FEAS LDR40MH24/12 User manual

- konform
LDR40MH24/12-W/H
Für die Modelle: Complementing the:
GmbH
Postfach 1521
D - 22905 AHRENSBURG
Telefon: 04102 - 42082
Telefax: 04102 - 40930
www.feas.de
©2017
®
Stand: 26.05.2017
3. Montage
Das LDR kann direkt an DIN-Hutschiene montiert werden, oder an
die Wand geschraubt werden. Beachten Sie dazu die Hinweise.
ACHTUNG! Zur besseren Wärmeabfuhr sollte das Gerät einen
Freiraum von 15mm haben.
3. Installation
The LDR can be mounted on DIN-rail, or at the wall. Take notice of
the mounting alternatives attached.
CAUTION! For improved heat dissipation, the device
should have a minimum free space of 15mm.
4. Elektrischer Anschluss
Das Gerät laut Anschluss-Schema unten anschließen. Hierbei un-
bedingt die allgemeinen Sicherheitsvorschriften beachten. Unsach-
gemäßer Anschluss kann zu einem Defekt des Gerätes führen.
4. Electrical connection
Take care of a correct electrical connection. Take the wiring diagram
at the bottom of this side as help. Inappropriate connection can
cause a defect of the device.
Kontaktbelastung der Relais:
- max. Schaltstrom 0,5Amp.
- max. Schaltspannung 30VDC oder 250VAC
Contact-load of the relays:
- max. switched current 0.5Amp.
- max. switched voltage 30VDC or 250VAC
Eingang
Input
Uout
Uin
DC-Ausgang
DC-output
12VDC
24VDC
+
-
L1
N
Relais 1 - Schließer
(siehe Punkt 7.1 - Fernüberwachung)
Relay 1 - normally open contact
(see point 7.1 - Remote monitoring)
Relais 2 - Schließer
(siehe Punkt 7.2 - Fernüberwachung)
Relay 2 - normally open contact
(See point 7.2 - Remote monitoring)
85 - 270 VAC
120 - 400 VDC 1
22
3
Anschlussbeispiel/ Wiring Example
PE
= LED an / on = LED aus / off
Eingang
Input Temperatur
Inhibit Akku voll
Accu full
Laden
Charge Abschaltwarnung
Cut-off warning Status
LED
Der Akku ist geladen, normaler Betrieb.
Accu is charged, normal operation.
Der Akku wird geladen, normaler Betrieb.
Accu is charging, normal operation.
Der LDR ist zu warm, der Akku ist voll, wird aber im Bedarfsfall nicht nachgeladen.
The temperature of the LDR is to high, the accu is full, but will not be recharged
if it’s necessary.
Der LDR ist im Pufferbetrieb, die Akku-Kapazität ist größer 80% .
The LDR runs in buffering mode, accu capacity is more than 80%
Abschaltwarnung, siehe auch Fernüberwachung 7.2.
Cut-off warning, see also remote monitoring 7.2.
Der LDR ist im Pufferbetrieb, die Akku-Kapazität ist kleiner 80% .
The LDR runs in buffering mode, accu capacity is less than 80%
Der LDR wird außerhalb des Arbeitstemperaturbereich betrieben. Der Akku wird
zum Selbstschutz nicht geladen.
The LDR is used outside operating temperature range. The accupack will not be
charged anymore to protect the accupack.
5. LED Anzeigen 5. LED Display
= LED blinken / flash
Verbraucher (z.B. Schütze, Motoren, Magnetventile, etc.) die
nicht ordnungsgemäß nach den relevanten Richtlinien entstört
sind (z.B. Varistoren, RC-Glieder, etc), können zur Störung
bzw. Zerstörung des Netzgerätes führen.
Consumers (e.g. contactors, motors, solenoid valves etc.)
which have not been correctly interference-suppressed in
accordance to the relevant guidelines (e.g. varistors, RC
elements, etc.) may cause power supply regulation to
malfunction.
2. Funktionsweise
Das LDR ist ein Akku-Modul zur Überbrückung von Netzausfällen im
DC-Versorgungsnetz. Die Versorgungsdauer hängt von der Größe
des Belastungsstrom der Verbraucher ab. Die Kühlung erfolgt über
Luftkonvektion.
2. Mode of operation
The LDR is a accu-modul to buffer the DC-circuit in case of power
blackouts. The supply duration depends on the magnitude of the
load-current of the consumers. The cooling of the device takes place
via air convection.
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Beim Umgang mit Produkten, die mit elektrischen Spannungen in Berührung kommen,
müssen die gültigen VDE / IEC / EN Vorschriften beachtet werden. Besonders sei auf
folgende Vorschriften hingewiesen: VDE 0100, VDE 0550 / 0551, VDE 0711, VDE 0860,
IEC 664, IEC 742, IEC 570, IEC 65
Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder der Anschlußvorschrift, z.B. bei
Vertauschen der Anschlußklemmen, kann das Gerät oder die Anlage beschädigt werden
und der Betreiber verliert seinen möglichen Haftungsanspruch.
Werkzeuge dürfen an Geräten, Bauteilen oder Baugruppen nur benutzt werden, wenn
sichergestellt ist, dass die Geräte von der Versorgungsspannung getrennt sind und
interne elektrische Bauteile entladen sind.
Vor dem Öffnen des Gerätes den Netzstecker ziehen und sicherstellen, dass das Gerät
spannungslos ist und bleibt. Bauteile, Baugruppen oder Geräte dürfen nur in Betrieb
genommen werden, wenn sie vorher in ein berührungssicheres Gehäuse eingebaut
wurden. Während des Einbaus müssen sie stromlos sein.
Spannungsführende Kabel oder Leitungen mit denen das Gerät, das Bauteil oder die
Baugruppe verbunden sind müssen stets auf Isolationsfehler oder Bruchstellen
untersucht werden. Bei Feststellen eines Fehlers in der Zuleitung muß das Gerät
unverzüglich aus dem Verkehr genommen werden, bis die defekten Leitungen
ausgewechselt worden sind.
Der Anwender hat dafür Sorge zu tragen, dass die angegebenen Gerätedaten nicht
überschritten werden.
Wenn aus den vorgelegten Beschreibungen für den Anwender oder Erwerber nicht
eindeutig hervorgeht, welche Kennwerte für ein Gerät oder Bauteil gelten, so muss stets
ein Fachmann um Auskunft ersucht werden.
Im übrigen unterliegt die Einhaltung von Bau- und Sicherheitsvorschriften aller Art (VDE,
TÜV, Berufsgenossenschaften ) dem Anwender / Käufer.
1.General safety instructions
When working with products which are in contact to dangerous electrical voltages,
attention must be payed to the relevant valid VDE / IEC / EN regulations. Especially
with reference to the following regulations:
VDE 0100, VDE 0550 / 0551, VDE 0711, VDE 0860, IEC 664, IEC 742, IEC 570,
IEC 65
In case of non-observance of this instructions the unit or other equipment might be
damaged and no warranty or liability could be accepted.
When it is necessary to use tools on the device component parts or subassemblies
make sure that the power is disconnected from the device and all capacities are
discharged.
Before opening the device disconnect the power cord and make sure that the
contacts are not energized. It is only allowed to take component parts,
subassemblies or devices into operation if they are mounted in an insulated housing.
During installation all devices have to be disconnected from power sources.
Power cords and leads which are connected to the device, components or
subassemblies have to be inspected for damaged insulation. If a failure is detected
the device or the subassembly has to be put out of service at once. It is not allowed
to take the device or the subassembly into operation before replacing the damaged
power cord.
It is up to the user’s responsibility that the specification limits of the device are not
exceeded.
If the user is not fully able to relate the technical guidelines, a technical adviser has
to be asked for information.
The observance of construction requirements and safety regulations (VDE, IEC,
employers liability insurenance i.e.) is subject to the user/customer.
Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes ist ein
Überspannungsschutz nach VDE0185-4 / EN62305-4,
eine Vorsicherung, gemäß Tabelle, und optional ein
Netzfilter vorzusehen.
For proper operation of the device provide an
overvoltage protection, according VDE0185-4 /
EN62305-4, an input fuse as shown in table and
optionally a line filter.
!
Zum Erreichen der maximalen Ladekapazität ist
unbedingt erforderlich:
1)bei der ersten Inbetriebnahme des Ladereglers die
Akkus mindestens 24 Stunden zu laden,
2)die Akkus durch mindestens 3 volle Lade- und
Entladezyklen bei gleichzeitiger Stromentnahme (ca.
60%) zu konditionieren.
Wenn die oben beschriebene Prozedur nicht
durchgeführt wird, kann es vorkommen, dass schon
nach wenigen Minuten die LED “Akku voll” leuchtet,
obwohl der Akku noch nicht vollständig geladen ist.
For reaching the maximum capacity it is strongly
recommended:
1)with the first beginning of operation to charge the
accus for min. 24 hours.
2)to charge and discharge the accus minimum three
times, in order to condition the accus. This procedure
should be made with ca. 60% output load.
If the procedure mentioned above are not enforced, it
is possible that the LED “Akku voll” is switching on
even if the accu is not fully charged.
Betriebsanleitung
Bitte sorgfältig beachten!
Operating instructions
Please observe carefully!
LDR40MH24/12
141
(+20)
160,5
83
49 35 57
Der Ausgang kann in Abhängigkeit von der Akkuspannung auch bei fehlender
Eingangsspannung spannungsführend sein.
There is a voltage available on the output depending on the accu-voltage
even if DC-Input is disconnected.
!

Eingangsspannung
Input voltage
Kapazität
Capacity
Typ
Ausgangsspannung
folgt der Akkuspannung (U )
Puffer
Outputvoltage
follows the accu voltage (U )
buffer
85V ...270V / 120V ....400V
AC AC DC DC
LDR40MH24
LDR40MH12
ca. 2A ca. 1A
9,0V ....13,0V
DC DC 19,0V ....26,0V
DC DC
siehe Gehäuse
8A (Boost 10A) 5A (Boost 6A)
Ladestrom
Charging current
Ausgangsstrom
Output current
Maße
dimensions
Gewicht
weight
Pufferzeit
Hold-up-time
Wirkungsgrad
Efficiency
Arbeitstemperatur
Operating temperature
BxHxT
WxHxD
ca. 3,5kg
83mm x 161mm x 160,5mm
(HT) typ. 8A 30min
typ. 8A 40min
siehe Gehäuse
(HT) typ. 5A 25min
typ. 5A 30min
see face plate
86 % 89 %
see face plate
10. Technische Daten
85 - 270Volt
120Volt - 400Volt
0 - 400Hz
< 17Amp. bei 230VAC
ca. 120% I
< 200mV bei Laständerung 10...90%
< 25mV bei Netzspannungsänderung ±10%
< 10 mSek. bei Laständerung 10...90%
100%
siehe Gehäuseaufdruck
ab 40°C
siehe Arbeitstemperatur
natürliche Konvektion
bei 115VAC - 2,5A träge, bei 230VAC - 1,25A träge
nicht erforderlich, da kurzschlussfest
im Gerät integriert
>380.000 h ohne Akku
5 kVac gemäß VDE 0570
Eingang / Ausgang 4,4 kVac
nach VDE 0806 / IEC 380
gemäß VDE 0871 B, EN 55022/B
Klasse 1, mit PE Anschluss (EN 60950)
95% relative Feuchte im Jahresdurchschnitt
Betauung möglich - tropentauglich
IP 65
IP 20 (VGB4)
>30g bei 33Hz in X,Y und Z,
nach IEC 60068-2-27 ohne Akku
DIN-Hutschiene oder Wandmontage aufschraubbar
siehe Gehäuseaufdruck des Gerätes
< 25mVss
bei 115VAC max. 1,3A / bei 230VAC max. 0,65A
Transientenüberspannungsschutz Varistor
PELV (EN60204), SELV (EN 60950)
siehe Gehäuseaufdruck des Gerätes
Einschaltstromstoß
Ausgangsgrößen
Ausgangsspannung U
Strombegrenzung
Regelgrößen (Netzteil)
Regelabweichung Last
Regelabweichung Netz
Regelzeit
Betriebsdaten
Einschaltdauer (ED)
Arbeitstemperatur
Leistungsabweichung bei Temp.
Lagertemperaturbereich
Kühlung
Schutzeinrichtungen
Vorsicherung LDR40MH24
Ausgangssicherung
Überlastschutz
MTBF
Sicherheitsdaten
Prüfspannung Trafo
Hochspannungsfestigkeit
Funkenentstörgrad
Schutzklasse
Umgebungsfeuchte
Schutzart Gehäuse
Schutzart Klemmen
Rüttelfestigkeit
Angewandte Bauvorschriften
Nenn
Eingangswechselspannung
Eingangsgleichspannung
Eingangsgrößen
Restwelligkeit (20MHz)
gemäß VDE
IEC
EN
CSA / UL
Befestigung
Mechanik
Stromaufnahme bei Nennlast LDR40MH24
Schutzbeschaltung
Schutzkleinspannung
Ausgangsstrom INenn
Nenn
bei 115VAC max. 1,1A / bei 230VAC max. 0,55A
Stromaufnahme bei Nennlast LDR40MH12
bei 115VAC - 2,5A träge, bei 230VAC - 1,25A trägeVorsicherung LDR40MH12
83mm x 161mm x 160,5mm (BxHxT)Maße
ca. 3,5kgGewicht
CSA-C 22.2 / UL60950, UL508, UL1950, UL94
VDE 0100, 0110, 0113, 0551, 0806
IEC 60950-1,IEC61000-6-1-2-3-4,IEC60068-2-3
EN60950-1, EN61000-6-1-2-3-4,EN55022
EN55011,EN61000-3-3,EN50204,EN61558-2-17
EN60204,EN60529,EN61000-4-2-3-4-5-6-8-11
EN60068-1,EN60068-2-1-2-3-6-27-30
EN61010-1
IEC 60068-2-11-52,IEC 60529,
10. Technical Data
85 - 270Volt
120Volt - 400Volt
0 - 400Hz
< 17Aat 230VAC
< 200mV with load variation 10...90%
< 25mV with supply variation ±10%
< 10 mSek. with load variation 10...90%
100%
see face plate
from 40°C
see operating temperature
selfcooling
at 115VAC - 2.5A delayed, at 230VAC - 1.25A delayed
not necessary, cont. short circuit proof
integrated into the device
>380,000 h without storage battery
5 kVac in accordance to VDE 0570
Primary circuit - secondary circuit 4,4 kVac
acc. to VDE 0806 / IEC 380
in acc. to VDE 0871 B, EN 55022/B
Class 1, with PE connection (EN 60950)
95% relative humidity, yearly average dewing
allowed for use in tropical ambient
IP 65
IP 20 (VGB4)
>30g at 33Hz in X,Y and Z,
acc. to IEC 60068-2-27 without storage battery
DIN-Rail or wallmounting with screws
see face plate
< 25mVpp
at 115VAC max. 1.3A / at 230VAC max. 0.65A
Transient voltage suppressor Varistor
PELV (EN60204), SELV (EN 60950)
see face plate
Input current peak
Output data
Output voltage U
Current limiting
Control data (DC power supply)
Control deviation load
Control deviation supply
Control time
Operating data
Duty circle
Operating temperature range
Derating
Storage temperature range
Cooling
Safety devices
Fuse for input LDR40MH24
Fuse for output
Overload protection
MTBF
Safety data
Test voltage transformer
High voltage resistance
Degree of EMI suppresion
Protection class
Ambient humidity
Protective class enclosure
Protective class terminals
Vibration proof
Applied construction regulations
Nominal
Input voltage AC
Inputvoltage DC
Input data
Residual ripple (20MHz)
according to VDE
IEC
EN
CSA / UL
Mounting
Mechanics
Input current at nominal load LDR40MH24
Protective circuit
Extra low safety potential
Output current INominal
approx. 120% INominal
Input current at nominal load LDR40MH12 at 115VAC max. 1.1A / at 230VAC max. 0.55A
at 115VAC - 2.5A delayed, at 230VAC -1.25A delayed
Fuse for input LDR40MH12
83mm x 161mm x 160,5mm (WxHxD)Dimensions
approx. 3,5kgWeight
CSA-C 22.2 / UL60950, UL508, UL1950, UL94
VDE 0100, 0110, 0113, 0551, 0806
IEC 60950-1,IEC61000-6-1-2-3-4,IEC60068-2-3
EN60950-1, EN61000-6-1-2-3-4,EN55022
EN55011,EN61000-3-3,EN50204,EN61558-2-17
EN60204,EN60529,EN61000-4-2-3-4-5-6-8-11
EN60068-1,EN60068-2-1-2-3-6-27-30
EN61010-1
IEC 60068-2-11-52,IEC 60529,
24,0
26,0
1 CA 0,5 CA 0,2 CA 0,1 CA
23,0
22,0
21,0
20,0
19,0 030 60
1h
90 120
2h
150 180
3h
210 240
4h
270 300
5h
330 360
6h
390 420
7h
450 480
8h
510 540
9h
570 600
10h
630 660
11h
Spannung / Voltage U (V) è
Entladezeit / Discharging period t (min) è
Entladekennlinien bei 20°C - Discharge current diagram at 20°C
LDR40MH24
12,0
13
1 CA 0,5 CA 0,2 CA 0,1 CA
11,5
11,0
10,5
10,0
9,5 0 30 60
1h
90 120
2h
150 180
3h
210 240
4h
270 300
5h
330 360
6h
390 420
7h
450 480
8h
510 540
9h
570 600
10h
630 660
11h
Spannung / Voltage U (V) è
Entladezeit / Discharging period t (min) è
Entladekennlinien bei 20°C - Discharge current diagram at 20°C
LDR40MH12
NiMhAkku-Typ NiMhBattery type
7. Betriebshinweise
a) Um die eingebauten Akkus vor unzulässiger Erwärmung zu
schützen, ist das LDR mit einem thermischen Ladeschutz
ausgerüstet.
Dieser Ladeschutz bewirkt, das für den oben genannten Fall, die
Akkus nicht mehr geladen bzw. nachgeladen werden und so kein
voller Pufferbetrieb gewährleistet ist.
Aus diesem Grunde bitte für ausreichende Kühlung sorgen!
b) Sinkt die Ausgangsspannung unter einen Wert von 19,6V (24V-
Version) bzw. 9,8V (12V-Version) wird die Ausgangsspannung
automatisch abgeschaltet, um die Akku’s vor “Tiefenentladung” zu
schützen.
7. Tips for operation
a) In order to protect the built-in storage batteries against
inadmissible heating, the LDR is equipped with a thermal
charge protection.
This charge protection has the effect that, for the above-
mentioned case, the accus won’t be charged or recharged
anymore. Full buffering mode is not possible.
For this reason please provide for sufficient cooling!
b) If the output sinks below a value of 19,6V (24V Version) or 9,8V
(12V Version) the output voltage is disconnected automatically in
order to protect the storage battery against “Deep Discharge”.
6. Fernüberwachung
Um eine Fernüberwachung des Akkupacks zu ermöglichen, sind 2
Relais eingebaut. Die Relaiskontakte sind mit max. 0,5 Amp. bei
max. 250VAC oder 30VDC belastbar und auf Klemmen geführt.
.
6.1 Relais 1 (Klemmen 1/2) - Schließer
Bei vorhandener Eingangsspannung sind die Kontakte 1 und 2
geschlossen. Sobald die Eingangsspannung unterbricht, öffnet
das Relais und es kann die Statusmeldung “Netz fehlt”
entnommen werden.
6.2 Relais 2 (Klemmen 1 / 5) - Schließer
A) Ist der Akku defekt oder die Ausgangsspannung sinkt im
Pufferbetrieb unter eine bestimmte Grenze (21,5V bei der 24V-
Version / 10,8 V bei der 12V-Version), so schließt das Relais
und es kann die Statusmeldung “Akku-Ladung kritisch”
entnommen werden. Der Abschaltzeitpunkt des LDR, ist
abhängig von der Stromentnahme.
B) Bei zu hoher Gerätetemperatur schließt das Relais.
6.3 Manuelle Abschaltung im Pufferbetrieb(Klemme 6)
Im Pufferbetrieb, wenn keine Eingangsspannung vorhanden ist,
kann das LDR manuell abgeschaltet werden. Zum Abschalten
wird die Klemme 6 kurz auf “Minus” gelegt, worauf das Gerät
abschaltet und den Akku vom Netz trennt.
Mit Anlegen einer Eingangsspannung wird der LDR wieder
aktiviert.
6. Remote monitoring
In order to enable a remote monitoring of the storage battery,
2 relays are built in. The relay-contacts can be loaded with max. 0,5
Amp. by max. 250VAC or 30VDC and are routed to terminals.
6.1 Relay 1 (Terminal 1 / 2) - normally open contact
In the case of the presence of input voltage, contacts 1 and 2
are closed. As soon as the input voltage is interrupted the relay
opens and “Mains Network Failed” can be seen as the status
signal.
6.2 Relay 2 (Terminal 1 / 5) - normally open contact
A) If the battery is damaged or the output voltage decreases
below a certain limit (21,5V with the 24V Version /10,8V with
the 12V Version) during the buffer mode, the relay contact
closes and the status signal “Battery-Charge critical” can be
seen. The switch-off point of the LDR is dependent on the
current consumption.
B) If the temperature of the device is too high the relay contact
closes.
6.3 Manual shut down in buffering mode(Terminal 6)
During the buffer mode it’s possible to shut down the LDR
manually. To shut down the device put the terminal 6 shortly to
“minus”. In that case the LDR switches off and cuts off the accu
from the line.
As soon as an input voltage is present the LDR will start again.
8. Batteriewechsel
Der Akku wird automatisch in regelmäßigen Abständen auf
einwandfreien Zustand getesten. Ein defekter Akku wird durch
eine Relaismeldung und LEDs angezeigt (siehe LED-Anzeige).
1
Schritt 1: Eingangsspannung ausschalten.
Schritt 2: Gerät auf den Kopf stellen.
Schritt 3: Die 4 Inbusschrauben (M4) von der Bodenplatte lösen.
Schritt 4: Akkus herausnehmen und die Kabel von den
Kontakten abziehen.
Schritt 5: Neue Akkus an die Kabel anschließen (Auf korrekte
Polarität achten! Rotes Kabel zum Plus-Pol, blaues Kabel
zum Minus-Pol des Akkus)
Schritt 6: Akkus in den Batterieraum schieben.
Schritt 7: Bodenplatte wieder aufschrauben.
Schritt 8: Die alten Akkus ordnungsgemäß und umwelt-
gerecht entsorgen!
8.Battery replacement
The battery will be tested automatically for normal condition in
constant intervals. A defect battery is reported by a relay and
LEDs (see LED-Display).
1
Step 1: Switch off input voltage.
Step 2: Place device on its upper surface.
Step 3: Screw off the 4 Allen screws (M4) from the base plate.
Step 4: Remove storage batteries and pull the cables
from the contacts.
Step 5: Connect new storage batteries to the cables
(Note polarity! Red cable to the positive terminal
of the storage battery).
Step 6: Slide storage batteries into the battery compartment.
Step 7: Screw base plate back again.
Step 8: Dispose of the old storage batteries properly and
environmentally safely!
Batteriewechsel / Battery replacement
Akku
+
-
Hier Inbusschrauben
mit Inbusschlüssel
(SW2) lösen!
- konform GmbH
Postfach 1521
D - 22905 AHRENSBURG
Telefon: 04102 - 42082
Telefax: 04102 - 40930
www.feas.de
©2017 ®Stand: 16.08.2017

13 mm 13 mm
57 mm
135 mm
6,1 mm
163 mm19 mm
15 mm 15 mm52,5 mm52,5 mm
Geeignet für M6 Schrauben
Suitable for M6 screws
Klemmen / terminals
Hutschiene / rail
Maße Rückseite
Dimensions backside
Montage auf Hutschiene / Mounting on rail
Wandmontage / Wallmounting
Rückseite des Gerätes
backside of the unit
Geeignet für Hutschienenprofil nach DIN 46277
suitable for rail acc. to DIN 46277
Geeignet für M6 Schrauben
Suitable for M6 screws
Rückseite des Gerätes
backside of the unit

LDR30MH24
Mini DC-USV für die Hutschiene
Art.Nr.: 589960
Relais-Meldung von Netzausfall, Akkumulator-Defekt,
Übertemperatur und Akkumulator-Spannung kritisch
LED-Anzeige für Netzausfall, Übertemperatur und Überlast
Integrierter NiMH-Akkumulator 0,72 Ah (wechselbar)
Pufferung eines Verbrauchers nach Netzausfall
Mikroprozessorgesteuerte Akkumulator-Überwachung und
Ladeanzeige
Ausgang potentialfrei nach VDE0551Schutzkleinspannung PELV (EN 60204), SELV (EN 60950)
Kurzschlussfest, überlast- und leerlaufsicher
Im Pufferbetrieb manuell abschaltbar “Schlafenlegen”
Pufferzeit begrenzbar (1 bis 20 Minuten und unbegrenzt)
Tropentauglich - Gießharzvollverguss
Sicherheit nach VDE, EN, UL und CSA
50% Überlast über längeren Zeitraum möglich
LDR30MH24 for 24V supply
DC
with output buffering
- compliant
Output potential free according to VDE0551
Extra low safety potential PELV (EN 60204),
SELV (EN 60950)
Short circuit, overload and open circuit proof
Manual shut down in buffer mode “sleep mode”
Buffer time terminable (1 up to 20 minutes and unlimited)
Suitable for the tropics - epoxy resin casted
Relay signals for mains failure, battery defect, overtemperature and
battery voltage critical
LED display for mains failure, overtemperature and overload
Safety according to VDE, EN, UL and CSA
50% overload over some time possible
Integrated NiMH accumulator 0.72 Ah (exchangeable)
Buffering of the 24V line at mains failure
DC
Microprocessor controlled battery monitoring and charge status display
WWW.FEAS.de
This manual suits for next models
12
Other FEAS Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

ZALMAN
ZALMAN ZM500-GLX user manual

Samlexpower
Samlexpower SEC-2430BRM Installation & operating manual

Fortador
Fortador Power Bank V Series Operation manual

Raytec
Raytec RVi1120 installation manual

Delta Electronics
Delta Electronics DPS-275GB Specifications

SilverStone
SilverStone SST-ST1200-G specification

hager
hager TX 111 manual

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company ISP94A installation guide

Honeywell
Honeywell HPTV24-E Series Product installation document

ZALMAN
ZALMAN ZM600-TX user manual

Well Tempered Lab
Well Tempered Lab DPS instruction manual

Frequency Central
Frequency Central ROUTEMASTER Build Document