Fein GRIT GI 75 User manual

© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 94 10 001 00 0 BY 2018.07 DE.
FEIN Service
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN ISO 3744:2010
EN ISO 11202:2010
EN ISO 4871:2009
2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU,
2014/35/EU
GI75 (**) 7 902 ...
GI75 2V (**) 7 902 ...
GI75 2H (**) 7 902 ...
GI75 2H2V (**) 7 902 ...
GI150 (**) 7 902 ...
GI15 2V (**) 7 902 ...
GI150 2H (**) 7 902 ...
GI150 2H2V (**) 7 902 ...
Schwäbisch Gmünd-Bargau, 05.07.2018
i. V. A. Gansen
Director of Product
Development
i. V. Dr. Schreiber
Head of Development/
Electronics and Drives
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 1 Tuesday, July 10, 2018 7:37 AM

2
GI75
(**) GI75
(**) GI75 2V
(**) GI75 2V
(**) GI75 2H
(**) GI75 2H
(**) GI75 2H2V
(**) GI75 2H2V
(**)
7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ...
n
/min 2 880 3 450 2 880 3 450 1 440/
2 880 1 730/
3 450 1 440/
2 880 1 730/
3 450
P
1
W 4 000 4 000 4 000 4 000 2 600/
3 100 2 600/
3 100 2 600/
3 100 2 600/
3 100
UV3 x 400
3~
3 x 440
3~
3 x 230
3~
3 x 220
3~
3 x 400
3~
3 x 440
3~
3 x 230
3~
3 x 220
3~
fHz 50 60 50 60 50 60 50 60
v
0m/s 30 36 30 36 15/30 18/36 15/30 18/36
kg 65 65 65 65 65 65 65 65
l
1
mm 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
l
2
mm 75 75 75 75 75 75 75 75
/I /I /I /I /I /I /I /I
GI150
(**) GI150
(**) GI150 2V
(**) GI150 2V
(**) GI150 2H
(**) GI150 2H
(**) GI150 2H2V
(**) GI150 2H2V
(**)
7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ...
n
/min 2 880 3 450 2 880 3 450 1 440/
2 880 1 730/
3 450 1 440/
2 880 1 730/
3 450
P
1
W 4 000 4 000 4 000 4 000 2 600/
3 100 2 600/
3 100 2 600/
3 100 2 600/
3 100
UV3 x 400
3~
3 x 440
3~
3 x 230
3~
3 x 220
3~
3 x 400
3~
3 x 440
3~
3 x 230
3~
3 x 220
3~
fHz 50 60 50 60 50 60 50 60
v
0m/s 30 36 30 36 15/30 18/36 15/30 18/36
kg 82 82 82 82 82 82 82 82
l
1
mm 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
l
2
mm 150 150 150 150 150 150 150 150
/I /I /I /I /I /I /I /I
de
6
es
33
sv
60
pl
86
en
11
pt
38
fi
65
ru
92
fr
16
el
44
hu
70
zh(CM)
98
it
22
da
50
cs
76
nl
28
no
55
sk
81
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 2 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

3
1
2
3
7
8
9
11
12
13
15
14
16
18
6
23
21 22
26 9
92524
19
20
4
5
10
12
27
17
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 3 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

4
max 2 mm
max 2 mm
711
4
3
14
12
34
5
6
14
13
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 4 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

5
7
1000 mm
800 mm
28
4x
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 5 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

6de
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit
auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit dieser Maschine zu lenken.
Symbol, Zeichen Erklärung
Rotierende Teile der Maschine nicht berühren.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbe-
dingt lesen.
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Verlet-
zungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Staubschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Warnung vor Gefahr
Diese Stellen können heiß werden.
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein-
schaft.
Ausgemusterte Maschinen und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse getrennt
sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
3~ Netzanschlussart Dreiphasen-Wechselstrom
Einschalten
Ausschalten
Drehrichtung
/I Erzeugnis mit Basisisolierung und zusätzlich an den Schutzleiter angeschlossenen berührbaren
leitfähigen Teilen.
(**) kann Ziffern oder Buchstaben enthalten
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
v0m/s m/s Schleifbandgeschwindigkeit
n
/min, min-1, rpm,
r/min /min Leerlaufdrehzahl
P
1
W W Leistungsaufnahme
UV V Bemessungsspannung
fHz Hz Frequenz
l1mm mm Schleifbandlänge
l2mm mm Schleifbandbreite
kg kg Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 6 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

7
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Verwenden Sie diese Maschine nicht, bevor Sie
diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden
„Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schriftennum-
mer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und voll-
ständig verstanden haben, einschließlich der
Abbildungen, Spezifikationen und Sicherheitsregeln.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Bestim-
mungen für elektrische Sicherheit und Arbeitsschutz.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise in der
genannten Dokumentation kann zum elektrischen
Schlag, Brand und/oder einer ernsten Verletzung führen.
Diese Betriebsanleitung zum späteren Gebrauch aufbe-
wahren und bei einer Weitergabe oder Veräußerung der
Maschine überreichen.
Bestimmung der Maschine.
Maschine zum Schleifen von Metallwerkstoffen (außer
Magnesium) und zum Schleifen mit dem Radienschleif-
modul GIR, der Rundschleifvorrichtung GIC, dem
Schleifvorsatz GIL oder für mobile Verwendung mit dem
Fahrgestell GIM mit dem von Fein zugelassenen Schleif-
bändern in wettergeschützter Umgebung.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staub-
maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fil-
tern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-
nen Sie einen Hörverlust erleiden.
Tragen Sie beim Arbeiten keine lose Kleidung, Schmuck
oder offene, lange Haare. Lose Gegenstände können
trotz Schutzvorrichtungen von sich bewegenden Teilen
erfasst werden und zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen oder
stark zugesetzten Schleifbänder. Handhaben Sie Schleif-
bänder sorgsam und bewahren Sie diese nach den Anwei-
sungen des Herstellers auf. Schleifbänder nicht knicken!
Beschädigte Schleifbänder können zerreißen, wegge-
schleudert werden und jemanden verletzen.
Verwenden Sie keine Schleifbänder oder sonstiges Zube-
hör, das nicht speziell vom Hersteller entwickelt oder
freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine
dadurch gegeben, dass ein Schleifband oder Zubehör auf
Ihre Maschine passt.
Verwenden Sie immer die an der Maschine befindlichen
Schutzvorrichtungen. Die Schutzvorrichtungen müssen
sicher an der Maschine montiert sein, so dass ein Höchst-
maß an Sicherheit erreicht wird. Die Schutzvorrich-
tungen sollen den Bediener vor umherfliegenden
Schleifpartikeln und unbeabsichtigter Berührung mit dem
Schleifband schützen.
Achtung Brand- und Explosionsgefahr! Beim Schleifen von
Metallen (z. B. Aluminium) entsteht Staub, der brennbar
oder explosiv sein kann. Betreiben Sie die Maschine nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können
diese Materialien entzünden.
Achtung Brandgefahr! Beim Schleifen von Metallen ent-
stehen glühende Metall- und Schleifbandpartikel, die im
Spänekasten gesammelt werden. Der Inhalt des Späne-
kasten muss vor dem Entleeren ausreichend abgekühlt
sein und darf nur über geeignete Behälter entsorgt wer-
den.
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funkenflug
gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materi-
alienaus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funkenflug.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatz-
werkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Das Werkstück muss immer sicher auf der Schleifauflage
und dem Anschlag aufliegen. Zu kleine oder dünne Werk-
stücke dürfen nicht bearbeitet werden. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch das weggeschleuderte Werkstück.
Die bearbeitete Fläche kann sehr heiß werden. Berühren
Sie diese nicht mit der Hand.
Berühren Sie niemals das laufende Schleifband. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Drücken Sie in Gefahrensituationen sofort die Sicher-
heits-Aus-Taste. Die Maschine läuft bis zu 50 Sekunden
nach.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen der
Maschine. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse.
Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub
elektrische Gefährdungen verursachen.
Achten Sie auf den sicheren Stand und waagerechte Auf-
stellung der Maschine. Kippt die Maschine während der
Arbeit kann dies schwere Verletzungen verursachen.
Der Stecker der Maschine darf nur von einem Elektro-
fachmann montiert werden. Der Schutzleiter in der
Netzsteckdose muss mit der Schutzerdung des Strom-
netzes verbunden sein.
Bei Wartung und Instandsetzung den Netzstecker ziehen!
Wird die Maschine unbeabsichtigt eingeschaltet, kann
dies zu schweren Verletzungen führen.
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Inter-
nationalen Einheitensystem SI.
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 7 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

8de
Lassen Sie die elektrische Sicherheit der Maschine den
gesetzlichen Bestimmungen entsprechend regelmäßig
überprüfen. Bei nicht geprüften Maschinen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Drehrich-
tung des Motors. Bei falscher Drehrichtung kann das
Werkstück weggeschleudert werden und Unfälle verur-
sachen. Die Drehrichtung darf nur von einem Elektro-
fachmann umgestellt werden.
Stehen Sie oder andere Personen beim Einschalten der
Maschine niemals direkt neben dem Schleifband. Das
Schleifband kann reißen und schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Umgang mit gefährdenden Stäuben
Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit diesem
Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein können.
Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von
Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem
Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikat-
partikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblösemit-
teln, Holzschutzmitteln, Antifouling für Wasserfahrzeuge
kann bei Personen allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen, Krebs, Fortpflanzungsschäden
auslösen. Das Risiko durch das Einatmen von Stäuben
hängt von der Exposition ab. Verwenden Sie eine auf den
entstehenden Staub abgestimmte Absaugung sowie per-
sönliche Schutzausrüstungen und sorgen Sie für eine gute
Belüftung des Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbei-
ten von asbesthaltigen Material nur den Fachleuten.
Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus
Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter
ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine
Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in
Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elek-
trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig
den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshin-
weise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land
gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materi-
alien.
Auf einen Blick.
1Schutzabdeckung, oben
2Sterndrehschraube, Schutzabdeckung
3Schrauben zur Spaltmaßeinstellung
4Anschlag
5Funkenschutz
6Flügelschrauben, Funkenschutz
7Schleifauflage
8Spänekasten
9Stutzen für Staubabsaugung
10 Schraube, Spänekasten
11 Sterndrehschraube für Schleifauflage
12 Einstellschraube, Planschleifauflage
13 Spannhebel
14 Schrauben, Grobeinstellung für Bandspannung
15 Sicherheits-Aus-Taste
16 Stecker
17 Sterndrehschraube, Bandlaufjustierung
18 Lüftungsöffnungen
19 Ein-/Ausschalter
20 Drehzahlumschaltung (nur 2H-Modelle)
21 Kontaktscheibe
22 Planschleifauflage
23 Antriebsscheibe
24 Schmiernippel
25 Schraube für Seitendeckel
26 Seitendeckel
27 Hinweisschild
28 Spannhebel um die Neigung einzustellen
Montageanweisungen (Bild 7).
Befestigen Sie die Maschine auf dem Untergestell Fein
GIB/GIBE (siehe Montageanweisung).
Befestigen Sie das Untergestell mit geeigneten Dübel-
/Schraubverbindungen am Boden. Die Befestigungen
müssen den bei der Arbeit auftretenden Kräften genügen.
Eine fehlerhafte Montage kann dazu führen, dass das
Untergestell oder der Arbeitstisch kippt oder sich die
Maschine während des Arbeitsvorgangs vom Untergestell
oder Arbeitstisch löst und schwere Unfälle verursacht.
Elektroanschluss.
Der bauseitige Elektroanschluss muss von einem
Elektrofachmann vorgenommen werden.
Netzspannung beachten: Die Netzspannung und Fre-
quenz der Spannungsquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Dreh-
richtung des Motors. Die Drehrichtung darf nur von
einem Elektrofachmann umgestellt werden.
Einstellungen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den
Netzstecker aus der Steckdose.
Neigung einstellen (Bild 7).
Lösen Sie die beiden Spannhebel (28). Stellen Sie die
Maschine auf die erforderliche Arbeitshöhe ein.
Ziehen Sie die beiden Spannhebel (28) wieder fest.
Funkenschutz (5) einstellen.
Lösen Sie die beiden Flügelschrauben (6) und stellen Sie
den Funkenschutz (5) so ein, dass das Schleifband so weit
wie möglich abgedeckt wird.
Ziehen Sie die beiden Flügelschrauben wieder fest.
Schleifauflage (7) einstellen (Bild 1).
Lösen Sie die Sterndrehschraube (11) und stellen Sie das
Spaltmaß von max. 2 mm ein.
Ziehen Sie die Sterndrehschraube wieder fest.
Anschlag (4) einstellen (Bild 2)
Lösen Sie die Schrauben (3) und stellen Sie das Spaltmaß
von max. 2mmein.
Ziehen Sie die Schrauben (3) wieder fest.
Planschleifauflage (22) einstellen.
Beim Planschleifen muss die Planschleifauflage (22) paral-
lel zum Schleifband ausgerichtet sein und es auf der
ganzen Fläche berühren.
Lösen Sie die Schraube (25) und klappen Sie den Seiten-
deckel (26) herunter.
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 8 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

9
de
Lösen Sie die Schrauben (12) und richten Sie die Plan-
schleifauflage (22) aus. Das Spaltmaß darf maximal 2 mm
betragen! (Bild 2)
Ziehen Sie die Schrauben (12) wieder fest.
Schließen Sie den Seitendeckel (26) und ziehen Sie die
Schraube (25) wieder fest.
Bandlauf justieren.
Schalten Sie die Maschine nur kurz ein
und überprüfen Sie den Bandlauf.
Justieren Sie den Bandlauf mit der
Sterndrehschraube (17) mittig, wenn
sich das Schleifband nach rechts oder
links bewegt.
Falls sich der Bandlauf nicht mittig einstellen lässt:
Reinigen Sie die Antriebsscheibe (23) und die Kontakt-
scheibe (21) mit Druckluft.
Überprüfen Sie die Antriebsscheibe und die Kontakt-
scheibe auf Verschleiß, Verformung und Abnutzung. Las-
sen Sie beschädigte Teile sofort ersetzen!
Schleifband wechseln.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den
Netzstecker aus der Steckdose.
Lösen Sie die Schraube (25) und klappen Sie den Seiten-
deckel (26) herunter.
Lösen Sie die Sterndrehschraube (11) und entfernen Sie
die Schleifauflage und den Spänekasten (8).
Schwenken Sie den Hebel (13) nach
unten um die Spannvorrichtung zu
entlasten.
Entfernen Sie das alte Schleifband.
Beachten Sie vor dem Auflegen des
neuen Schleifbandes die Laufrichtungsangabe auf der
Schleifbandrückseite! Sie muss mit der Drehrichtung des
Antriebsrades übereinstimmen.
Legen Sie das Schleifband gleichzeitig auf die Antriebs-
scheibe (23) und die Kontaktscheibe (21).
Schwenken Sie den Hebel (13) nach
oben um das Schleifband zu spannen.
Falls das Schleifband nicht ausreichend
gespannt werden kann muss die
Spannvorrichtung neu justiert werden.
Beide Schrauben (14) lösen, Spannvorrichtung versetzen
und die Schrauben wieder festziehen. (Bild 6)
Schließen Sie den Seitendeckel (26) und ziehen Sie die
Schraube (25) wieder fest.
Montieren Sie die Schleifauflage (7) und den Spänekasten
(8).
Prüfen Sie das Spaltmaß der Schleifauflage.
Schalten Sie die Maschine ein und justieren Sie den Band-
lauf.
Betriebsanweisungen.
Einschalten:
Sicherheits-Aus-Taste (15) entriegeln und aufklappen.
Taste „I“ (19) drücken.
Ausschalten:
Sicherheits-Aus-Taste (15) aufklappen. Taste „0“ (19)
drücken.
Die Maschine läuft nach dem Ausschalten ca.
50 sek. nach.
Sicherheits-Aus-Taste:
Drücken Sie in Gefahrensituationen die rote Sicherheits-
Aus-Taste um die Maschine auszuschalten.
Drehzahl umschalten (nur 2H-Modelle)
Schalterposition 1: Niedrige Drehzahl
Schalterposition 2: Hohe Drehzahl
Die Drehzahl dar nur bei stillstehender Maschine
mit dem Schalter (3) umgeschaltet werden.
Überlastsicherung.
Bei einer anhaltend hohen Belastung über einen längeren
Zeitraum wird die Maschine abgeschaltet. Nach einer
Abkühlzeit von ca. 15 Minuten ist die Maschine wieder
einsatzbereit.
Kontaktschleifen (Bilder 3+4).
Vergewissern Sie sich, dass die Sterndrehschraube (11)
festgezogen ist.
Stellen Sie sicher, dass die obere Schutzabdeckung (1)
mit der Sterndrehschraube (4) gesichert und der Seiten-
deckel (26) geschlossen ist.
Prüfen Sie das Spaltmaß der Schleifauflage. (Bild 1)
Prüfen Sie die Position der Planschleifauflage (22). Die
Schrauben (12) müssen sich in der unteren Position
befinden.
Prüfen Sie, ob der Funkenschutz (5) richtig eingestellt
und festgezogen ist.
Schalten Sie die Maschine ein und prüfen Sie den Band-
lauf.
Legen Sie das Werkstück fest auf die Schleifauflage auf.
Das Werkstück mit beiden Händen führen oder in einer
Vorrichtung fixieren.
Planschleifen (Bild 5)
Lösen Sie die Sterndrehschrauben (4) und entfernen Sie
die obere Schutzabdeckung (1).
Stellen Sie sicher, dass das Spaltmaß richtig eingestellt ist.
(Bild 2)
Schalten Sie die Maschine ein und prüfen Sie den Band-
lauf.
Das Werkstück mit beiden Händen führen und nach dem
Arbeitsvorgang nach oben wegnehmen.
Absaugvorichtung
Wir empfehlen die Verwendung der Absaugvorrichtung.
Die Maschine kann über den Stutzen (9) an eine Absaug-
vorrichtung angeschlossen werden.
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 9 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

10 de
Geräusch-Emissionswerte.
Instandhaltung und Kundendienst.
Eine Instandsetzung darf nur durch eine Fachkraft
nach den gültigen Vorschriften durchgeführt wer-
den.
Zur Instandsetzung empfehlen wir den FEIN-Kunden-
dienst, die FEIN-Vertragswerkstätte und die FEIN-Ver-
tretungen.
Wenn die Anschlussleitung der Maschine beschädigt ist,
muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlusslei-
tung ersetzt werden, die über den FEIN-Kundendienst
erhältlich ist.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieser Maschine finden Sie im
Internet unter www.fein.com.
Tägliche Wartungsarbeiten
Blasen Sie die Kühlluftöffnungen (18) am Motorge-
häuse und die gekennzeichneten Stellen mit
Druckluft aus (siehe Hinweisschild (27)).
Ölen Sie die Maschine täglich an den gekennzeich-
neten Stellen mit Maschinenöl (siehe Hinweisschild
(27)).
Überprüfen Sie die Antriebsscheibe (23) und die Kon-
taktscheibe (21) bei jedem Schleifbandwechsel auf Ver-
schleiß und Beschädigungen. Lassen Sie beschädigte Teile
ersetzen.
Lösen Sie die Sterndrehschraube (11).
Entfernen Sie den Spänekasten (8) und entsorgen Sie den
Metallstaub.
Der Inhalt des Spänekastens muss vor dem Entleeren
ausreichend abgekühlt sein und darf nur über geeignete
Behälter entsorgt werden.
Den entleerten Spänekasten wieder anbringen und das
Spaltmaß der Schleifauflage einstellen. (Bild 1)
Sterndrehschraube (11) anziehen.
Reinigen Sie die Maschine außen mit Druckluft.
Schmieren Sie monatlich die Lager der Spannvorrichtung
am Schmiernippel (24).
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Schleifband, Funkenschutz
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihrer Maschine kann auch nur ein Teil
des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abge-
bildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-
anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH,
C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Maschinen und Zubehör
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Anschlussschaltbilder.
Typ GI75, GI150 Seite 104
Typ GI75 2V, GI150 2V Seite 105
Typ GI75 2H, GI150 2H Seite 106
Typ GI75 2H2V, GI150 2H2V Seite 107
Leerlauf Schleifen
Gemessener A-bewer-
teter Emissions-Schall-
druckpegel am
Arbeitsplatz
L
pA
(re
20 µPa), in Dezibel 80,5 94
Unsicherheit
K
pA
, in
Dezibel 4 4
Gemessener A-bewer-
teter Schallleistungspe-
gel
L
wA
(re 1 pW), in
Dezibel 90 100,5
Unsicherheit
K
wA
, in
Dezibel 2,5 2,5
Betriebsbedingungen
Drehzahl (/min) 3 000 3 000
Material – ST 37
Abmessung – 8 x 40
Schleifband –GRIT by Fein
36Z
ANMERKUNG: Die Summe aus gemessenem Emissions-
wert und zugehöriger Unsicherheit stellt die obere
Grenze der Werte dar, die bei Messungen auftreten kön-
nen.
Gehörschutz benutzen!
Messwerte ermittelt nach zutreffender Produktnorm
(siehe die letzte Seite dieser Betriebsanleitung).
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 10 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

11
en
en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
The symbols in the Instruction Manual and on the machine shall aide in directing your attention to possible hazardous
situations when working with this machine.
Symbol, character Explanation
Do not touch the rotating parts of the machine.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety
Instructions.
Before commencing this working step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there
may be danger of injury caused by unintentional starting of the machine.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Danger warning
These locations can become hot.
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
Worn out machine and other electrotechnical and electrical products should be sorted sepa-
rately for environmental-friendly recycling.
3~ Mains supply: three-phase alternating current
Switching on
Switching off
Rotation direction
/I Product with basic insulation plus additional insulation on touchable, conductive parts connected
to the protective conductor.
(**) may contain numbers and letters
Character Unit of measure-
ment, international Unit of measure-
ment, national Explanation
v0m/s m/s Sanding-belt speed
n
/min, min-1, rpm,
r/min rpm No-load speed
P
1
WWPowerinput
UVVRatedvoltage
fHz Hz Frequency
l1mm mm Sanding-belt length
l2mm mm Sanding-belt width
kg kg Weight according to EPTA-Procedure 01
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 11 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

12 en
For your safety.
Do not use this machine before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number 3 41 30
054 06 1), including the figures, specifications and safety
regulations.
Please also observe the relevant national regulations on
electrical safety and occupational safety.
Non-observance of the safety instructions in the said
documentation can lead to an electric shock, burns
and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for later use and
enclosed with the power tool, should it be passed on or
sold.
Intended use of the machine.
This machine is intended for grinding metal materials
(except magnesium) and for grinding with the GIR radius
grinding module, the GIC cylindrical grinding device, the
GIL grinding device or for mobile use with the GIM
undercarriage using the grinding belts approved by FEIN
in weather-protected environments.
Special safety instructions.
Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield, safety goggles or safety glasses.
Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
While working, do not wear loose clothing, jewellery or
open, long hair. Despite protective devices, loose objects
can be snagged or caught by moving parts and lead to
injury.
Do not use worn, torn or heavily clogged grinding belts.
Handle grinding belts carefully and store them according
to the manufacturer’s instructions. Do not bend or fold
grinding belts! Damaged grinding belts can tear, be flung
away and injure someone.
Do not use grinding belts or other accessories which are
not specifically designed and recommended by the power
tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely
because a grinding belt or accessory fits your machine.
Always use the protective devices attached on the
machine. The protective devices must be securely
mounted to the machine in order to achieve maximum
safety. The protective devices are supposed to protect
the user from grinding particles thrown from the machine
and from accidental contact with the grinding belt.
Warning! Danger of fire and explosion! When grinding
metals (e.g., aluminium), dust develops that may be com-
bustible or explosive. Do not operate the machine near
flammable materials. Sparks could cause these materials
to ignite.
Warning! Danger of fire! When grinding metals, glowing
metal and sanding-belt particles develop that are col-
lected in the chip/grinding-dust box. Before emptying,
the contents of the chip/grinding-dust box must have
cooled down sufficiently and may only be disposed of in
suitable containers.
Pay attention that other persons are not put at risk from
sparking. Remove flammable materials in close vicinity.
Sparking occurs when grinding metal.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal pro-
tective equipment. Fragments of workpiece or of a bro-
ken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
The workpiece must always lie securely on the grinding
rest and the stop. Workpieces that are too small or too
thin may not be worked. Danger of injury from work-
pieces being thrown from the machine.
The surface being worked can become very hot. Do not
touch it with your hands.
Never touch the running grinding belt. Danger of
injury.
In situations of danger, immediately press the safety
pushbutton. The machine runs on for approx. 50 sec-
onds.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu-
lar intervals using non-metal tools. The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Ensure that the machine is positioned securely and hori-
zontal. Serious injuries can be caused if the machine tips
over during operation.
The mains plug of the machine may be mounted only by
a qualified electrician. The protective conductor in the
mains socket outlet must be connected with the protec-
tive earthing of the mains supply.
Pull out the mains plug for maintenance and repair!
Switching the machine on unintentionally can lead to
serious injuries.
Have the electrical safety of the machine checked regu-
larly in accordance with statutory regulations. For
machines that have not been checked, there may be dan-
ger of electrical shock!
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
Character Unit of measure-
ment, international Unit of measure-
ment, national Explanation
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 12 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

13
en
Check the rotation direction of the motor before starting
the operation of the machine for the first time. If the rota-
tion direction of the motor is incorrect, the workpiece
can be thrown from the machine and cause an accident.
The rotation direction may be changed only by a quali-
fiedelectrician.
Make sure that you or other persons are not standing
directly next to the grinding belt when switching the
machine on. The grinding belt can tear apart and cause
serious injuries.
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where mate-
rial is removed, dusts develop that can be hazardous to
one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos
and asbestos-containing materials, lead-containing coat-
ings, metal, some wood types, minerals, silicate particles
from materials containing stone, paint solvents, wood
preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger
allergic reactions to the operator or bystanders and/or
lead to respiratory infections, cancer, birth defects or
other reproductive harm. The risk from inhaling dusts
depends on the exposition. Use dust extraction matched
appropriately for the developing dust, as well as personal
protective equipment and provide for good ventilation of
the workplace. Leave the processing of asbestos-contain-
ing materials to specialists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of grinding dust
and chemical materials can self-ignite under unfavourable
conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the
direction of the dust collector as well as overheating of
the power tool and the materials being sanded, empty the
dust collector/container in time, observe the material
manufacturer’s working instructions, as well as the rele-
vant regulations in your country for the materials being
worked.
At a glance.
1Safety cover, top
2Star-knob bolt, safety cover
3Screws for adjustment of the gap clearance
4Stop
5Spark guard
6Wing bolts of the spark guard
7Grinding rest
8Dust collector
9Hose connection socket for dust extraction
10 Screw for chip/grinding-dust box
11 Star-knob bolt for grinding rest
12 Adjustment screw of support surface for plane grind-
ing
13 Clamping lever
14 Screws for coarse adjustment of the belt tension
15 Safety pushbutton
16 Plug
17 Star-knob bolt for adjusting the tracking of the grind-
ing belt
18 Ventilation openings
19 On/Off switch
20 Speed selector (only 2H models)
21 Contact wheel
22 Support surface for plane grinding
23 Drive wheel
24 Lubricating nipple
25 Screw for side cover
26 Side cover
27 Instruction label
28 Clamping lever for adjustment of the working height
Assembly instructions (figure 7).
Mount the machine on the Fein GIB/GIBE sub base (see
assembly instructions).
Fasten the sub base to the floor using suitable dowel/bolt
connections. The connections must withstand the forces
that arise during working.
Faulty assembly can cause the sub base or work bench to
tilt over or the machine to loosen from the sub base or
work bench during operation, and lead to serious acci-
dents.
Electrical connection.
The electrical connection, which is to be provided
by customer, must be carried out by a qualified
electrician.
Observe mains voltage: The mains voltage and the fre-
quency of the power source must agree with the data
onthe type plate of the machine.
Before starting operation for the first time, check the
rotation direction of the motor. The rotation direction
may be changed only by a qualified electrician.
Adjustments.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Adjusting the incline (figure 7).
Loosen both clamping levers (28). Set the machine to the
required working height.
Tighten both clamping levers (28) again.
Adjusting the spark guard (5).
Loosen both wing bolts (6) and adjust the spark guard (5)
in such a manner that the grinding belt is covered off as
far as possible.
Tighten both wing bolts again.
Adjusting the grinding rest (7) (figure 1).
Loosen star-knob bolt (11) and adjust the gap size to
2 mm (max.).
Tighten the star-knob bolt again.
Adjusting the stop (4) (figure 2)
Loosen screws (3) and adjust a max. gap clearance of
2 mm.
Tighten screws (3) again.
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 13 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

14 en
Adjusting the support surface for plane grinding
(22).
For plane grinding, the support surface for plane grinding
(22) must be aligned parallel to the grinding belt and face
against it over the complete surface.
Loosen screw (25) and fold down the side cover (26).
Loosen the screws (12) and align the support surface for
plane grinding (22). The gap clearance may not exceed
2 mm max.! (figure 2)
Tighten screws (12) again.
Shut the side cover (26) and tighten screw (25) again.
Adjusting the belt tracking.
Switch the machine on only briefly
and check the belt tracking.
If the grinding belt moves left or right,
adjust the belt tracking with the star-
knob bolt (17) until centred.
If the belt tracking cannot be adjusted centred:
Clean the drive wheel (23) and the contact wheel (21)
with compressed air.
Check the drive wheel and the contact wheel for wear,
deformation and damage. Have damaged components
replaced without delay!
Replacing the grinding belt.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Loosen screw (25) and fold down the side cover (26).
Loosen star-knob bolt (11) and remove the grinding rest
and the chip/grinding-dust box (8).
Tilt lever (13) downward to release
the tensioning device.
Remove the old grinding belt.
Before mounting the new grinding
belt, observe the running-direction
indication on the rear of the grinding belt! It mus corre-
spond with the rotation direction of the drive wheel.
Place the grinding belt both around the drive wheel (23)
and around the contact wheel (21).
Tilt lever (13) upward to tension the
grinding belt.
If the grinding belt can not be ten-
sioned sufficiently, the tensioning
device must be readjusted. Loosen
both screws (14), change the position of the tensioning
device and retighten the screws. (figure 6)
Shut the side cover (26) and tighten screw (25) again.
Mount the grinding rest (7) and the chip/grinding-dust
box (8).
Check the gap size of the grinding rest.
Switch the machine on and adjust the belt run.
Operating instructions.
Switching on:
Disengage and fold up the safety pushbutton (15). Press
pushbutton “I” (19).
Switching off:
Fold up safety pushbutton (15). Press pushbutton “0”
(19).
After switching off, the machine runs on for
approx. 50 seconds.
Safety pushbutton:
In situations of danger, press the safety pushbutton to
switch the machine off.
Reversing the speed (only 2H models)
Switch position 1: Low speed
Switch position 2: High speed
The speed may only be reversed with switch (3)
when the machine is stopped.
Overload protection.
In case of continuous high load over a longer period of
time, the machine is switched off. After a cooling-down
period of approx. 15 minutes, the machine is ready for
operation again.
Contact grinding (figures 3+4).
Check if the star-knob bolt (11) is firmly tightened.
Make sure that the top safety cover (1) is secured with
star-knob bolt (4) and the side cover (26) is closed.
Check the gap size of the grinding rest. (figure 1)
Check the position of the support surface for plane grind-
ing (22). The screws (12) must be in the lower position.
Check if the spark guard (5) is properly adjusted andtight-
ened.
Switch the machine on and check the belt run.
Place the workpiece firmly onto the grinding rest.
Guide the workpiece with both hands or fasten it in a fix-
ture.
Plane grinding (figure 5)
Loosen star-knob bolts (4) and remove the top safety
cover (1).
Ensure that the gap clearance is correctly adjusted.
(figure 2)
Switch the machine on and check the belt run.
Guide the workpiece with both hands and remove it
upwards after the working procedure.
Extraction device
We recommend the use of an extraction device.
The machine can be connected via sleeve (9) to an
exhauster.
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 14 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

15
en
Noise emission values.
Repair and customer service.
Repairs may be carried out only by qualified per-
sons in conformity with the valid regulations.
For repairs, we recommend our FEIN customer service
centre, the FEIN authorised service centres and FEIN
agencies.
When the machine's power supply cable is damaged, it
must be replaced using a specially prepared power supply
cable, available from your FEIN customer service agent.
The current spare parts list of this machine can be found
on the Internet under www.fein.com.
Daily maintenance
Blow out the ventilation slots (18) at the motor
housing and the marked locations with compressed
air (see Instruction label (27)).
Lubricate the machine daily (when in use) with
machine oil at the locations marked (see Instruc-
tion label (27)).
Check the drive disc (23) and the contact disc (21) for
wear and damage each time when replacing a grinding
belt. Have damaged parts replaced.
Loosen star-knob bolt (11).
Remove the chip/grinding-dust box (8) and dispose of
the metal dust.
Before emptying, the contents of the chip/grinding-dust
box must have cooled down sufficiently and may only be
disposed of in suitable containers.
Mount the emptied chip/grinding-dust box again and set
the gap clearance of the grinding rest. (figure 1)
Tighten star-knob bolt (11).
Cleaning the exterior of the machine with compressed
air.
Lubricate the bearings of the tensioning device monthly
via the lubricating nipple (24).
If required, you can change the following parts yourself:
Grinding belt, spark guard
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your machine may include only a
part of the accessories described or shown in this instruc-
tion manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. Fein GmbH,
C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out machines and accessories should be
sorted for environment-friendly recycling.
Connection diagrams.
Type GI75, GI150 Page 104
Type GI75 2V, GI150 2V Page 105
Type GI75 2H, GI150 2H Page 106
Type GI75 2H2V, GI150 2H2V Page 107
Idle Sanding
A-weighted emission
pressure power level
measured at the work-
place LpA (re 20 µPa), in
decibels 80,5 94
Measuring uncertainty
KpA, in decibels 4 4
Measured A-weighted
sound power level LwA
(re 1 pW), in decibels 90 100,5
Measuring uncertainty
KwA, in decibels 2,5 2,5
Operating conditions
Speed (rpm) 3 000 3 000
Material – ST 37
Dimension – 8 x 40
Grinding belt –GRIT by Fein
36Z
REMARK: The sum of the measured emission value and
respective measuring inaccuracy represents the upper
limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the cor-
responding product standard (see last page in this Instruc-
tion Manual).
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 15 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

16 fr
fr
Instruction d’origine.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre attention
sur les dangers éventuels que comporte le travail avec cet appareil.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de la machine.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions
générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a des risques de
blessures dus à un démarrage non intentionné de la machine.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Mise en garde d’un danger
Ces endroits risquent de chauffer.
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Trier les machines ainsi que les autres produits électrotechniques et électriques et les rapporter
à un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
3~ Raccordement au réseau courant alternatif triphasé
Mise en marche
Arrêt
Sens de rotation
/I Produit avec isolation de base et raccordement supplémentaire au conducteur de protection de
tous les éléments conducteurs pouvant être touchés.
(**) peut contenir des chiffres ou des lettres
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
v0m/s m/s Vitesse de la bande abrasive
n
/min, min-1, rpm,
r/min tr/min Vitesse à vide
P
1
W W Puissance absorbée
UV V Tension de référence
fHz Hz Fréquence
l1mm mm Longueur de la bande
l2mm mm Largeur de la bande
kg kg Poids suivant EPTA-Procedure 01
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 16 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

17
fr
Pour votre sécurité.
Ne pas utiliser cette machine avant d’avoir soigneu-
sement lu et compris à fond cette notice d’utilisa-
tion ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1), y
compris les figures, les spécifications et les règles de sécu-
rité.
Tenir également compte des règlementations nationales
de sécurité électrique et protection du travail en vigueur.
Le non-respect des instructions de sécurité se trouvant
dans la documentation mentionnée peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utilisa-
tion ultérieure ; elle doit être jointe à l’appareil en cas de
transmission ou de vente à une tierce personne.
Utilisation de la machine.
Machine conçue pour le ponçage de métaux (à l’excep-
tion du magnésium) et pour le grugeage avec le module
de ponçage de radius GIR, le module de ponçage de tubes
GIC, l’adapteur de ponçage GIL ou pour une utilisation
mobile avec le socle GIM à l’abri des intempéries avec les
bandes de ponçage autorisées par Fein.
Instructions particulières de sécurité.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonc-
tion de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-
liser un masque antipoussières, des protections auditi-
ves, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque antipoussiè-
res ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer
les particules produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux et atta-
cher les cheveux longs lors du travail. Malgré les disposi-
tifs de protection, des objets non fixés peuvent être
happés par des pièces en mouvement et entraîner des
blessures.
Ne pas utiliser de bandes abrasives usées, fendues sur
les bords ou fortement encrassées. Manier avec précau-
tion les bandes abrasives et les ranger conformément
aux instructions du fabricant. Ne pas plier les bandes
abrasives ! Les bandes abrasives endommagées peuvent
se déchirer ou être projetées par l’appareil et blesser
quelqu’un.
Ne pas utiliser de bandes abrasives ou d’autres accessoi-
res qui n’ont pas été spécialement conçus ou validés par
le fabricant. Le seul fait qu’une bande abrasive ou un
accessoire puisse se monter sur votre appareil ne garantit
pas une utilisation dépourvue de risque.
Toujours utiliser les dispositifs de protection se trouvant
sur l’appareil. Les dispositifs de protection doivent être
solidement montés sur l’appareil de façon à obtenir une
sécurité maximale. Les dispositifs de protection doivent
protéger l’utilisateur contre les particules qui se déta-
chent et contre un contact accidentel avec la bande abra-
sive.
Attention risque d’incendie et d’explosion ! Lors du pon-
çage de métaux (par ex. aluminium), de la poussière est
générée qui peut être inflammable ou explosive. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’il y a des matériaux inflamma-
bles à proximité. Des étincelles pourraient enflammer ces
matériaux.
Attention ! Risque d’incendie ! Lors du ponçage de
métaux, des particules incandescentes de métal et de la
feuille abrasive sont générées qui sont récupérées dans
la boîte à copeaux. Avant de vider la boîte à copeaux,
attendre que son contenu soit suffisamment refroidi,
n’éliminer le contenu que dans des conteneurs appro-
priés.
Veiller à protéger toute personne contre des projections
d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se trou-
vant à proximité. L’usinage des métaux génère des étin-
celles.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments de pièce à usi-
ner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
La pièce à travailler doit toujours être bien posé sur le
support de ponçage et la butée. Ne pas travailler des piè-
ces trop petites ou trop fines. Une pièce qui est projetée
peut causer des blessures.
La surface travaillée peut devenir très chaude. Ne pas la
toucher de la main.
Ne jamais toucher la bande abrasive en rotation.
Risque de blessures.
En cas de danger, toujours appuyer immédiatement sur la
touche d’arrêt d’urgence. La machine s’arrête au bout de
50 secondes environ.
Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation du
moteur. La ventilation du moteur aspire de la poussière
dans le carter. Une trop grande quantité de poussière de
métal accumulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
Veiller à placer la machine sur une surface plane et dans
une position stable. Au cas où la machine se renverserait
pendant le travail, ceci pourrait entraîner de graves bles-
sures.
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 17 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

18 fr
Seul un électricien professionnel a le droit de monter la
fiche de l’appareil. Le conducteur de protection dans la
prise du secteur doit être connecté à la mise à la terre du
réseau électrique.
Pour les travaux d’entretien et de réparation, retirer la
fiche de la prise de courant ! Le fait de mettre en marche
la machine par mégarde peut entraîner de graves blessu-
res.
Faire régulièrement contrôler la sécurité électrique de la
machine conformément à la législation en vigueur. Pour
les machines non contrôlées, il y a risque de choc
électrique !
Avant la première mise en service, contrôler le sens de
rotation du moteur. Si c’est le mauvais sens de rotation, la
pièce à travailler peut être projetée et causer des acci-
dents. Seul un électricien professionnel a le droit d’inver-
ser le sens de rotation.
Lors de la mise en marche de la machine, veiller à ce que
l’utilisateur ou d’autres personnes ne se tiennent pas
directement à côté de la bande abrasive. La bande abra-
sive peut se déchirer et entraîner de graves blessures.
Emanation de poussières nocives
Lors du travail avec enlèvement de matière, des poussiè-
res pouvant être dangereuses sont générées.
Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex.
d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de
peintures contenant du plomb, du métal, de certains bois,
de minéraux, des particules de silicate contenues dans les
matériaux contenant de la roche, de solvants de peinture,
de lasures, de produits antifouling pour bateaux peut cau-
ser des réactions allergiques et/ou des maladies des voies
respiratoires, un cancer ou des problèmes de fécondité.
Le risque causé par l’inhalation de poussières dans les
poumons dépend de l’exposition aux poussières. Utilisez
une aspiration adaptée à la poussière générée ainsi que
des équipements de protection personnels et veiller à
bien aérer la zone de travail. Ne confiez le travail sur des
matériaux contenant de l’amiante qu’à des spécialistes.
Les poussières de bois et les poussières de métaux légers,
les mélanges chauds de poussières de ponçage et de pro-
duits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines
conditions ou causer une explosion. Evitez une projec-
tion d’étincelles vers le bac de récupération des poussiè-
res ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des
matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération
des poussières et respectez les indications de travail du
fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur
dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Vue générale.
1Capot de protection supérieur
2Vis étoile, capot de protection
3Vis de réglage de l’interstice
4Butée
5Protection anti-étincelles
6Vis papillon, écran protecteur
7Support de ponçage
8Boîte à copeaux
9Tubulure pour aspiration des poussières
10 Vis, boîte à copeaux
11 Vis étoile pour support de ponçage
12 Vis de réglage, support de ponçage pour surfaces pla-
nes
13 Levier de serrage
14 Vis, réglage grossier de la tension de la bande
15 Touche d’arrêt d’urgence
16 Fiche
17 Vis étoile, ajustage de la bande
18 Orifices d’aération
19 Interrupteur Marche/Arrêt
20 Modification de la vitesse de rotation (seulement
pour les modèles 2H)
21 Disque de contact
22 Support de ponçage pour surfaces planes
23 Disque d’entraînement
24 Graisseur
25 Vis pour capot latéral
26 Protection latérale
27 Plaque d’instructions
28 Levier de serrage pour régler la pente
Indications de montage (Figure 7).
Fixer la machine sur le socle Fein GIB/GIBE (voir instruc-
tions de montage).
A l’aide de vis/chevilles appropriées, fixer le socle sur le
sol. Les fixations doivent satisfaire aux forces générées
pendant le travail.
Un montage incorrect peut provoquer de graves acci-
dents causés par le basculement du socle ou de la table de
travail ou par un appareil qui se détache du socle ou de la
table de travail pendant l’opération de travail.
Branchement électrique.
Le branchement électrique sur les lieux d’installa-
tion doit être effectué par un électricien profes-
sionnel.
Respecter la tension du réseau : La tension et la fréquen-
ce de la source de tension doivent correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avant la première mise en service, contrôler le sens de
rotation du moteur. Seul un électricien professionnel a le
droit d’inverser le sens de rotation.
Réglages.
Avant d’effectuer toute intervention sur la
machine, retirer la fiche de la prise de courant.
Régler l’inclinaison (Figure 7).
Desserrer les deux leviers de serrage (28). Régler l’appa-
reil à la hauteur de travail nécessaire.
Resserrer les deux leviers de serrage (28).
Régler la protection pare-étincelles (5).
Desserrer les deux vis papillon (6) et régler l’écran pro-
tecteur (5) de sorte à recouvrir autant que possible la
bande abrasive.
Resserrer les deux vis papillon.
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 18 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

19
fr
Régler le support de ponçage (7) (Figure 1).
Desserrer la vis étoile (11) et régler la cote de la fente sur
2 mm max.
Resserrer la vis étoile.
Butée (4). (Figure 2)
Desserrer les vis (3) et régler la cote de la fente sur 2mm
max.
Resserrer les vis (3).
Support de ponçage pour surfaces planes (22).
Lors du ponçage de surfaces planes, le support (22) doit
être aligné parallèlement à la bande abrasive et doit être
en contact avec toute sa surface.
Desserrer la vis (25) et ouvrir le couvercle latéral (26).
Desserrer les vis (12) et ajuster le support de ponçage
pour surfaces planes (22). L’espacement doit être de
2 mm max. ! (Figure 2)
Resserrer les vis (12).
Fermer le capot latéral (26) et resserrer la vis (25).
Centrage de la bande.
Mettre brièvement l’appareil en mar-
che et contrôler si bande est bien cen-
trée.
À l’aide de la vis étoile (17), ajuster la
course de la bande au centre, si la
bande abrasive bouge vers la droite ou
vers la gauche.
Au cas où la bande ne se laisse pas centrer :
Nettoyer la roue d’entraînement (23) et la roue de
contact (21) à l’aide d’air comprimé.
Contrôler si le disque d’entraînement et la roue de
contact présentent des signes d’usure ou de déformation.
Faire immédiatement remplacer les pièces
endommagées !
Changement de la bande.
Avant d’effectuer toute intervention sur la
machine, retirer la fiche de la prise de courant.
Desserrer la vis (25) et ouvrir le couvercle latéral (26).
Desserrer la vis étoile (11) et retirer le support de pon-
çage et la boîte à copeaux (8).
Pivoter le levier (13) vers le bas afin de
détendre le dispositif de serrage.
Enlever la bande abrasive usée.
Avant de placer la nouvelle bande
abrasive, tenir compte du sens de la
marche indiqué au dos de la bande abrasive ! Il doit coïn-
cider avec le sens de rotation de la roue d’entraînement.
Placer la bande abrasive sur la roue d’entraînement (23)
et la roue de contact (21).
Pivoter le levier (13) vers le haut afin
de tendre la bande de ponçage.
Si la bande de ponçage ne peut pas être suffisamment ten-
due, ajuster à nouveau le dispositif de serrage. Desserrer
les deux vis (14), décaler le dispositif de serrage et bien
resserrer les vis. (Figure 6)
Fermer le capot latéral (26) et resserrer la vis (25).
Monter le support de ponçage (7) et la boîte à copeaux
(8).
Contrôler la cote de la fente du support de ponçage.
Mettre l’appareil en marche et ajuster la bande.
Instructions d’utilisation.
Mise en fonctionnement :
Déverrouiller la touche d’arrêt d’urgence (15) et la rele-
ver. Appuyer sur la touche «I»(19).
Arrêt :
Déverrouiller la touche d’arrêt d’urgence (15). Appuyer
sur la touche «0»(19).
Une fois éteint, la machine continue à tourner pen-
dant 50 secondes environ.
Touche d’arrêt d’urgence :
Dans des situations dangereuses, appuyez sur la touche
d’arrêt d’urgence rouge afin d’arrêter l’appareil.
Modifier la vitesse de rotation(uniquement les
modèles 2H)
Position du commutateur 1 : faible vitesse de rotation
Position du commutateur 2 : vitesse de rotation élevée
La vitesse de rotation ne doit être modifiée qu’au
moyen du commutateur (3) et quand l’appareil est
à l’arrêt.
Protection contre surcharge.
Dans le cas d’une forte sollicitation continue, l’appareil
s’éteint. Après un temps de refroidissement de 15 minu-
tes environ, l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Dressage (Figures 3+4).
S’assurer que la vis étoile (11) est bien serrée.
S’assurer que le capot de protection supérieur (1) est
bloqué à l’aide de la vis étoile (4) et que le capot latéral
(26) est fermé.
Contrôler la cote de la fente du support de ponçage.
(Figure 1)
Contrôler la position du support de ponçage pour surfa-
ces planes (22) est correctement monté. Les vis (12) doi-
vent se trouver dans la position inférieure.
Contrôler si la protection contre les étincelles (5) est bien
réglée et serrée.
Mettre la machine en marche et contrôler le centrage de
la bande.
Bien poser la pièce sur le support de ponçage.
Guider la pièce des deux mains ou la bloquer dans un dis-
positif.
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 19 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM

20 fr
Ponçage de surfaces planes (figure 5)
Desserrer les vis étoile (4) et retirer le capot de protec-
tion supérieur (1) est correctement monté.
S’assurer que la cote de la fente est bien réglée. (Figure 2)
Mettre la machine en marche et contrôler le centrage de
la bande.
Guider la pièce des deux mains et, une fois l’opération
terminée, la retirer vers le haut.
Dispositif d’aspiration
Nous recommandons l’utilisation du dispositif d’aspira-
tion.
Il est possible de raccorder la machine au moyen de la
tubulure (9) à un dispositif d’aspiration.
Valeurs d’émission acoustique
Travaux d’entretien et service après-
vente.
Ne faire effectuer des réparations que par un spé-
cialiste travaillant conformément aux réglementa-
tions en vigueur.
Pour des travaux de réparation, nous vous recomman-
dons le service après-vente FEIN, l’atelier agréé FEIN ainsi
que les représentants FEIN.
Si un câble d’alimentation de la machine est endommagé,
il doit être remplacé par un câble d’alimentation spéciale-
ment préparé en vente auprès du service après-vente
FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange de
cette machine sur le site Internet www.fein.com.
Travaux d’entretien quotidiens
Souffler de l’air comprimé dans les ouïes d’air de
ventilation (18) sur le carter-moteur et sur les
endroits marqués (voir plaque d’avertissement
(27)).
Graisser l’appareil quotidiennement avec de l’huile
aux endroits marqués (voir plaque d’instructions
(27)).
S’assurer à chaque fois que vous remplacez la bande de
ponçage que la roue d’entraînement (23) et la roue de
contact (21) ne sont pas usées ou endommagées. Faire
remplacer les pièces endommagées.
Desserrer la vis étoile (11).
Enlever la boîte à copeaux (8) et retirer la poussière
métallique.
Avant de vider la boîte à copeaux, attendre que son
contenu se soit suffisamment refroidi, n’éliminer le
contenu que dans des conteneurs appropriés.
Monter à nouveau la boîte à copeaux vidée et régler la
cote de la fente du support de ponçage. (Figure 1)
Serrer la vis étoile (11).
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec de l’air comprimé.
Une fois par mois, graisser les paliers du dispositif de ser-
rage sur le graisseur (24).
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants : Bande de ponçage, écran protecteur
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec la machine.
Marche
à vide Ponçage
Mesure réelle (A) du
niveau de pression
acoustique sur le lieu de
travail LpA (re 20 µPa), en
décibel 80,5 94
Incertitude KpA, en déci-
bel 4 4
Mesure réelle (A) du
niveau d’intensité acous-
tique pondéré LwA (re 1
pW), en décibel 90 100,5
Incertitude KwA, en déci-
bel 2,5 2,5
Conditions de mise en
service
Rotation (1/min) 3 000 3 000
Matériau – ST 37
Dimension – 8 x 40
Bande abrasive –GRIT by Fein
36Z
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée
et de l’incertitude constitue la limite supérieure des
valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme
correspondante du produit (voir la dernière page de la
présente notice d’utilisation).
OBJ_BUCH-0000000317-001.book Page 20 Tuesday, July 10, 2018 9:45 AM
Other manuals for GRIT GI 75
3
This manual suits for next models
20
Table of contents
Languages:
Other Fein Grinder manuals

Fein
Fein 7 820 86 User manual

Fein
Fein Grit GIXS Series User manual

Fein
Fein MSho852-1ZV User manual

Fein
Fein WSB 8-115 User manual

Fein
Fein WSG14-125 User manual

Fein
Fein KS10-38E User manual

Fein
Fein WSs 12-125 User manual

Fein
Fein CCG 18-115 BL Setup guide

Fein
Fein WSG11-125R Setup guide

Fein
Fein WSg 20-180 User manual
Popular Grinder manuals by other brands

Bosch
Bosch AG40-85 Operating/safety instructions

Stomer Professional
Stomer Professional SAG-2000 user manual

Husqvarna
Husqvarna HTC 450 Operator's manual

AEG
AEG BEWS18-230BL Original instructions

Bosch
Bosch Professional GWS 2200 Original instructions

Bosch
Bosch GWS Professional 22-180 JH Original instructions