Far Tools DW 1100C Use and care manual

115479-3-D-20160222 ©FAR GROUP EUROPE
Simple Machine
DW 1100C
www.fartools.com
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
Marteau perforateur (Notice originale)
Rotary Hammer (Original manual translation)
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
Martello (Traduzione dell’avvertenza originale)
Martello (Tradução do livro de instruções original)
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
בקמ שיטפ (תרגום מהוראות מקוריות)
ةبقاث ةقرطم (الترجمة من التعليمات الأصلية)
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
115479-3-Manual-D.indd 1115479-3-Manual-D.indd 1 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

Le marteau perforateur sert à percer ou à casser des matériaux résistants (béton,
granit, mur de pierres par exemple). Il permet de travailler plus rapidement et plus
efficacement qu’une perceuse classique. Il dispose d’une fonction de perforation dont
la force de frappe est élevée. Les outils SDS qui l’équipent permettent une transmission
de puissance optimale. Le marteau perforateur dispose de 3 fonctions :
perçage (rotation) + percussion (rotation, percussion) + burinage (percussion).
De hamer boor wordt gebruikt om te boren of pauze resistente materialen
(beton, graniet, muur van stenen bijvoorbeeld). Hiermee kunt werken sneller en
efficiënter dan een conventionele boor. Het heeft een perforatie-aanvalsstrijdmacht
voor een hoge functie. De SDS die rusten hulpmiddelen een optimale overdracht van
kracht. De hamer boor heeft 3 functies: boren (rotatie) + percussie (rotatie, percussie)
+ chippen (percussie).
• Sur un marteau perforateur, la fonction rotation peut être stoppée au profit de la fonction burinage.
Ceci permet, avec des outils appropriés, de défoncer par exemple une chape de béton ou de retirer du carrelage.
• La force de frappe détermine la facilité avec laquelle le marteau perforateur va travailler. Cette force s’exprime en joule.
Plus elle est grande et plus aisé sera votre travail. Certaines machines sont équipées d’un débrayage en cas de blocage
du foret.
• L’interrupteur variateur peut être équipé selon les modèles, d’une molette de réglage de vitesse de rotation du mandrin.
Cette fonction est très utile afin d’adapter la vitesse de l’outil au matériau à travailler.
• Plus on appuIe sur l’interrupteur variateur et plus la vitesse de rotation du mandrin augmente.
• Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret :
- Petit diamètre = grande vitesse
- Gros diamètre = petite vitesse
• Le niveau, si votre machine en est équipée, permet de travailler perpendiculairement.
• L’affichage digital, si votre machine en est équipée, permet de lire les réglages pré sélectionnnés manuellement
( par exemple, la vitesse de rotation ).
• La fonction éclairage, si votre machine en est equipée, permet un confort visuel en milieu obscur.
• Le laser, si votre machine en est équipée, permet de projeter un faisceau matérialisant le passage.
• Op een hamer boor, de rotatiefunctie kan gestopt worden ten behoeve van de chippen functie.
Dit toelaat, met de juiste hulpmiddelen voor smash bijvoorbeeld een concrete dekvloer of tegels verwijderen.
• Strikeforce bepaalt het gemak waarmee de hamer boor zal werken. Deze kracht wordt uitgedrukt in joule.
Meer dat het is geweldig en gemakkelijker zal uw werk. Sommige machines zijn uitgerust met een release
in geval van blokkering van het bos.
• De dimmer switch kan worden uitgerust volgens de modellen, een wiel snelheid van draaiing van de Chuck.
Deze functie is handig om aan te passen van de snelheid van het hulpprogramma materiaal om te werken.
• Meer de dimmer schakelaar wordt ingedrukt en meer Chuck rotatiesnelheid verhoogt.
• Aanpassing van de snelheid van draaiing van de Chuck de boor diameter:
- Kleine diameter = hoge snelheid
- Grote diameter = lage snelheid
• Het niveau, als uw machine is uitgerust, kunt werken in een rechte hoek.
• Het digitale display, als uw machine is uitgerust, kunt lezen de pre geselecteerd instellingen handmatig
(bijvoorbeeld de rotatiesnelheid).
• De lighting functie, als uw machine is uitgerust, kunt visueel comfort in donkere omgevingen.
• Laser, als uw machine is uitgerust, kunt u een lichtbundel de passage materialiseren project.
FICHE CONSEIL
MARTEAU PERFORATEUR
PLUG BOARD
HAMER DRILL
FR
NL
115479-3-Manual-D.indd 2115479-3-Manual-D.indd 2 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

El martillo perforador sirve para taladrar o para romper materiales resistentes
(como por ejemplo hormigón, granito, paredes de piedra). Permite trabajar más rápida
y eficazmente que con un taladro clásico. Dispone de una función de perforación cuya
fuerza de percusión es muy elevada. Las herramientas SDS que lo equipan permiten
una transmisión de potencia óptima. El martillo perforador dispone de 3 funciones:
taladrado (rotación) + percusión (rotación, percusión) + cincelado (percusión).
• En un martillo perforador se puede parar la función rotación en beneficio de la función cincelado. Con herramientas
adecuadas esto permite por ejemplo romper una capa de hormigón o retirar azulejos.
• La fuerza de percusión determina la facilidad con la que el martillo perforador va a trabajar. Esta fuerza se expresa
en julio. Cuanto más elevada es, más fácil resulta su trabajo. Determinadas máquinas están equipadas con un desembrague
por si se bloquea la broca.
• El interruptor variador puede estar equipado, según los modelos, de una rueda de ajuste de velocidad de rotación
del mandril. Esta función es muy útil para taladrar materiales frágiles.
• Cuanto más se pulsa el interruptor variador, más aumenta la velocidad de rotación del mandril.
• Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca:
- Diámetro pequeño = velocidad elevada
- Gran diámetro = pequeña velocidad
• El nivel, si su máquina está equipada con esta función, permite trabajar perpendicularmente.
• La visualización digital, si su máquina está equipada con esta función, permite leer los ajustes
preseleccionados manualmente (por ejemplo, la velocidad de rotación).
• La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual
en los lugares oscuros.
• El láser, si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un haz que materializa
el paso de la herramienta.
FICHA DE CONSEJOS
MARTILLO PERFORADOR
EN
ES
The hammer drill is used to drill or break resistant materials (concrete, granite, stone
wall for example). It allows you to work faster and more efficiently than conventional
drill. It has a punch function whose firepower is high. SDS tools that equip allows
optimal power transmission. The hammer has 3 functions: drill (rotation) + percussion
(rotation, percussion) + chiselling (percussion).
• On a hammer drill the rotation function can be stopped in favor of the chisel function.This allows, with appropriate tools,
such as a smash concrete screed or remove tiles.
• The strike force determines the ease with which the hammer will work. This force is expressed in joules.
The bigger it is and the smoother your work. Some machines are equipped with a clutch when locking the drill.
• The dimmer switch can be equipped according to the models, an adjustment wheel rotational speed of the mandrel.
This function is very useful to adapt the speed of the tool material to work with.
• More pressing the dimmer switch and the speed of rotation of the mandrel increases.
• Adjust the speed of rotation of the mandrel diameter of the drill:
- Small diameter = high speed
- Large diameter = low speed
• The level, if your machine is equipped, allows working angles.
• The digital display, if your machine is equipped, can be read manually pre sélectionnnés settings (eg speed).
• The illumination function, if your machine is equipped, allows visual comfort in dark environment.
• The laser, if your machine is equipped, capable of projecting a beam materializing passage.
TIP SHEET
HAMMER
115479-3-Manual-D.indd 3115479-3-Manual-D.indd 3 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

Il martello perforatore serve a forare o a rompere i materiali resistenti (per esempio
cemento, granito, muro in pietra). Permette di lavorare più rapidamente e con più
efficacia di un trapano classico. Ha una funzione di perforazione la cui forza di battitura
è elevata. Gli utensili SDS che possiede permettono una trasmissione della potenza
ottimale. Il martello perforatore ha 3 funzioni: foratura (rotazione) + percussione
(rotazione, percussione) + bulinatura (percussione).
O martelo perfurador permite perfurar ou quebrar materiais resistentes (ex.: betão,
granito, muro de pedras). Esta máquina permite trabalhar com maior rapidez e eficiên-
cia do que com um berbequim normal, graças a uma função de perfuração de elevada
força de impacto. As ferramentas SDS que o equipam possibilitam uma potência ideal
de transmissão. O martelo perfurador oferece 3 funções: perfuração (rotação) +
percussão (rotação, percussão) + burilagem (percussão).
• Su un martello perforatore, la funzione rotazione può essere bloccata a beneficio della funzione bulinatura.
Ciò permette, con gli utensili appropriati di sfondare, per esempio, una soletta di cemento o di togliere delle piastrelle.
• La forza di battitura determina la facilità con la quale il martello perforatore lavorara. Questa forza si esprime
in espansione. Più è grande e più il vostro lavoro sarà facile. Alcune macchine sono munite di un disinnesto in caso
di bloccaggio della punta.
• L’interruttore variatore può avere, secondo i modelli, una lama circolare di regolazione della velocità di rotazione
del mandrino. Questa funzione è molto utile per forare i materiali fragili.
Più si preme sull’interruttore variatore e più la velocità di rotazione del mandrino aumenta.
• Adattatare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta:
- Piccolo diametro = grande velocità
- Grande diametro = piccola velocità
• La livella, se la vostra macchina ne ha una, permette di lavorare perpendicolarmente.
• La visualizzazione digitale, se la vostra macchina ne ha una, permette di leggere le regolazioni preselezionate manualmente
(per esempio, la velocità di rotazione).
• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’oscurità.
• Il laser, se la vostra macchina ne ha uno, permette di proiettare un fascio che materializza il passaggio dell’utensile.
• Num martelo perfurador, a função de rotação pode ser interrompida em prol da função de burilagem.
Com as ferramentas apropriadas, isso permite, por exemplo, demolir uma chapa de betão ou retirar azulejos.
• A força de impacto determina a facilidade de trabalho do martelo perfurador. Essa força é expressa em Joules.
Quanto maior o seu valor, mais fácil será o seu trabalho. Certas máquinas oferecem uma função de desembraiagem,
em caso de bloqueio da broca.
• Consoante o modelo, o interruptor variador pode vir equipado com um selector de ajuste da velocidade de rotação
do mandril. Esta função é muito útil para perfurar materiais frágeis.
• Quanto mais se pressiona o interruptor variador, maior é a velocidade de rotação do mandril.
• Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca:
- Pequeno diâmetro = alta velocidade
- Grande diâmetro = baixa velocidade
• O nível, se a sua máquina oferecer este recurso, permite operar perpendicularmente numa superfície vertical.
• O visor digital, se a sua máquina possuir, permite ler os ajustes pré-seleccionados manualmente
(por exemplo, a velocidade de rotação).
• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros.
• O laser, se a sua máquina estiver equipada com este recurso, permite projectar um feixe que materializa
a trajectória da ferramenta.
SCHEDA CONSIGLIO
MARTELLO PERFORATORE
FICHA CONSELHO
MARTELO PERFURADOR
IT
PT
115479-3-Manual-D.indd 4115479-3-Manual-D.indd 4 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

FIG. A
FIG. C
Contenu du carton
Contents of the box
Karton-Inhalt
Karton inhoud
Contenuto della confezione
Contenido de la caja
Conteúdo da caixa
06 01
05
03
x 1 x 1x 1 x 1 x 1
ø 8 mm
ø 10 mm
ø 12 mm
x 1
x 1
x 1
x 1
115479-3-Manual-D.indd 5115479-3-Manual-D.indd 5 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

03
FIG. D
FIG. E
1 2
01
115479-3-Manual-D.indd 6115479-3-Manual-D.indd 6 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

03
05
1
2
115479-3-Manual-D.indd 7115479-3-Manual-D.indd 7 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01
34315411580093431541158085
3431541158061150 mm 8, 10, 12, 14 mm
3431541158054
3431541158078
Lø
350 mm 16, 18, 20, 22 mm
Lø
250 mm x2
L
SDS
FIG. G
115479-3-Manual-D.indd 8115479-3-Manual-D.indd 8 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

07
225 g
50g
115479-3-Manual-D.indd 9115479-3-Manual-D.indd 9 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 Interrupteur variateur de vitesse
02 -
03 Sélecteur perçage/percussion/burinage
04 -
05 Poignée latérale
06 Mandrin SDS
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 Montage du récupérateur à poussières
01 -
02 -
01 Forets, burins et mandrin
02 Changements des charbons
01 Mise en marche, réglage de la vitesse
02 -
03 Utilisation des 3 fonctions :
- Perçage
- Percussion
- Burinage
04 -
05 Utilisation de la poignée latérale
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
FR FR
Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Réglages de la machine
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Remplacement des consommables
01 L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état
est garante d’un fonctionnement optimal.
02 Ne pas utiliser la fonction percussion pour le
vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles.
03 Toujours utiliser une cheville adaptée aux
matériaux et à l’objet à fixer.
04 Il n’est pas nécessaire de forcer sur l’outil.
Le marteau perforateur travaille seul grâce à sa force
de frappe. Vous économisez votre energie.
05 Il faut toujours travailler dans une position
stable. C’est un engin puissant (bien lire les règles
de sécurité).
06 Lubrification.
115479-3-Manual-D.indd 10115479-3-Manual-D.indd 10 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 Speed variator switch
02 -
03 Selector drilling/impact/chipping
04 -
05 Side handle
06 SDS Chuck
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 Mounting of dust bag
01 -
02 -
01
Drills, chisels and chuck
02 Carbon rods
01 Start-up of the machine, adjusting the speed
02 -
03 Use of the 3 functions:
- Drilling
- Impact
- Chipping
04 -
05 -
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
EN EN
Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Réglages de la machine
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Remplacement des consommables
01 The use of suitable accessories in good
condition will ensure the machine operates
optimally.
02 Do not use the impact function for screwing
or drilling in fragile materials.
03 Always use a wall plug that is suitable for the
material and for the object to be attached.
04 You do not need to force hard on the machine.
The rotary hammer works thanks to its impact force
and its own weight. You can save your energy.
05 You must always work in a stable position.
It is a powerful machine (read the safety rules carefully).
06 Lubrication.
115479-3-Manual-D.indd 11115479-3-Manual-D.indd 11 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 Schalter/Drehzahlregler
02 -
03 Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln
04 -
05 Seitlicher Handgriff
06 Spannfutter SDS
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 Anbringen des Staubfängers
01 -
02 -
01 Bohrer, Meißel und Spannfutter
02 Schleifkohlen
01 Einschalten, Einstellen der Drehzahl
02 -
03 Anwendung der 3 Funktionen:
- Bohren
- Schlagbohren
- Meißeln
04 -
05 Benutzung des seitlichen Handgriffs
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
DE DE
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung
Inhalt der Verpackung
Zusammenbau der Maschine
Funktionen der Maschine
Einstellungen der Maschine
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Auswechseln der Verschleißteile
01 Die Benutzung angemessener und
einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung
für ein einwandfreies Ergebnis.
02 Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben
und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden.
03 Immer einen Dübel verwenden, der für das
Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is.
04 Es ist nicht nötig, die Maschine gegen das
Material zu drücken, die erforderliche Schlagkraft
wird durch das Eigengewicht der Maschine
aufgebracht, d.h. Sie können Ihre Kraft sparen.
05 Immer auf Standsicherheit bei der
Arbeit achten. Die Maschine ist sehr stark
(Sicherheitsvorschriften befolgen!).
06 Schmierung.
115479-3-Manual-D.indd 12115479-3-Manual-D.indd 12 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 Interruptor variador de velocidad
02 -
03 Selector taladro/percusión/cincelado
04 -
05 Empuñadura lateral
06 Mandril SDS
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 Montaje del recuperador de polvo
01 -
02 -
01 Brocas, buriles y mandril
02 Carbones
01 Puesta en marcha, ajuste de la velocidad
02 -
03 Utilización de las 3 funciones:
- Taladrado
- Percusión
- Cincelado
04 -
05 Utilización de la empuñadura lateral
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
ES ES
Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Ajustes de la máquina
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Cambio de los consumibles
01 La utilización de accesorios adecuados y en
buen estado garantiza un funcionamiento óptimo.
02 No utilizar la función percusión para atornillar
o taladrar en materiales frágiles.
03 Utilizar siempre una clavija adecuada a los
materiales y al objeto que se tiene que fijar.
04 No es necesario ejercer fuerza en la
herramienta. El martillo perforador trabaja solo
gracias a su fuerza de impacto y a su propio peso
y usted ahorra su energía.
05 Siempre hay que trabajar en una posición
estable. Es una máquina potente (léase bien las
reglas de seguridad).
06 Lubricación.
115479-3-Manual-D.indd 13115479-3-Manual-D.indd 13 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 Interruttore il controllo di velocità
02 -
03
Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura
04 -
05 Maniglia laterale
06 Mandrino SDS
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 Montaggio del recuperatore di polvere
01 -
02 -
01 Punte, bulini e mandrini
02 Carboni
01 Avvio, regolazione della velocità
02 -
03 Utilizzazione delle 3 funzioni:
- Trapanatura
- Percussione
- Bulinatura
04 -
05 Utilizzazione della maniglia laterale
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
IT IT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
Funzionalità della macchina
Regolazioni della macchina
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Sostituzione dei pezzi di ricambio
01 L’utilizzazione di accessori adatti e il buono
stato garantiscono un funzionamento ottimale.
02 Non utilizzare la funzione percussione per
l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili.
03 Utilizzare sempre un chiodo adatto ai materiali
e all’oggetto da fissare.
04 Non occorre forzare sull’attrezzo. Il martello
perforatore lavora da solo, grazie alla sua forza
di battitura e al suo peso. Risparmiate la vostra
energia.
05 Bisogna sempre lavorare in una posizione
stabile. Si tratta di un attrezzo potente (leggere
attentamente le istruzioni di sicurezza).
06 Lubrificazione.
115479-3-Manual-D.indd 14115479-3-Manual-D.indd 14 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 Interruptor variador de velocidade
02 -
03
Selector de perfuração/Função de percussão/burilagem
04 -
05 Pega lateral
06 Mandril SDS
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 Montagem do colector de poeira
01 -
02 -
01 Brocas, buris e mandril
02 Escovas
01 Accionamento, ajuste da velocidade
02 -
03 Utilização das 3 funções:
- Perfuração
- Percussão
- Burilagem
04 -
05 Utilização da pega lateral
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
PT PT
Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
Funcionalidade da máquina
Ajustes da máquina
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Substituição de consumíveis
01 A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento ideal.
02 Não utilizar a função de percussão para
o aparafusamento ou a perfuração de materiais
frágeis.
03 Utilizar sempre buchas adaptadas aos materiais
e objectos a fixar.
04 É inútil exercer força sobre a ferramenta.
O martelo perfurador trabalha sozinho graças à sua
força de impacto e ao seu próprio peso, poupando
a sua energia.
05 Trabalhar sempre numa posição estável. Trata-se
de uma máquina potente (ler atentamente as regras
de segurança).
06 Lubrificação.
115479-3-Manual-D.indd 15115479-3-Manual-D.indd 15 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 De controle van de snelheid van de schakelaar
02 -
03 Schakelaar boren/klopboren/etsen
04 -
05 Zijhandvat
06 Spaninrichting SDS
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 Montage van de stofrecuperator
01 De laser afstellen
02 Het licht afstellen
01 Boren, beitels en spaninrichting
02 Koolborstels
01 Aanzetten, afstelling van de versnelling
02 -
03 Gebruik van de 3 functies:
- Boren
- Klopboren
- Etsen
04 -
05 Gebruik van het zijhandvat
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
NL NL
Beschrijving en plaatsbepaling
van de onderdelen van de machine
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
Functionaliteit van de machine
Afstellingen van de machine
FIG. A & B
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Vervanging van de accessoires
01 Het gebruik van aangepaste accessoires in
goede staat waarborgt een optimale werking.
02 De slagfunctie niet gebruiken voor het
vastschroeven en boren in breekbare materialen.
03 Steeds een bout gebruiken die is aangepast aan
de materialen en aan het vast te maken voorwerp.
04 Het is niet nodig om kracht te zetten op het
werktuig. De boorhamer werkt alleen dankzij zijn
slagkracht en zijn eigen gewicht. U bespaart uw
energie.
05 Je moet steeds in een stabiele positie
werken. Het is een krachtig instrument (de
veiligheidsvoorschriften goed lezen).
06 Smering.
115479-3-Manual-D.indd 16115479-3-Manual-D.indd 16 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας
02 -
03 Επιλογή τρυπήματος
/κρούσης/σμίλευσης
04 -
05 Πλάγια χειρολαβή
06 Τσοκ SDS
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 μοντάρισμα του συλλέκτη σκόνης
01 -
02 -
01 Τρυπάνια, καλέμια και τσοκ
02 Καρβουνάκια
01 Θέση σε λειτουργία, ρύθμιση της
ταχύτητας
02 -
03 Χρήση των 3 λειτουργιών:
- Διάτρηση
- Κρούση
- Σμίλευση
04 -
05 Χρήση της πλάγιας χειρολαβής
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
EL EL
Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων
της μηχανής Αντικατάσταση των αναλώσιμων
Περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού
Assemblage de la machine
Συναρμολόγηση της μηχανής
Λειτουργικότητα της μηχανής
FIG. A & B
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Ρυθμίσεις της μηχανής
01 Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή
κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη
μέγιστη δυνατή λειτουργία.
02 Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
κρούσης για το ξεβίδωμα ή το τρύπημα σε
εύθραυστα υλικά.
03 Χρησιμοποιείτε πάντα μια σφήνα που
να προσαρμόζεται επάνω στα υλικά και το
αντικείμενο που θέλετε να στερεώσετε.
04 Δεν είναι αναγκαίο να ασκείτε πίεση
επάνω στο υλικό. Το σφυροδράπανο
δουλεύει από μόνο του χάρη στη δύναμή
του και το βάρος του. Εξοικονομείστε την
ενέργειά σας.
05 Πρέπει να εργάζεστε πάντα σε μια
σταθερή θέση. Πρόκειται για ένα δυνατό
μηχάνημα ( διαβάστε καλά τους κανόνες
ασφαλείας).
06 λίπανση.
115479-3-Manual-D.indd 17115479-3-Manual-D.indd 17 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 Przełącznik prędkości obrotowej
02 -
03
Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie
04 -
05 Uchwyt boczny
06 Głowica SDS
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 Montaż odprowadzenia pyłu
01 -
02 -
01 Wiertła, przebijaki i głowica
02 Szczotki
01 Uruchomienie, regulacja prędkości
02 -
03 Używanie 3 funkcji:
- Wiercenie
- Udar
- Kucie
04 -
05 Używanie uchwytu bocznego
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
PL PL
Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady
Zawartosc opakowania
Montaz maszyny
Funkcje maszyny
Regulacja maszyny
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Wymiana elementów zuzywajacych sie
01 Stosowanie dostosowanych akcesoriów w
dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego
działania.
02 Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu
lub wierceniu w delikatnych materiałach.
03 Zawsze stosować kołek dostosowany
do materiału i mocowanego elementu.
04 Nie należy stosować nadmiernego
nacisku na narzędzie. Młot udarowy pracuje
samodzielnie dzięki funkcji udaru i pod
wpływem własnego ciężaru. Pozwala to na
zachowanie własnych sił.
05 Należy zawsze pracować w stabilnej
pozycji. Urządzenie posiada wysoką moc
(zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa:).
06 Smarowanie.
115479-3-Manual-D.indd 18115479-3-Manual-D.indd 18 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 Kytkin nopeudensäätö
02 -
03 Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus
04 -
05 Sivukahva
06 Istukka SDS
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 Pölynkerääjän asennus
01 -
02 -
01 Terät, taltat ja istukka
02 Hiilet
01 Käynnistys, nopeudensäätö
02 -
03 3 toiminnon käyttö:
- Poraus
- Iskukäyttö
- Talttaus
04 -
05 Sivukahvan käyttö
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
FI FI
Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito
Laatikon sisältö
Laitteen kokoaminen
Pumpun toiminta
Laitteen säädöt
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Kuluvien osien vaihto
01 Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita,
se takaa parhaan poraustuloksen.
02 Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai
hauraan materiaalin poraamiseen.
03 Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle
sopivia tappeja.
04 Laitetta ei tarvitse pakottaa. Poravasara toimii
itsekseen iskuvoimansa ja oman painonsa ansiosta.
Säästät omaa energiaasi.
05 On aina työskenneltävä vakaassa asennossa.
Laite on tehokas (lue turvaohjeet huolellisesti).
06 Voitelu.
115479-3-Manual-D.indd 19115479-3-Manual-D.indd 19 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57

01 Brytare/ steglös varvtalsreglering
02 -
03 Väljare för borr/slagborr/mejslar
04 -
05 Sidohandtag
06 Chuck SDS
07 -
08 -
09 -
10 -
01 -
02 -
03 Montering av dammsamlare
01 -
02 -
01 Borrar, mejslar och chuck
02 Kolstavar
01 Start, inställning av hastigheten
02 -
03 Användning av de 3 funktionerna:
- Borrning
- Slagborrning
- Användning av mejsel
04 -
05 Användning av sidohandtag
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
SV SV
Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll
Innehåll i kartongen
Montering av maskinen
Maskinens funktion
Byte av förbrukningsmedel
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Byte av förbrukningsmedel
01 Om man använder anpassade tillbehör av god
kvalitet garanteras optimal funktion.
02 Använd inte slagfunktionen för skruvning eller
borrning a i ömtåliga material.
03 Använd alltid plugg anpassad till materialet och
föremålet som ska fästas.
04 Tryck inte hårt på verktyget. Borrhammaren
arbetar med hjälp av slagkraften och sin egen vikt
och du sparar energi.
05 Stå alltid stadigt under arbetet. Maskinen är
kraftfull (läs säkerhetsanvisningarna noggrant).
06 Smörjning.
115479-3-Manual-D.indd 20115479-3-Manual-D.indd 20 16/11/2020 08:5716/11/2020 08:57
Table of contents
Languages:
Other Far Tools Rotary Hammer manuals

Far Tools
Far Tools RH10 MAX Use and care manual

Far Tools
Far Tools Premium TC 1250 User manual

Far Tools
Far Tools XF-Hammer Use and care manual

Far Tools
Far Tools MP 50E Use and care manual

Far Tools
Far Tools One DW 1100D Use and care manual

Far Tools
Far Tools DH20 MAX Use and care manual

Far Tools
Far Tools MP50D Use and care manual

Far Tools
Far Tools HY 1500D Use and care manual

Far Tools
Far Tools RHC 1500 Use and care manual

Far Tools
Far Tools SKC 800 User manual