a embalagem,
certifique-se da integridade do produto.
Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho
e dirija-se a um serviço de assistência
técnica autorizado.
•O saco de plástico que contém o
produto, não deve ser deixado ao
alcance das crianças, porque pode
representar um perigo.
•No caso de incompatibilidade entre a
tomada eléctrica e a ficha do aparelho,
substituir a tomada por outra adequada,
dirigindo-se a um serviço de assistência
técnica autorizado.
•Desaconselha-se a utilização de
adaptadores, fichas e/ou extensões
eléctricas. No caso de ser indispensável
utilizá-los, utilize apenas adaptadores
simples ou múltiplos e extensões que
respeitem as normas de segurança
vigentes, tendo o cuidado de não
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A. Peça para empurrar os alimentos.
B. Entrada de alimentos.
C. Tampa.
D. Fecho de segurança.
E. Dispositivo de segurança.
F. Filtro.
G. Suporte filtro.
H. máquina.
I. Interruptor ligação/paragem.
J. Recipiente de polpa
K. Recipiente de sumo
L. Filtro de polpa amovível
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as Directivas sobre supressão de
interferências.
Compatibilidade electromagnética:
Este aparelho está em conformidade
com as Directivas CEM (Compatibilidade
Electromagnética).
2. ADVERTÊNCIAS GERAIS

5
e não tentar arranjar. No caso de
necessitar de reparação, deve dirigir-
se, unicamente, a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante e solicitar a utilização de
peças de substituição originais. Pelo
facto de não respeitar o anteriormente
indicado, a segurança do aparelho será
posta em perigo.
•Guarde as instruções num lugar seguro
para as poder consultar em qualquer
momento.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
4. COMO SE USA A
CENTRIFUGADORA
•Estando a centrifugadora montada
e o interruptor na posição 0, ligue a
ficha à rede e ponha o aparelho em
funcionamento, colocando o interruptor
na posição 1 ou P.
•Verta no orifício de entrada de
alimentos, as frutas e/ou verduras
que deseja centrifugar, depois de os
ter cortado e, caso seja necessário,
depois de ter tirado o caroço (cerejas,
alperces, pêssegos, ameixas, etc.) ou
a pele (citrinos, ananás, kiwis, etc.).
Com a ajuda da peça que empurra dos
alimentos, introduza-os no interior da
máquina, fazendo uma ligeira pressão.
•Nunca use os dedos para empurrar
os alimentos para dentro da
centrifugadora.
•Ao terminar o tratamento dos alimentos,
ponha o interruptor a zero e desligue a
ficha da tomada eléctrica.
Entre uma e outra utilização ou,
sempre que seja necessário tirar a
tampa, desligue o aparelho colocando
o interruptor na posição 0.
Atenção: quando o aparelho não estiver
a funcionar, comprove sempre se o
interruptor está na posição 0.
3. ANTES DE UTILIZAR
Antes de usar o liquidificador pela primeira
vez, lave e enxagúe bem o empurrador
(A), a tampa (C), o filtro (F), o suporte do
filtro (G) e o recipiente da polpa (J). Para
isso, desmonte o liquidificador tal como
detalhado a seguir:
1. O aparelho deve estar desligado e o
interruptor na posição 0.
2. Puxe o empurrador (A) da tampa.
3. Agarrar os fechos de segurança (D)
desde a parte inferior e puxá-los para
os lados até verificar que saíram dos
encaixes da tampa (C) (Fig 1). Levantar
a tampa (C) e retirar o filtro (F) e o
suporte do filtro (G), puxando-os para
cima (Fig 2). Para retirar o recipiente da
polpa (J) puxá-lo para um lado.
Para a montagem do liquidificador,
proceder de forma inversa à montagem.
Montagem da tampa:
Para montar a tampa deve introduzir
primeiro as patilhas dos fechos de
segurança (D) na tampa, e depois empurrar
os fechos de segurança (D) na direcção do
liquidificador até ouvir um “clique” (Fig 3).
ATENÇÃO: Certifique-se de que ambos os
fechos de segurança (D) estão fechados
correctamente.
Importante: O aparelho tem um
dispositivo de segurança que bloqueia o
funcionamento da máquina se a tampa não
estiver fechada correctamente. Não utilize
este dispositivo como interruptor de
marcha – paragem.

6
6.
CONSELHOS PARA UM BOM
FUNCIONAMENTO
•Ponha o aparelho em funcionamento
antes de introduzir os alimentos.
•Se está a preparar sumos de uva,
marmelo, groselha, etc., deverá limpar o
filtro várias vezes.
•Não se podem centrifugar com este
aparelho bananas, abacates, beringelas,
figos, amoras, etc.
•Não deixe a centrifugadora a funcionar
vazia por muito tempo, sem lhe introduzir
alimentos.
•Nunca empurre os alimentos na
centrifugadora, com as mãos ou com
outros objectos, utilize unicamente a
peça para empurrar os alimentos.
•Se o filtro se deformar, não o utilize mais
e substitua-o por um original.
•Em qualquer dos casos, o filtro tem de
ser substituído cada 2 anos.
•Atenção: quando manusear o filtro,
faça-o sempre com o máximo cuidado.
• NÃO UTILIZAR O APARELHO SE
A TAMPA, OU O DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA OU O FILTRO
ESTIVERAM EM MAU ESTADO.
5. LIMPEZA
•Desligue a máquina colocando o
interruptor na posição 0 e espere que o
motor deixe de rodar.
•Desligue a ficha da tomada eléctrica.
•Desmonte a centrifugadora (Leia o ponto
"Antes de usar").
•Para evitar que os resíduos sequem,
desmonte o aparelho e limpe os
componentes imediatamente depois de
o utilizar. Lave os componentes com
água morna e detergente, limpando
o filtro com a ajuda de uma escova.
Nenhum dos componentes pode ser
lavado na máquina de lavar louça.
•Não use lixívia para limpar o filtro.
•Não introduza o corpo da máquina na
água, nem o ponha por baixo da água
da torneira. Limpe-o, passando sobre
ele um pano ligeiramente humedecido.
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.

7
EN
improper working, contact an authorised
Technical Assistance Service.
•The appliance is designed for use as
described in this manual (for making
fruit and vegetable juices). Any other use
is considered unsuitable and therefore
dangerous. The manufacturer accepts
no responsibility for damage resulting
from improper or irresponsible use, and/
or from repairs carried out by unqualified
personnel.
Take special care to follow the basic
safety regulations outlined below:
•Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on the
appliance’s characteristics plate.
•Do not touch the appliance with wet or
damp hands.
•Do not use the appliance barefoot, or
when your feet are damp or wet.
•Do not pull on the mains cable to unplug
the appliance.
•Do not leave the appliance open to the
elements (rain, sun, frost, etc. ).
•Do not allow children or the mentally
disabled to use the appliance without
supervision.
•Unplug the appliance when not in use.
•Do not leave the appliance on
unnecessarily, as this may constitute a
health hazard.
•Do not submerge the appliance in water.
•Do not attempt to replace the cable.
In the event of it becoming damaged,
have it replaced by an authorised
Technical Assistance Service. Do not use
your appliance if the cable or plug are
damaged.
•Always unplug the appliance from the
mains socket before carrying out any kind
of cleaning or maintenance operation.
•In the event of technical failure or
improper working, switch the machine
off and do not try to repair it. Repairs
should only be carried out by an
authorised Technical Assistance Service.
Always demand the use of original
spare parts. Any failure to follow the
above instructions could affect the safe
functioning of the appliance.
Read the following instructions carefully
before using the appliance for the first time.
•After removing the packaging, check that
the appliance is in perfect condition. If
in doubt, do not use and contact your
nearest authorised Technical Assistance
Service.
•The plastic bag in which the appliance in
wrapped should be kept out of the reach
of children, as it could constitute a safety
hazard.
•In the event of the socket and plug
being incompatible, have an authorised
Technical Assistance Service replace the
plug.
•The use of adapters, multi-sockets and/
or extension leads is not advised. In
the event of their use being absolutely
necessary, always ensure that they
conform to current safety standards, and
take care not to exceed the indicated
maximum voltage level.
•In the event of technical failure or
1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT
A. Pusher.
B. Feeder opening.
C. Lid.
D. Safety closure.
E. Safety mechanism.
F. Filter.
G. Filter support.
H. Main body.
I. On/Off switch.
J. Pulp container
K. Juice jug
L. Removable pulp filter
Interference suppression: this appliance
has been interference-suppressed
in accordance with the interference-
suppression directives.
Electromagnetic compatibility: this
appliance has been suppressed in
accordance with the EMC (electromagnetic
compatibility) directives.
2. GENERAL ADVICE

8
Before using the liquidiser for the first time,
carefully wash and rinse the pusher (A), the
lid (C), the filter (F), the filter support (G) and
the pulp container (J). To do this, take the
liquidiser apart as follows:
1. The appliance must be unplugged from
the mains and the switch turned to 0.
2. Remove the pusher (A) from the lid.
3. Take hold of the bottom part of the
safety closures (D) and pull them
sideways until you see that they have
come out of the clips on the lid (C) (Fig
1). Lift up the lid (C) and take out the
filter (F) and the filter support (G), pulling
them upwards (Fig 2). To remove the
pulp container (J), pull it to one side.
To assemble the liquidiser again, proceed in
reverse order.
Assembling the lid:
To assemble the lid, firstly insert the tabs on
the safety closures (D) in the lid, then push
the safety closures (D) towards the liquidiser
until you hear a click (Fig 3). IMPORTANT:
Make user both safety closures (D) have
closed properly.
Important: The appliance has a safety
device to block the functioning of the
appliance if the lid is not properly closed.
Do not use this device as an On/Off
switch.
4. HOW TO USE
3. BEFORE USING
•With the juice extractor fully assembled
and the switch set to 0, plug the appliance
into the mains socket and set the switch
to 1 or P.
•Select the fruit and/or vegetables you
wish to process, peel (in the case of citrus
fruit, watermelons, pineapples, kiwi fruit,
etc.), chop and remove any stones (in
the case of cherries, apricots, peaches,
plums, etc.) before tipping them into the
feeder opening.
•Use the pusher to gently push the fruit
and/or vegetables down into the machine
(fig. 9).
Never use your fingers to push food
into the blender.
•When you have finished working, set the
switch to zero and unplug the appliance
from the mains socket.
If you need to remove the lid between
uses, switch the appliance off by
setting the switch to 0.
Warning: check that the switch is set to 0
when the appliance is not in use.
5. CLEANING
•Switch off the appliance by turning the
switch to 0 and wait for the motor to
stop turning.
•Unplug the appliance from the mains
socket.
•Disassemble the juice extractor (see
section entitled "Before Using").
•Clean the deposit immediately after use
to prevent the peel/pulp from drying.
Wash components with warm soapy
water, using a brush to help clean the
filter.
Do not wash any of the components in
the dishwasher.
Do not use bleach when cleaning the
filter.
•Never submerge the main body (H) in
water or hold under a running tap. Clean
by wiping with a damp cloth.
•Keep these instructions in a safe place
for future reference.
• This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD)
with an operational residual current not
exceeding 30 mA. Ask your installer for
advice.

9
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste
collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
6. HOW TO GET THE BEST RESULTS
FROM YOUR APPLIANCE
•Switch the appliance on before inserting
the fruit and/or vegetables.
•Clean the filter regularly when blending
grapes, quinces, blueberries or
blackcurrants, etc.
•The appliance is not designed to blend
bananas, avocado pears, aubergines,
figs, blackberries, etc.
•Do leave the appliance switched on for
long periods without inserting food.
•Never push food into the blender with
your hands or any other object. Use the
pusher provided.
•If the filter becomes misshapen, do not
use again. Replace. Always demand the
use of original spare parts.
•In any case, the filter should be replaced
every two years.
•Warning: always employ extreme
caution when handling the filter.
•DO NOT USE THE APPLIANCE IF THE
LID, OR THE SAFETY MECHANISMS
OR THE FILTER ARE DAMAGED OR IN
POOR CONDITION.
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.

10
FR
sécurité en vigueur, en veillant à ne pas
dépasser la limite de puissance indiquée
sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
•Si l’appareil cessait de fonctionner,
adressez-vous uniquement à un service
d’assistance technique agréé.
•L’appareil doit être uniquement destiné
à l’utilisation pour laquelle il a été conçu,
c’est à dire pour préparer des jus de fruits
et légumes. Toute autre utilisation est
considérée impropre et, par conséquent,
dangereuse. Le fabricant ne peut pas
être porté responsable des dommages
éventuels suite à une utilisation
incorrecte, erronée et irresponsable et/
ou des dommages dûs à des réparations
effectuées par un personnel non-autorisé.
Veuillez respecter en particulier les
normes essentielles de sécurité
indiquées ci-après :
•Vérifiez que la tension du réseau
corresponde à celle qui figure sur la
plaque signalétique de l’appareil.
•Ne touchez pas l’appareil à l’aide de
mains mouillées ou humides.
•N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en
ayant les pieds mouillés.
•Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
pour débrancher la fiche de la prise de
courant.
•N’exposez pas l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, glace, etc.).
•N’autorisez pas les enfants ou
personnes handicapées à utiliser
l’appareil sans surveillance.
•Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
débranchez la fiche de la prise de
courant.
•Ne laissez pas l’appareil allumé
inutilement, car il peut représenter un
danger.
•Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau.
•L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble. Au cas où il
serait endommagé ou serait à remplacer,
adressez-vous exclusivement à un
Service d’Assistance Technique agréé
par le fabricant. N’utilisez pas l’appareil
lorsque le câble ou la fiche sont
endommagés.
•Avant de réaliser toute opération
Lisez attentivement les instructions
indiquées par la suite avant d’utiliser
l’appareil.
•Après avoir enlevé l’emballage, assurez-
vous de l’intégrité du produit. En cas
de doute, n’utilisez pas l’appareil et
adressez-vous à un service d’assistance
technique agréé.
•Le sac en plastique qui contient le
produit ne doit pas être laissé à la portée
des enfants, car il peut représenter un
danger.
•En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
demandez à ce que la fiche soit
remplacée par une autre adéquate, en
vous adressant à un service d’assistance
technique agréé.
•Nous déconseillons l’usage d’adaptateurs,
de fiches multiples et /ou de rallonges.
En tout cas, si ces éléments s’avéraient
indispensables, utilisez seulement des
adaptateurs simples ou multiples et des
rallonges qui respectent les normes de
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
A. Poussoir
B. Entrée des aliments.
C. Couvercle.
D. Barre de verrouillage.
E. Dispositif de sécurité.
F. Filtre.
G. Support filtre.
H. Corps machine.
I. Interrupteur marche/arrêt.
J. Bac à pulpe
K. Cuve
L. Filtre amovible
Suppression d’interférences: Cet
appareil a été déparasité, conformément
aux Directives de suppression des
interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet
appareil est conforme aux Directives CEM
(Compatibilité Électromagnétique).
2. MISES EN GARDE GÉNÉRALES

11
de nettoyage ou de maintenance,
débranchez l’appareil du réseau
d’alimentation électrique.
•En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
celui-ci et ne pas essayer de le réparer.
Si une réparation s’avérait nécessaire,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique autorisé par le
fabricant et demander l’utilisation de
pièces de rechange originales. Si ce qui
est indiqué ci-dessus n’est pas respecté, la
sécurité de l’appareil sera mise en danger.
•Rangez le manuel d’utilisation dans un
endroit sûr afin de pouvoir le consulter à
n’importe quel moment.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) à courant résiduel
opérationnel ne dépassant pas les 30
mA. Consultez votre installateur.
3. AVANT L’UTILISATION
Avant la première utilisation, lavez et rincez
le poussoir (A), le couvercle (C), le filtre (F), le
support filtre (G) et le bac à pulpe (J). Pour
ce faire, démontez la centrifugeuse comme
suit :
1. Débranchez l’appareil et situez
l’interrupteur sur la position 0.
2. Sortez le poussoir (A) du couvercle
3. Placez vos mains de part et d’autre de
la barre de verrouillage (D) et abaissez-
la de manière à la libérer les deux
encoches du couvercle (C) (Fig. 1).
Soulevez le couvercle (C) et ôtez le filtre
(F) et le support filtre (G) en tirant vers le
haut (Fig. 2). Dégagez le bac à pulpe (J)
en tirant sur le côté.
4. COMMENT UTILISER LA
CENTRIFUGEUSE
•La centrifugeuse étant montée et
l’interrupteur sur la position 0, branchez
la fiche au réseau et mettez en marche
l’appareil en mettant l’interrupteur sur la
position 1ou P.
•Versez dans l’orifice d’entrée des
aliments, les fruits et/ou légumes que
vous souhaitez liquéfier, après les avoir
coupés et, en cas de besoin, après
avoir enlevé le noyau (cerises, abricots,
pêches, prunes, etc), ou la peau
(agrumes, pastèques, ananas, kiwis, etc.).
À l’aide du poussoir d’aliments
introduisez les aliments vers l’intérieur
de la machine, en effectuant une légère
pression.
N’utilisez jamais vos doigts pour
pousser les aliments à l’intérieur de la
centrifugeuse.
•En terminant le traitement des aliments,
mettez l’interrupteur sur zéro et
débranchez la fiche de la prise de
courant.
Entre un emploi et l’autre ou, en
tout cas lorsqu’il s’avère nécessaire,
enlevez le couvercle, éteignez
l’appareil en mettant l’interrupteur sur
la position 0.
Pour remonter la centrifugeuse, procédez en
sens inverse.
Montage du couvercle:
Pour monter le couvercle, veillez à
l’emboîter parfaitement dans les encoches
situées de part et d’autre de la cuve (D).
Relevez ensuite la barre de verrouillage (D)
et bloquez-la dans les logements prévus
à cet effet, jusqu’à entendre un « click »
(Fig. 3). ATTENTION : Le couvercle est
correctement verrouillé lorsque la barre (D)
est en position verticale.
Important: L’appareil est équipé d’un
dispositif de sécurité qui empêche son
fonctionnement si le couvercle n’est
pas correctement fermé. N’utilisez pas
ce dispositif comme interrupteur de
Marche/Arrêt.

12
5. NETTOYAGE
•Éteignez l’appareil en situant
l’interrupteur sur la position 0 et
attendez que le moteur cesse de tourner
complètement.
•Débranchez la fiche de la prise de
courant.
•Démontez la centrifugeuse (cf. point
"Avant l’Utilisation").
•Pour éviter que les déchets ne sèchent,
démontez l’appareil et nettoyez les
accessoires immédiatement après
l’utilisation. Lavez les accessoires à l’eau
tiède et détergent, en nettoyant le filtre à
l’aide d’une brosse.
Aucun des accessoires ne peut être lavé
dans le lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’eau de javel pour
nettoyer le filtre.
•Ne plongez pas le corps de la machine
(H) dans l’eau et ne le mettez pas non
plus sous le robinet. Nettoyez-le à l’aide
d’un chiffon légèrement humide.
6. CONSEILS POUR LE BON
FONCTIONNEMENT
•Mettez en marche l’appareil avant
d’introduire les aliments
•Si vous préparez des jus de raisin, coing,
myrtille, groseille, etc., vous devrez
souvent nettoyer le filtre.
•Nettoyez également le filtre une fois qu’il
est nécessaire de vider le verre de jus.
•Avec la centrifugeuse, il est impossible
de liquéfier bananes, avocats,
aubergines, figues, mûres, etc.
•Ne laissez pas fonctionner la
centrifugeuse à vide pendant longtemps,
sans y introduire d’aliments.
•Ne poussez jamais les aliments dans
la centrifugeuse à l’aide des mains ou
d’autres objets, utilisez uniquement le
poussoir d’aliments.
•Si le filtre arrivait à se déformer, ne
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
Attention: quand l’appareil ne fonctionne
pas, vérifiez toujours que l’interrupteur
est bien sur la position 0.
l’utilisez plus et remplacez-le par un
autre de rechange original.
•De toute façon le remplacement du filtre
doit s’effectuer tous les 2 ans.
•Attention: quand vous manipulez le
filtre, faites-le toujours avec beaucoup
de précaution.
•NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI
LE COUVERCLE, LE DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ OU LE FILTRE SONT EN
MAUVAIS ÉTAT.

13
EL
‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
Ù¯ÓÈ΋˜ ‚Ô‹ıÂÈ·˜.
•¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜), ÊȘ ÌÂ
ÔÏϷϤ˜ ÂÍfi‰Ô˘˜ ‹/Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓ
ηψ‰›ˆÓ. ™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, ·Ó Ô
ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ›ӷÈ
·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹
ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ
Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜,
ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó·
ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ
fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ
ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
•∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· Δ¯ÓÈ΋˜
μÔ‹ıÂÈ·˜.
•∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ηÈ
¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ
·Ú·Û΢‹ ¯˘ÌÒÓ ÊÚÔ‡ÙˆÓ Î·È
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ıˆÚ›ٷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË
ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. √
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·Ì›·
¢ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË,
ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢‹ Ô˘
¤ÁÈÓ ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
™˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó∙, ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ˘‚∙ÛÈÎÔ‡
Î∙ÓfiÓÂ∙ÛÊ∙Ï›∙ fi ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È
∙Ú∙οÙ:
•N· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙË
Û¯ÂÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
¿ӈ ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· Ì ٷ Ù¯ÓÈο
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
•ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ
‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·.
•ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
Ó· ÊÔÚ¿Ù ·Ô‡ÙÛÈ· Î·È Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ
fi‰È·.
•ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
•∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜
ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ
ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜
μÔ‹ıÂÈ·˜.
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó·
·›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ ÛÙȘ
Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜.
•™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ
Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ì ¿ÏÏÔ
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™
A. ∂Í¿ÚÙËÌ· ÚÔÒıËÛ˘ ÙÔÓ ÙÚÔʛ̈Ó
B. ™ËÌÂ›Ô ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
C. ∫¿Ï˘ÌÌ·
D. Êëåßóôñï áóöáëåßáò
E. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
F. º›ÏÙÚÔ
G. ™Ù‹ÚÈÁÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
H. ™ÒÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
I. ¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ -
·‡Û˘
J. Äï÷åßï ðïëôïý
K. Äï÷åßï ÷õìïý
L. Áðïóðþìåíï ößëôñï ðïëôïý
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ∙ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹
¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙÂ
Ó· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ¿ÏÂȄ˘ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
∏ÏÂÎÙÚÔÌ∙ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚∙ÙfiÙËÙ∙:∞˘Ù‹
Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÌÂ
ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ›
·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
2. °∂¡π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏¡
∞™º∞§∂π∞

14
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË
Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜
·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.).
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì οÔÈ·
·Ó·ËÚ›· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙË Û˘Û΢‹
¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë.
•ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹,
‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·Ì̤ÓË
¿ÛÎÔ· ÁÈ·Ù› ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘ÓË.
•ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÂ
ÓÂÚfi.
•√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ
Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Δ̷̋
Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔۈ›·˜
ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ
¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
•BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹
ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.
•™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙÂ
ÙËÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ
ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ÛÂ
οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ
∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, Δ̷̋
Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.
•º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜,
ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ÙȘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›ÙÂ.
•ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá
(óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ðáéäéþí)
ðïõ ðÜó÷ïõí áðü óùìáôéêÝò, íåõñéêÝò
êáé íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí
ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç, ÷ùñßò ôçí
åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç
óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü êÜðïéï
Üëëï Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ
ôïõò.
3. ¶ƒπ¡ ∞¶√∆∏¡ Ã∏™∏∆∏™
™À™∫∂À∏™
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ
ôï ìðëÝíôåñ, ðëýíåôå êáé îåðëýíåôå êáëÜ
ôï ùóôÞñéï (A), ôï êáðÜêé (C), ôï ößëôñï
(F), ôç âÜóç ôïõ ößëôñïõ (G) êáé ôï
äï÷åßï ðïëôïý (J). Ãéá íá ôï êÜíåôå áõôü,
áðïóõíáñìïëïãÞóôå ôï ìðëÝíôåñ üðùò
ðåñéãñÜöåôáé óôç óõíÝ÷åéá:
1. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá Ý÷åé áðïóõíäåèåß
áðü ôçí ðñßæá êáé ï äéáêüðôçò íá åßíáé
óôç èÝóç 0.
2. ÂãÜëôå ôï ùóôÞñéï (A) áðü ôï êáðÜêé.
3. ÊñáôÞóôå ôá êëåßóôñá áóöáëåßáò (D) áðü
ôï êÜôù ìÝñïò êáé ôñáâÞîôå ôá ðñïò ôéò
ðëåõñÝò ìÝ÷ñé íá äåßôå üôé Ý÷ïõí âãåé
áðü ôá Üãêéóôñá ôïõ êáðáêéïý (C) (Ó÷
1). Óçêþóôå ôï êáðÜêé (C) êáé áöáéñÝóôå
ôï ößëôñï (F) êáé ôç âÜóç ôïõ ößëôñïõ
(G), ôñáâþíôáò ôá ðñïò ôá ðÜíù (Ó÷ 2).
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï äï÷åßï ðïëôïý (J)
ôñáâÞîôå ôï ðñïò ìéá ðëåõñÜ.
Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôï ìðëÝíôåñ,
áêïëïõèÞóôå áíôßèåôç äéáäéêáóßá áðü ôçí
áðïóõíáñìïëüãçóç.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ êáðáêéïý:
Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôï êáðÜêé, ðñÝðåé
íá ôïðïèåôçèïýí ðñþôá ôá ðôåñýãéá ôùí
êëåßóôñùí áóöáëåßáò (D) óôï êáðÜêé, êáé
ìåôÜ íá óðñþîåôå ôá êëåßóôñá áóöáëåßáò
(D) ðñïò ôï ìðëÝíôåñ ìÝ÷ñé íá áêïõóôåß
“êëéê” (Ó÷ 3). ÐÑÏÓÏ×Ç: Âåâáéùèåßôå üôé
êáé ôá äýï êëåßóôñá áóöáëåßáò (D) Ý÷ïõí
êëåßóåé óùóôÜ.
Óçìáíôéêü: Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé ìç÷áíéóìü
áóöáëåßáò ðïõ ìðëïêÜñåé ôç ëåéôïõñãßá
ôçò ìç÷áíÞò áí ôï êáðÜêé äåí Ý÷åé êëåßóåé
óùóôÜ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷áíéóìü
áõôü óáí äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò –
äéáêïðÞò.
•Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé
íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.
•Ãéá ìåãáëýôåñç ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå
íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí ìç÷áíéóìü
ðáñáìÝíïíôïò ñåýìáôïò ãéá ëåéôïõñãéêü
ðáñáìÝíïí ñåýìá ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôá 30
mA. Óõìâïõëåõèåßôå ôïí çëåêôñïëüãï óáò.

15
5. ∫∞£∞ƒπ™ª√™
•ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ âÜæïíôáò ôïí
äéáêüðôç óôç èÝóç 0 êáé ðåñéìÝíåôå
ìÝ÷ñé ôï ìïôÝñ íá óôáìáôÞóåé íá ãõñíÜåé.
•μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
•∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘
·Ô¯˘ÌˆÙ‹ (·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
6. ™Àªμ√À§∂™ °π∞ ∆∏¡ ∫∞§∏
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
•£¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹,
ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷ ÛÙÔÓ
·Ô¯˘ÌˆÙ‹.
•∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¯˘Ìfi ·fi
ÛٷʇÏÈ·, ΢‰ÒÓÈ·, ÌÔ‡Ú· ÎÏ., ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÈÔ
Û˘¯Ó¿.
•ªÂ ÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¯˘Ìfi ·fi Ì·Ó¿Ó˜,
·‚ÔοÓÙÔ, ÌÂÏÈÙ˙¿Ó˜, ۇη ÎÏ.
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· Ôχ ÒÚ·, ¯ˆÚ›˜ Ó·
¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙÚfiÊÈÌ·.
•¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔˆı›ÙÂ Î·È ÛÚÒ¯ÓÂÙÂ
Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷ ÛÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ ÌÂ
Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ Ì ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
•∞Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› È· ÛˆÛÙ¿,
ÌËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ì ÙÔ ÁÓ‹ÛÈÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜.
•ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÁÂÓÈο, ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î¿ı 2 ¯ÚfiÓÈ·.
•¶ÚÔÛÔˉ‹! ŸÙ∙Ó ˉÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ,
Ó∙›ÛÙ Ôχ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›.
•ª∏Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏
4. ¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π √
∞¶√ÃÀªø∆∏™
•ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÙÔ˘ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ Î·È ·ÊÔ‡ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË 0, ‚¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
·Ó¿„Ù ÙË Û˘Û΢‹ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË "1" ‹
"P".
•™ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ‚¿ÏÙ ٷ
ÊÚÔ‡Ù· ‹/Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈο Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ÔÏÙÔÔÈËıÔ‡Ó, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜
Ù· ÙÂÌ·¯›ÛÂÙÂ Î·È ·ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
Ù· ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ· (ÎÂÚ¿ÛÈ·, ÚÔ‰¿ÎÈÓ·,
‚ÂÚ›ÎÔη, ‰·Ì¿ÛÎËÓ·, ÎÏ.) Î·È ÙË
ÊÏÔ‡‰· (ÏÂÌfiÓÈ·, ηÚÔ‡˙È·, ·ÎÙÈÓ›‰È·,
·Ó·Ó¿˜ ÎÏ.).
ªÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
ÚÔÒıËÛ˘ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÛÚÒÍÙÂ
Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ÚÔ˜ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ·ÛÎÒÓÙ·˜ Ôχ ÂÏ·ÊÚÈ¿
›ÂÛË. ¶ÔÙ¤ ÌË ÛÚÒˉÓÂÙ Ù∙ÙÚfiÊÈÌ∙
̤Û∙ÛÙÔÓ ∙Ôˉ˘ÌÙ‹ Ì Ù∙‰¿ÎÙ˘Ï∙
ÙÓ ˉÂÚÈÒÓ Û∙.
•ªfiÏÈÔÏÔÎÏËÚı› Ë ÂÂÍÂÚÁ∙Û›∙
ÙÓ ÙÚÔÊ›ÌÓ Ì¤Û∙ÛÙÔÓ ∙Ôˉ˘ÌÙ‹,
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È∙ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "0" Î∙È
ÛÙË Û˘Ó¤ˉÂÈ∙‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊÈ∙fiÙËÓ
Ú›˙∙.
•∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ ηÈ
Û οı ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›
Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·, Û‚‹ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË
ı¤ÛË "0".
¶ÚÔÛÔˉ‹! ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÙË
ı¤ÛË "0".
·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜").
•°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙˆÓ
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Â¿Óˆ ÛÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·,
·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙÂ
Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·,
·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¶Ï‡ÓÙÂ
Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ηÈ
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
ÌÂ ¤Ó· ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ.
∫·Ó¤Ó· ·fi Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ÂÓ
ϤÓÂÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓÙ∙ˉÏÚ›Ô˘
ÁÈ∙ÙÔÓ Î∙ı∙ÚÈÛÌfiÙÔ˘Ê›ÏÙÚÔ˘.
•ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î‡ÚÈÔ ÛÒÌ· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ (∏) ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ οو
·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙÔ ÛÒÌ·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ·Ó¿ÎÈ ÂÏ·ÊÚ¿
‚ÚÂÁ̤ÓÔ.

16
7. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏
¢π∞Ã∂πƒπ™∏∆ø¡ ∞¶√μ§∏∆ø¡
∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡
™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο
ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜
‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó
·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË
‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ
Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›·
·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ ηÈ
ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È
ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜
ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈ̿وÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ʤÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋
Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈ̿وÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
∞¡ ∆√ ∫∞§Àªª∞, √ª∏Ã∞¡π™ª√™
∞™º∞§∂π∞™ ◊∆√ ºπ§∆ƒ√¢∂¡ ∂π¡∞π
™∂∫∞§∏∫∞∆∞™∆∞™∏.

17
HU
hosszabbítón jelzett teljesítményt ne
lépje túl meg a készülék alkalmazásakor.
•Amennyiben a készülék elromlik, csak
a kijelölt márkaszervizhez forduljon
panaszával.
•A készüléket csakis rendeltetésszerűen
használja, azaz gyümölcs és
zöldséglevek készítéséhez alkalmazható.
Egyéb használata rendeltetésen
kívülinek minősül és veszély forrása
lehet. A gyártó nem vállalja a
felelősséget a készülék helytelen,
nem rendeltetésszerűvagy felelőtlen
használatából és a márkaszervizen kívüli
javításokból eredőkárokért.
Feltétlenül olvassa el a következő
biztonsági előírásokat:
•Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
egyezik-e a készüléken feltüntetett
jellemzőkkel.
•Ne érjen a készülékhez vizes vagy
nedves kézzel.
•Ne használja a készüléket mezítláb vagy
vizes lábbal.
•A konnektorból a dugót ne a
vezetőkábelnél fogva húzza ki.
•Ne hagyja a készüléket esőn, napsütötte
helyen, fagyban, stb.
•Ne engedje a készülék felügyelet nélküli
használatát gyermekeknek és arra
képtelen személyeknek.
•Használaton kívül húzza ki a
csatlakozódugót a konnektorból.
•Ne hagyja a készüléket feleslegesen
bekapcsolva, ez veszély forrása lehet.
•Ne tegye vízbe a készüléket.
•A készüléket használó személy
nem cserélheti ki a vezetőkábelt.
Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell
cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt
márkaszervizhez lehet fordulni. Ne
használja a készüléket sérült kábellel
vagy csatlakozódugóval.
•A készülék tisztítása vagy karbantartása
előtt húzza ki az elektromos hálózatból a
csatlakozódugót.
•A készülék meghibásodása vagy rossz
működése esetén kapcsolja ki, és ne
próbálja megjavítani. Amennyiben
javításra van szükség, kizárólag a gyártó
által kijelölt márkaszervizhez fordulhat és
A készülék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el a továbbiakban
felsorolt használati utasításokat.
•Miután a csomagolást eltávolította,
győződjön meg a készülék
sérülésmentességéről. Amennyiben a
készülék sérült, ne használja és forduljon
a kijelölt márkaszervizhez.
•A készüléket tartalmazó műanyagzacskó
ne kerüljön gyermekek kezébe, mert
a gyermekekre nézve veszély forrása
lehet.
•A konnektor és a készülék
csatlakozódugója közötti eltérés esetén a
kijelölt márkaszervizben cseréltesse ki a
dugót a megfelelőtípusra.
•Nem javasoljuk adapter, elosztók
és / vagy hosszabbító használatát.
Mindenesetre amennyiben ezek
használata feltétlenül szükséges, csak
olyan egyszerűvagy többszörös adaptert
vagy hosszabbítót használjon, amelyek
használata nem ütközik az érvényben
levőbiztonsági normákkal. Ügyeljen
arra, hogy az adapteren és / vagy a
1. A TERMÉK LEÍRÁSA
A. Nyomóeszköz
B. Beöntőnyílás
C. Fedél
D. Biztonsági zár
E. Biztonsági berendezés
F. Szűrő
G. Szűrőtartó
H. Eszköz teste
I. Ki/ bekapcsoló
J. Gyümölcshús tartó
K. Gyümölcslé tartály
L. Kivehetőgyümölcshús-szűrő
Interferenciák megszüntetése: A készülék az
interferencia kiszűrésre vonatkozó irányelveknek
megfeleően zavarmentesítve lett.
Elektromágneses összeférhetőség: A
készülék megfelel a CEM (elektromágneses
összeférhetőség) irányelveinek.
2. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

18
3. HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐK
Mielőtt a gyümölcs-centrifugát először
használná, mossa el és öblítse le jól a
nyomórudat (A), a fedelet (C), a szűrőt
(F), a szűrőtartót (G) és a gyümölcshús
tartót (J). Ehhez szerelje szét a gyümölcs-
centrifugát a következőmódon:
1. A készüléket ki kell húzni az elektromos
hálózatból és a kapcsolót a 0 helyzetbe
kell állítani.
2. Vegye ki a nyomórudat (A) a fedélből.
3. Fogja meg a biztonsági lezárót (D) az
alsó részén, és húzza az oldalak felé,
amíg azt nem látja, hogy kioldódott a
fedél csatlakozásából (C) (1. Ábra).
Emelje fel a fedelet (C) és vegye ki a
szűrőt (F) a szűrőtartóból (G), felfelé
húzva (2. Ábra). A gyümölcshús tartó (J)
kivételéhez húzzák az egyik oldalra.
A gyümölcs-centrifuga összeszereléséhez
járjon el a szétszereléssel ellenkező
sorrendben.
A fedél felszerelése
A fedél felszereléséhez először be kell
kérje az eredeti alkatrészek cseréjét. Ha
ezt elmulasztja, a készülék biztonságos
működését veszélyezteti.
•A használati útmutatót őrizze biztonságos
helyen arra az esetre, ha szüksége lenne
rá.
•Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy nem
ad utasításokat a készülék használatával
kapcsolatban.
•A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
•A nagyobb védelem érdekében
javasoljuk egy maradékáram készülék
(RCD) beszerelését, amelynél a
maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérje a beszerelőtanácsát.
illeszteni a biztonsági lezáró (D) peckeit
a fedélbe, majd lenyomni a biztonsági
lezárókat (D) a gyümölcs-centrifuga
irányában, amíg egy kattanó hangot nem
hall (3. Ábra). FIGYELEM: Győződjön
meg, hogy mindkét biztonsági lezáró (D)
pontosan lezárt..
Fontos: A készülék rendelkezik egy
biztonsági készülékkel, amely blokkolja
a készülék működését, ha a fedél nem
pontosan zár. Ezt a készüléket soha ne
használja indítás - leállítás kapcsolóként.
4. A GYÜMÖLCSCENTRIFUGA
HASZNÁLATA
•Az összerakott gyümölcscentrifugát,
amelynek a bekapcsológombja a
0 pozícióban áll, csatlakoztassa a
csatlakozódugó segítségével a hálózathoz
és indítsa el a készüléket a be / ki
kapcsológomb 1-es vagy P-es pozícióba
állításával.
•Öntse a beöntőnyílásba a feldolgozni
kívánt gyümölcsöt és / vagy zöldséget
miután feldarabolta és szükség esetén
kimagozta (cseresznye, sárgabarack,
őszibarack, szilva, stb.) vagy
meghámozta (citrusfélék, görögdinnye,
ananász, kiwi, stb.).
A nyomóeszköz segítségével töltse be a
készülékbe a nyersanyagokat és enyhén
nyomkodja le.
Semmilyen esetben ne használja az
ujjait a nyersanyagok betöltéséhez.
•Öntse a beöntőnyílásba a feldolgozni
kívánt gyümölcsöt és / vagy zöldséget
miután feldarabolta és szükség esetén
kimagozta (cseresznye, sárgabarack,
őszibarack, szilva, stb.) vagy
meghámozta (citrusfélék, görögdinnye,
ananász, kiwi, stb.).
A nyomóeszköz segítségével töltse be a
készülékbe a nyersanyagokat és enyhén
nyomkodja le.
Semmilyen esetben ne használja az
ujjait a nyersanyagok betöltéséhez.
•A művelet befejezése után állítsa a be /
ki kapcsológombot 0 állásba és húzza ki
a dugót a konnektorból.
Két használat között vagy bármilyen

19
5. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
•Kapcsolja le a készüléket a kapcsoló 0
helyzetbe állításával, és várja meg, amíg
a motor már nem forog.
•Húzza ki a csatlakozódugót a
konnektorból.
•Szedje szét a készüléket (lásd a
"Használat előtti teendők" részt).
•Annak elkerülése érdekében, hogy a
maradékok rászáradjanak, szedje szét
a készüléket és rögtön a használat után
tisztítsa meg. Mossa el az alkatrészeket
langyos mosószeres vízben. A szűrőt
kefe segítségével tisztítsa meg.
A készülék egyetlen alkatrészét sem
lehet mosogatógépben tisztítani.
A szűrőtisztításához nem szabad
lúgos kémhatású szert használni.
•A készülék testét (H) ne tegye vízbe és
ne mossa folyóvízben. Enyhén nedves
ruhával törölje át.
6. JÓTANÁCSOK
•Kapcsolja be a készüléket mielőtt a
nyersanyagokat adagolná.
•Ha szőlő, birsalma, áfonya, ribiszke, stb.
levet készít, a szűrőt gyakran kell tisztítani.
•A gyümölcscentrifugával nem lehet banánt,
avokádót, padlizsánt, fügét, szedret, stb.
feldolgozni.
•Ne működtesse hosszú ideig üresen a
készüléket nyersanyagok behelyezése
nélkül.
•Ne nyomkodja a készülékbe a
nyersanyagokat a kezével vagy egyéb
eszközzel, kizárólag a nyomóeszközt
használja.
•Ha a szűrődeformálódna, ne használja
tovább és cserélje ki egy eredeti
csereszűrőre.
7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végzőkereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztetőnegatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
olyan esetben, amikor le kell venni
a fedelet, kapcsolja ki a készüléket
a be / ki kapcsológomb 0 pozícióba
állításával.
Figyelem: amikor a készülék nem
működik, mindig ellenőrizze, hogy a be / ki
kapcsológomb a 0 állásban legyen.
•2 évenként mindenképpen cserélni kell a
szűrőt.
•Figyelem: a szűrőcseréjét fokozott
figyelemmel végezze el.
•NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA A
FEDÉL, A BIZTONSÁGI BERENDEZÉS
VAGY A SZŰRŐSÉRÜLT.
Table of contents
Languages:
Other Fagor Kitchen Appliance manuals

Fagor
Fagor NC-200 PB - V0111 User manual

Fagor
Fagor NC-200 PB - V0111 User manual

Fagor
Fagor LUX 360 User manual

Fagor
Fagor LC-300 User manual

Fagor
Fagor CF-172 User manual

Fagor
Fagor LUX User manual

Fagor
Fagor FG508 User manual

Fagor
Fagor Electric Multi-Cooker User manual

Fagor
Fagor 670040230 User manual

Fagor
Fagor PRES-05 User manual