Fein GRIT GI100 User manual

© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Denmark. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 94 10 002 00 0 BY 2011.04 DE.
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG
Hanne Find
Quality Coordinator
Søren Strunge
Managing Director
DS/EN ISO 4871; 2009
DS/EN ISO 3744; 2009
DS/EN ISO 11202; 2009
GI100
7 90 20 300 40 3
GI100EF
7 90 20 300 23 2
GI100EFG
7 90 20 300 23 2
GI1002V
7 90 20 300 23 3
3 94 10 002 00 0 - Titel.fm Seite 1 Mittwoch, 13. April 2011 11:23 11

2
Deutsch _____________ Betriebsanleitung__________________
English______________ Instruction Manual_________________
Français_____________ Notice d’utilisation_________________
Italiano _____________ Istruzioni per l’uso _________________
Nederlands___________ Gebruiksaanwijzing ________________
Español _____________ Instrucciones de uso _______________
Português ___________ Instruções de serviço _______________
EÏÏËÓÈο
____________
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
___________________
Dansk ______________ Driftsvejledning ___________________
Norsk ______________ Driftsinstruks ____________________
Svenska_____________ Bruksanvisning ___________________
Suomi ______________ Käyttöohje_______________________
Magyar
_____________
Üzemeltetési utasítás
_______________
âesky
______________
Návod k obsluze
__________________
Slovensky
___________
Návod na pouÏitie
_________________
Polski
______________
Instrukcja eksploatacji
______________
На русском языке __ Руководство по эксплуатации
___
______________
________
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
53
57
61
65
69
73
3 94 10 002 00 0.book Seite 2 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

3
123
15 16
20
14
45
6
7
8
91011
13
17
19
4
18
12
21
3 94 10 002 00 0.book Seite 3 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

4
max 2 mm
max 2 mm
8
1
2
34
5
9
5
3
3 94 10 002 00 0.book Seite 4 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

5
de
Originalbetriebsanleitung stationärer Schleifer.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und
Begriffe.
Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine
verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksam-
keit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit dieser
Maschine zu lenken.
Zu Ihrer Sicherheit.
Verwenden Sie diese Maschine nicht, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gründlich gele-
sen und vollständig verstanden haben, ein-
schließlich der Abbildungen, Spezifikationen und
Sicherheitsregeln.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Bestim-
mungen für elektrische Sicherheit und Arbeitsschutz (in
Deutschland: BGV A2, BGR 500).
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum
elektrischen Schlag, Brand und/oder einer ernsten Ver-
letzung führen.
Diese Betriebsanleitung zum späteren Gebrauch aufbe-
wahren und bei einer Weitergabe oder Veräußerung der
Maschine überreichen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwen-
den Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand-
schuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sol-
len vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen ent-
stehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-
nen Sie einen Hörverlust erleiden.
Tragen Sie beim Arbeiten keine lose Kleidung, Schmuck
oder offene, lange Haare.
Lose Gegenstände können trotz
Schutzvorrichtungen von sich bewegenden Teilen erfasst
werden und zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen oder
stark zugesetzten Schleifbänder. Handhaben Sie Schleif-
bänder sorgsam und bewahren Sie diese nach den Anwei-
sungen des Herstellers auf. Schleifbänder nicht knicken!
Beschädigte Schleifbänder können zerreißen, wegge-
schleudert werden und jemanden verletzen.
Verwenden Sie keine Schleifbänder oder sonstiges Zubehör,
das nicht speziell vom Hersteller entwickelt oder freigege-
ben wurde.
Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch
gegeben, dass ein Schleifband oder Zubehör auf Ihre
Maschine passt.
Verwenden Sie immer die an der Maschine befindlichen
Schutzvorrichtungen. Die Schutzvorrichtungen müssen
sicher an der Maschine montiert sein, so dass ein Höchst-
maß an Sicherheit erreicht wird.
Die Schutzvorrichtungen
sollen den Bediener vor umherfliegenden Schleifparti-
keln und unbeabsichtigter Berührung mit dem Schleif-
band schützen.
Achtung Brand- und Explosionsgefahr! Beim Schleifen von
Metallen (z. B. Aluminium oder Magnesium) entsteht Staub,
der brennbar oder explosiv sein kann. Betreiben Sie die
Maschine nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Fun-
ken können diese Materialien entzünden.
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funkenflug
gefährdet werden.
Entfernen Sie brennbare Materialien
aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Fun-
kenflug.
Das Werkstück muss immer sicher auf der Schleifauflage
und dem Anschlag aufliegen. Zu kleine oder dünne Werk-
stücke dürfen nicht bearbeitet werden.
Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch das weggeschleuderte Werkstück.
Berühren Sie niemals das laufende Schleifband.
Es
besteht Verletzungsgefahr.
Drücken Sie in Gefahrensituationen sofort den Not-Aus-
schalter.
Die Maschine läuft bis zu 50 Sekunden nach.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen der
Maschine. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse.
Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub
elektrische Gefährdungen verursachen.
Achten Sie auf den sicheren Stand und waagerechte Auf-
stellung der Maschine.
Kippt die Maschine während der
Arbeit kann dies schwere Verletzungen verursachen.
Der Stecker der Maschine darf nur von einem Elektrofach-
mann montiert werden.
Der Schutzleiter in der Netzsteck-
dose muss mit der Schutzerdung des Stromnetzes
verbunden sein.
Bei Wartung und Instandsetzung den Netzstecker ziehen!
Wird die Maschine unbeabsichtigt eingeschaltet, kann
dies zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie die elektrische Sicherheit der Maschine den
gesetzlichen Bestimmungen entsprechend regelmäßig
überprüfen.
Bei nicht geprüften Maschinen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Drehrichtung
des Motors.
Bei falscher Drehrichtung kann das Werk-
stück weggeschleudert werden und Unfälle verursachen.
Die Drehrichtung darf nur von einem Elektrofachmann
umgestellt werden.
Symbol Begriff, Bedeutung
➤
Aktion
Berühren verboten
Allgemeines Gebotszeichen
Dokumentation lesen
Augenschutz benutzen
Gehörschutz benutzen
Staubschutz benutzen
Handschutz benutzen
Warnung vor Gefahr
Europäisches Konformitätszeichen
3 94 10 002 00 0.book Seite 5 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

6
de
Stehen Sie oder andere Personen beim Einschalten der
Maschine niemals direkt neben dem Schleifband.
Das
Schleifband kann reißen und schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Auf einen Blick.
1 Sterndrehschraube, Bandlaufjustierung
2 Schutzabdeckung, oben
3 Einstellschraube, Planschleifauflage
4 Sterndrehschraube, Schutzabdeckung oben
5 Anschlag
6 Flügelschrauben, Funkenschutz
7 Funkenschutz
8 Schleifauflage
9 Sterndrehschraube für Schleifauflage
10 Sterndrehschraube, Schutzabdeckung vorne
11 Spannhebel
12 NOT-Aus-Taste
13 Lüftungsschlitze
14 Ein-/Ausschalter
15 Kontaktscheibe
16 Planschleifauflage
17 Antriebsscheibe
18 Seitendeckel
19 Schraube für Seitendeckel
20 Stutzen für Staubabsaugung
21 Hinweisschild
Bestimmung der Maschine.
Die Maschine ist bestimmt für das stationäre Schleifen
von Metallwerkstoffen unter Verwendung vom Herstel-
ler zugelassener Schleifbänder.
Montageanweisungen.
Befestigen Sie die Maschine auf dem Untergestell GRIT
GIXS oder GIXBE (siehe Montageanleitung). Die Befesti-
gung des Untergestells am Boden und der Maschine am
Untergestell muss den bei der Arbeit auftretenden Kräf-
ten genügen.
Zur Montage sind geeignete Schraubverbindungen
(Durchmesser, Länge) zu verwenden.
Elektroanschluss.
Der bauseitige Elektroanschluss muss von einem
Elektrofachmann vorgenommen werden.
Netzspannung beachten:Die Netzspannung und Frequenz
der Spannungsquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Dreh-
richtung des Motors. Die Drehrichtung darf nur von
einem Elektrofachmann umgestellt werden.
Einstellungen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose.
Funkenschutz (7) einstellen.
➤Lösen Sie die beiden Flügelschrauben (6) und stellen
Sie den Funkenschutz (7) so ein, dass das Schleifband
so weit wie möglich abgedeckt wird.
➤Ziehen Sie die beiden Flügelschrauben wieder fest.
Schleifauflage (8) einstellen (Bild 1).
➤Lösen Sie die Sterndrehschraube (9) und stellen Sie
das Spaltmaß von max. 2mm ein.
➤Ziehen Sie die Sterndrehschraube wieder fest.
Planschleifauflage (16) einstellen.
Beim Planschleifen muss die Planschleifauflage (16) paral-
lel zum Schleifband ausgerichtet sein und es auf der gan-
zen Fläche berühren.
➤Lösen Sie die Schrauben (4)/(10) und entfernen Sie
die obere und vordere Schutzabdeckung.
➤Lösen Sie die Schraube (19) und klappen Sie den
Seitendeckel (18) herunter.
➤Lösen Sie die Schrauben (3) und stellen Sie das
Spaltmaß zwischen Anschlag (5) und Planschleifauf-
lage (16) ein. Das Spaltmaß darf maximal 2 mm betra-
gen! (Bild 2)
➤Ziehen Sie die Schrauben (3) wieder fest.
➤Schließen Sie den Seitendeckel (18) und ziehen Sie
die Schraube (19) wieder fest.
➤Setzen Sie die obere und vordere Schutzabdeckung
wieder auf und ziehen Sie die Schrauben (4)/(10)
wieder fest.
Bandlauf justieren.
Schalten Sie die Maschine nur kurz ein
und überprüfen Sie den Bandlauf.
Justieren Sie den Bandlauf mit der
Sterndrehschraube (1) mittig, wenn
sich das Schleifband nach rechts oder
links bewegt.
Falls sich der Bandlauf nicht mittig einstellen lässt:
➤Reinigen Sie die Antriebsscheibe (17) und die Kon-
taktscheibe (15) mit Druckluft.
➤Überprüfen Sie die Antriebsscheibe und die Kon-
taktscheibe auf Verschleiß, Verformung und Abnut-
zung. Lassen Sie beschädigte Teile sofort ersetzen!
Schleifband wechseln.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose.
➤Lösen Sie die Schrauben (4)/(10) und entfernen Sie
die obere und vordere Schutzabdeckung.
➤Lösen Sie die Schraube (19) und klappen Sie den
Seitendeckel (18) herunter.
Schwenken Sie den Hebel (11) nach
oben um die Spannvorrichtung zu
entlasten.
➤Entfernen Sie das alte Schleifband.
Beachten Sie vor dem Auflegen des neuen Schleifbandes
die Laufrichtungsangabe auf der Schleifbandrückseite! Sie
muss mit der Drehrichtung des Antriebsrades überein-
stimmen.
➤Legen Sie das Schleifband gleichzeitig auf die
Antriebsscheibe (17) und die Kontaktscheibe (15).
3 94 10 002 00 0.book Seite 6 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

7
de
Schwenken Sie den Hebel (11) nach
unten um das Schleifband zu spannen.
➤Schließen Sie den Seitendeckel (18) und ziehen Sie
die Schraube (19) wieder fest.
➤Setzen Sie die obere und vordere Schutzabdeckung
wieder auf und ziehen Sie die Schrauben (4)/(10)
wieder fest.
➤Prüfen Sie das Spaltmaß der Schleifauflage.
➤Schalten Sie die Maschine ein und justieren Sie den
Bandlauf.
Betriebsanweisungen
Einschalten:
➤NOT-Aus-Taste (12) entriegeln und aufklappen.
Taste „I“ (14) drücken.
Ausschalten:
➤NOT-Aus-Taste (12) aufklappen. Taste „0“ (14)
drücken.
Die Maschine läuft nach dem Ausschalten ca.
50 sek. nach.
NOT-Aus-Taste:
➤Drücken Sie in Gefahrensituationen die rote NOT-
Aus-Taste um die Maschine auszuschalten.
Überlastsicherung.
Bei einer anhaltend hohen Belastung über einen längeren
Zeitraum wird die Maschine abgeschaltet. Nach einer
Abkühlzeit von ca. 15 Minuten ist die Maschine wieder
einsatzbereit.
Kontaktschleifen (Bilder 3+4).
➤Vergewissern Sie sich, dass die Sterndreh-
schraube (9) festgezogen ist.
➤Stellen Sie sicher, dass die obere Schutzabde-
ckung (2) mit der Sterndrehschraube (4) gesichert
und der Seitendeckel (18) geschlossen ist.
➤Prüfen Sie das Spaltmaß der Schleifauflage.
➤Prüfen Sie die Position der Planschleifauflage (16).
Die Schrauben (3) müssen sich in der unteren Posi-
tion befinden.
➤Prüfen Sie, ob der Funkenschutz (7) richtig einge-
stellt und festgezogen ist.
➤Schalten Sie die Maschine ein und prüfen Sie den
Bandlauf.
➤Legen Sie das Werkstück fest auf die Schleifauflage
auf.
➤Das Werkstück mit beiden Händen führen oder in
einer Vorrichtung fixieren.
Planschleifen (Bild 5).
➤Lösen Sie die Sterndrehschrauben (4) und entfernen
Sie die obere Schutzabdeckung (2).
➤Stellen Sie sicher, dass das Spaltmaß richtig einge-
stellt ist. (Bild 2)
➤Schalten Sie die Maschine ein und prüfen Sie den
Bandlauf.
➤Das Werkstück mit beiden Händen führen und nach
dem Arbeitsvorgang nach oben wegnehmen.
Absaugvorichtung
Die Maschine kann über den Stutzen (20) an ein Unter-
gestell mit Absaugvorrichtung angeschlossen werden.
Instandhaltung und Kundendienst.
Eine Instandsetzung darf nur durch eine Fachkraft
nach den gültigen Vorschriften durchgeführt wer-
den.
Zur Instandsetzung empfehlen wir den FEIN-Kunden-
dienst, die FEIN-Vertragswerkstätte und die FEIN-Ver-
tretungen.
Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig
durch:Blasen Sie die Kühlluftöffnungen (13) am Motorge-
häuse und die gekennzeichneten Stellen mit
Druckluft aus (siehe Hinweisschild (21)).
Ölen Sie die Maschine täglich an den gekennzeich-
neten Stellen mit Maschinenöl (siehe Hinweis-
schild (21)).
➤Überprüfen Sie die Antriebsscheibe und die Kon-
taktscheibe beim jedem Schleifbandwechsel auf Ver-
schleiß und Beschädigungen. Lassen Sie beschädigte
Teile ersetzen.
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens.
Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der
FEIN-Hersteller-Garantieerklärung. Details diesbezüglich
erfahren Sie bei Ihrem Fachhändler, der FEIN-Vertretung
in Ihrem Land oder beim FEIN-Kundendienst.
Konformitätserklärung.
Die Firma GRIT erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser
Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestim-
mungen entspricht.
Originalsprache Englisch/Deutsch
Umweltschutz, Entsorgung.
Stationärmaschinen sollen gemäß nationalem Recht einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
3 94 10 002 00 0.book Seite 7 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

8de
Technische Daten.
Anschlussschaltbilder.
Typ GI100 Anlage 76
Typ GI100 EF Anlage 77
Typ GI1002V Anlage 78
Geräusch-Emissionswerte.
Typ GI100 GI100 GI100EF GI100EFG GI1002V GI1002V
Bestellnummer 7 90 20 .. .. 300 40 3 .. 300 40 3 .. 300 23 2 .. 300 23 2 .. 300 23 3 .. 300 23 3
Leerlaufdrehzahl [/min]2 880 3 450 2 880 3 450 2 880 3 450
Leistungsaufnahme [W]1 500 1 500 1 100 1 100 1 500 1 500
Spannung [V]3x400 3x440 3x230 3x220 3x230 3x220
Frequenz [Hz]50 60 50 60 50 60
Schleifbandgeschwindigkeit
[m/s]23 27 23 27 23 27
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 [kg]28 28 28 28 28 28
Schutzklasse IIIIII
Schleifbandlänge [mm]1 000 1 000 1 000 1 000 1 000 1 000
Schleifbandbreite [mm]100 100 100 100 100 100
Leerlauf Schleifen
Gemessener A-bewerteter
Emissions-Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz LpA
(re 20 µPa), in Dezibel 81 93
Unsicherheit KpA, in Dezibel 4 4
Gemessener A-bewerteter
Schallleistungspegel LwA
(re 1 pW), in Dezibel 91 100
Unsicherheit KwA,
in Dezibel 2,5 2,5
Betriebsbedingungen
Drehzahl [/min]3 000 3 000
Material –ST 37
Abmessung –8 x 40
Schleifband
–
Grit by
FEIN 36Z
3 94 10 002 00 0.book Seite 8 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

9
en
Original Instructions for stationary machines for sanding/
grinding.
Symbols, abbreviations and terms used.
The symbols in the Instruction Manual and on the
machine shall aide in directing your attention to possible
hazardous situations when working with this machine.
For your safety.
Do not use this machine before you have
thoroughly read and completely under-
stood these operating instructions, includ-
ing the figures, specifications, and safety regulations.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations (e. g. in Germany: BGV A2, BGR 500).
Non-observance of the safety instructions can lead to an
electric shock, fire and/or severe injuries.
These operating instructions should be kept for later use
and enclosed with the power tool, should it be passed on
or sold.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of filtrat-
ing particles generated by your operation. Pro-
longed exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
While working, do not wear loose clothing, jewellery, open
or long hair. Loose objects can be caught in moving parts
despite protective devices, and lead to injuries.
Do not use worn, torn or heavily clogged grinding belts.
Handle grinding belts with care and store them in accord-
ance with the instructions of the manufacturer. Do not bend
or crease grinding belts! Damaged grinding belts can tear
apart and be thrown from the machine resulting in pos-
sible personal injury.
Do not use grinding belts or other accessories which are not
specifically designed and recommended by the power tool
manufacturer. Safe operation is not ensured merely
because a grinding belt or accessory fits your machine.
Always use the protective devices of the machine. The pro-
tective devices must be securely mounted to the machine
and positioned for maximum safety. The protective
devices help to protect the operator from flying grinding
particles and unintentional contact with the grinding belt.
Caution! Danger of fire and explosion! When grinding met-
als (e. g. aluminium or magnesium), dust develops that can
be combustible or explosive. Do not operate the machine in
the vicinity of combustible materials. Sparks can ignite
such materials.
Pay attention that persons are not harmed by sparking.
Remove combustible materials in the direct area. Sparks
develop when grinding metals.
The workpiece must always lie securely on the grinding rest
and the stop. Workpieces that are too small or too thin may
not be worked. Danger of injury from workpieces being
thrown from the machine.
Never touch the running grinding belt. Danger of
injury.
Press the safety switch immediately in danger situations.
The machine runs on for up to 50 seconds.
Clean the ventilation slots of the machine regularly. The
motor fan draws dust into the housing. Excessive accumu-
lation of metal dust can cause electrical dangers.
Ensure that the machine is positioned securely and horizon-
tal. Serious injuries can be caused if the machine tips over
during operation.
The mains plug of the machine may be mounted only by a
qualified electrician. The protective conductor in the
mains socket outlet must be connected with the protec-
tive earthing of the mains supply.
Pull out the mains plug for maintenance and repair!Switch-
ing the machine on unintentionally can lead to serious
injuries.
Have the electrical safety of the machine checked regularly
in accordance with statutory regulations. For machines
that have not been checked, there may be danger of elec-
trical shock!
Check the rotation direction of the motor before starting the
operation of the machine for the first time. If the rotation
direction of the motor is incorrect, the workpiece can be
thrown from the machine and cause an accident. The
rotation direction may be changed only by a qualified
electrician.
Make sure that you or other persons are not standing
directly next to the grinding belt when switching the
machine on. The grinding belt can tear apart and cause
serious injuries.
Symbol Term, meaning
➤Action
Touching prohibited
General mandatory sign
Read documentation
Use eye-protection
Wear ear protection
Use dust mask
Use protective gloves
Danger warning
European conformity symbol
3 94 10 002 00 0.book Seite 9 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

10 en
At a glance.
1 Star-knob bolt for adjusting the tracking of the grind-
ing belt
2 Protective cover, top
3 Adjustment screw for face- grinding rest
4 Star-knob bolt for protective cover, top
5 Stop
6 Spark guard wing bolts
7 Spark guard
8 Grinding rest
9 Star-knob bolt for grinding rest
10 Star-knob bolt for protective cover, front
11 Belt tension lever
12 Safety pushbutton
13 Ventilation slots
14 On/Off switch
15 Contact wheel
16 Face- grinding rest
17 Drive wheel
18 Side cover
19 Screw for side cover
20 Connection sleeve for dust extraction
21 Instruction label
Intended use of the machine.
The machine is intended for stationary grinding of metal
materials using manufacturer approved grinding belts.
Mounting instructions.
Fasten the machine onto the GRIT GIXS or GIXBE
undercarriage (see mounting instructions). The fastening
of both the undercarriage to the floor and the machine to
the undercarriage must be suitable to withstand the
forces occurring during working.
Use appropriate screw connections (size, length) for
mounting.
Electrical connection.
The electrical connection, which is to be provided
by customer, must be carried out by a qualified
electrician.
Observe mains voltage: The mains voltage and the fre-
quency of the power source must agree with the data on
the type plate of the machine.
Before starting operation for the first time, check the
rotation direction of the motor. The rotation direction
may be changed only by a qualified electrician.
Adjustments.
Before any work on the machine itself, pull the power
plug from the socket outlet.
Adjusting the spark guard (7).
➤Loosen both wing bolts (6) and adjust the spark
guard (7) in such a manner that the grinding belt is
covered as far as possible.
➤Tighten both wing bolts again.
Adjusting the grinding rest (8) (Figure 1).
➤Loosen star-knob bolt (9) and adjust the gap size to
2 mm (max.).
➤Tighten the star-knob bolt again.
Adjusting the face- grinding rest (16).
For face grinding applications, the face- grinding rest (16)
must be aligned parallel to the grinding belt and must
touch it over the complete surface.
➤Loosen the screws (4)/(10) and remove the top and
the front protective cover.
➤Loosen screw (19) and fold the side cover (18)
down.
➤Loosen the screws (3) and adjust the gap size
between the stop (5) and the face-grinding rest (16).
The gap size must not exceed 2 mm (max.)!
(Figure 2)
➤Tighten screws (3) again.
➤Shut the side cover (18) and tighten screw (19)
again.
➤Reattach the top and the front protective cover and
tighten the screws (4)/(10) again.
Adjusting the belt tracking.
Switch the machine on only briefly
and check the belt tracking.
If the grinding belt moves left or right,
adjust the belt tracking with the star-
knob bolt (1) until centred.
If the belt tracking cannot be adjusted centred:
➤Clean the drive wheel (17) and the contact
wheel (15) with compressed air.
➤Check the drive wheel and the contact wheel for
wear, deformation and damage. Have damaged com-
ponents replaced without delay!
Changing the grinding belt.
Before any work on the machine itself, pull the power
plug from the socket outlet.
➤Loosen the screws (4)/(10) and remove the top and
the front protective cover.
➤Loosen screw (19) and fold the side cover (18)
down. Push belt tension lever (11) up to
release the clamping device.
➤Remove the old grinding belt.
Before attaching the new grinding belt, observe the infor-
mation concerning the running direction on the inner
side of the grinding belt! It must correspond with the
running direction of the drive wheel.
➤Place the grinding belt both around the drive
wheel (17) and around the contact wheel (15).
Push the belt tension lever (11) down
again to tension the grinding belt.
3 94 10 002 00 0.book Seite 10 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

11
en
➤Shut the side cover (18) and tighten screw (19)
again.
➤Reattach the top and the front protective cover and
tighten the screws (4)/(10) again.
➤Check the gap size of the grinding rest.
➤Switch the machine on and adjust the belt run.
Operating instructions
Switching ON:
➤Release the safety pushbutton (12) and lift it up.
Press the “I” button (14).
Switching OFF:
➤Lift up the safety pushbutton (12). Press the “0” (14)
button.
After switching off, the machine runs on for
approx. 50 seconds.
Safety pushbutton:
➤In emergency situations, press the red safety push-
button to switch the machine off.
Overload protection.
In case of continuous high load over a longer period of
time, the machine is switched off. After a cooling-down
period of approx. 15 minutes, the machine is ready for
operation again.
Contact grinding (Figures 3+4).
➤Check if the star-knob bolt (9) is firmly tightened.
➤Ensure that the top protective cover (2) is secured
with star-knob bolt (4) and that the side cover (18)
is shut.
➤Check the gap size of the grinding rest.
➤Check the position of the face-grinding rest (16).
The adjustment screws (3) must be in the bottom
position.
➤Check if the spark guard (7) is properly adjusted and
tightened.
➤Switch the machine on and check the belt run.
➤Place the workpiece firmly onto the grinding rest.
➤Guide the workpiece with both hands or fasten it in
a fixture.
Face grinding (Figure 5).
➤Loosen the star-knob bolts (4) and remove the top
protective cover (2).
➤Make sure that the gap size is correctly adjusted.
(Figure 2)
➤Switch the machine on and check the belt run.
➤Guide the workpiece with both hands and remove it
to upward after the working procedure.
Extraction device
The machine can be connected via the sleeve (20) to an
undercarriage/base unit with dust extraction.
Repair and customer service.
Repairs may be carried out only by qualified per-
sons in conformity with the valid regulations.
For repairs, we recommend our FEIN customer service
centre, the FEIN authorised service centres and FEIN
agencies.
Carry out the following maintenance regularly:
Blow out the ventilation slots (13) at the motor
housing and the marked locations with com-
pressed air (see Instruction label (21)).
Lubricate the machine daily (when in use) with
machine oil at the locations marked (see Instruc-
tion label (21)).
➤Check the drive wheel and the contact wheel for
wear and damage each time when changing the
grinding belt. Have damaged parts replaced.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s guarantee. For further
details on this, please contact your specialist dealer, your
national FEIN representative, or the FEIN customer serv-
ice centre.
Declaration of conformity.
GRIT declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Original language English/German
Environmental protection, disposal.
Stationary machines should be sorted for environment-
friendly recycling in accordance with national laws.
3 94 10 002 00 0.book Seite 11 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

12 en
Specifications.
Connection diagrams.
Type GI100 Appendix 76
Type GI100 EF Appendix 77
Type GI1002V Appendix 78
Noise emission values.
Type GI100 GI100 GI100EF GI100EFG GI1002V GI1002V
Reference number 7 90 20 .. .. 300 40 3 .. 300 40 3 .. 300 23 2 .. 300 23 2 .. 300 23 3 .. 300 23 3
No-load speed [rpm]2 880 3 450 2 880 3 450 2 880 3 450
Power input [W]1 500 1 500 1 100 1 100 1 500 1 500
Voltage [V]3x400 3x440 3x230 3x220 3x230 3x220
Frequency [Hz]50 60 50 60 50 60
Grinding-belt speed [m/s]23 27 23 27 23 27
Weight according to EPTA-
Procedure 01/2003 [kg]28 28 28 28 28 28
Class of protection IIIIII
Grinding-belt length [mm]1 000 1 000 1 000 1 000 1 000 1 000
Grinding-belt width [mm]100 100 100 100 100 100
Idle Sanding
A-weighted emission pres-
sure power level measured
at the workplace LpA
(re 20 µPa), in decibels 81 93
Measuring uncertainty KpA,
in decibels 4 4
Measured A-weighted sound
power level LwA (re 1 pW),
in decibels 91 100
Measuring uncertainty KwA,
in decibels 2.5 2.5
Operating conditions
Speed [rpm]3 000 3 000
Material –ST 37
Dimension –8 x 40
Grinding belt
–
Grit by
FEIN 36R
3 94 10 002 00 0.book Seite 12 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

13
fr
Notice originale ponceuse stationnaire.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le
cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre atten-
tion sur les dangers éventuels que comporte le travail
avec cet appareil.
Pour votre sécurité.
N’utilisez pas cet appareil avant d’avoir soi-
gneusement lu et complètement compris
cette notice d’utilisation, y compris les figu-
res, les spécifications et les règles de sécurité.
Tenir également compte des règlementations nationales
de sécurité électrique et protection du travail en vigueur
(en Allemagne : BGV A2, BGR 500).
Le non-respect des instructions de sécurité peut entraî-
ner un choc électrique, un incendie et / ou de graves bles-
sures.
Gardez bien cette notice en vue d’une utilisation ulté-
rieure ; elle doit être jointe à l’appareil en cas de trans-
mission ou de vente à une tierce personne.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
tections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces
à usiner. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les diver-
ses opérations. Le masque antipoussières ou le res-
pirateur doit être capable de filtrer les particules
produites par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux ou des che-
veux longs ouverts lors du travail. Malgré les dispositifs de
protection, des objets non fixés peuvent être happés par
des pièces en mouvement et entraîner des blessures.
Ne pas utiliser de bandes abrasives usées, fendues sur les
bords ou fortement encrassées. Manier avec précaution les
bandes abrasives et les ranger conformément aux instruc-
tions du fabricant. Ne pas plier les bandes abrasives ! Les
bandes abrasives endommagées peuvent se déchirer ou
être projetées par l’appareil et blesser des personnes.
Ne pas utiliser de bandes abrasives ou d’autres accessoires
qui n’ont pas été spécialement conçus ou acceptés par le
fabricant. Le seul fait qu’une bande abrasive ou un acces-
soire aille sur votre appareil ne garantit pas une utilisation
dépourvue de risque.
Toujours utiliser les dispositifs de protection se trouvant
sur l’appareil. Les dispositifs de protection doivent être bien
montés sur l’appareil de façon à obtenir une sécurité maxi-
male. Les dispositifs de protection doivent protéger l’uti-
lisateur contre les particules qui se détachent et contre un
contact accidentel avec la bande abrasive.
Attention risque d’incendie et d’explosion ! Lors du ponçage
de métaux (par ex. aluminium ou magnésium), de la pous-
sière est générée qui peut être inflammable ou explosive.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il y a des matériaux inflam-
mables à proximité. Les étincelles risquent d’enflammer
ces matériaux.
Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en rai-
son des projections d’étincelles. Enlever les matériaux
inflammables se trouvant à proximité. L’usinage des
métaux génère des étincelles.
L’outil de travail doit toujours être bien posé sur le support
de ponçage et la butée. Ne pas travailler des pièces trop
petites ou trop fines. Il y a risque de blessure dû à la pièce
de travail projetée.
Ne jamais toucher la bande abrasive en rotation. Il y
a un risque de blessures.
En cas de danger, toujours appuyer immédiatement sur
l’arrêt d’urgence. L’appareil continue à tourner pendant
50 secondes environ.
Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de appareil.
La ventilation du moteur aspire de la poussière dans le car-
ter. Une trop grande quantité de poussière de métal accu-
mulée peut constituer des dangers électriques.
Veiller à placer l’appareil dans une position stable et à
l’horizontale. Au cas où l’appareil se renverserait pendant
le travail, ceci pourrait entraîner de graves blessures.
Seul un électricien professionnel a le droit de monter la
fiche de l’appareil. Le conducteur de protection dans la
prise du secteur doit être connecté à la mise à la terre du
réseau électrique.
Pour les travaux d’entretien et de réparation, retirer la fiche
de la prise de courant ! Le fait de mettre en marche l’appa-
reil par mégarde peut entraîner de graves blessures.
Faire régulièrement contrôler la sécurité électrique de l’appa-
reil conformément à la législation en vigueur. Pour les appa-
reils non contrôlés, il y a risque de choc électrique !
Avant la première mise en service, contrôler le sens de
rotation du moteur. Si c’est le mauvais sens de rotation, la
pièce à travailler peut être projetée et causer des acci-
dents. Seul un électricien professionnel a le droit d’inver-
ser le sens de rotation.
Lors de la mise en marche de l’appareil, veiller à ce que
l’utilisateur ou d’autres personnes ne se tiennent pas direc-
tement à côté de la bande abrasive.La bande abrasive peut
se déchirer et entraîner de graves blessures.
Symbole Terme, signification
➤Action
Interdit de toucher
Signal d’obligation général
Lire la documentation
Porter une protection oculaire
Porter une protection acoustique
Porter une protection anti-pous-
sière
Utiliser un protège-main
Mise en garde d’un danger
Signe de conformité européenne
3 94 10 002 00 0.book Seite 13 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

14
fr
Vue générale.
1 Vis étoile, ajustage de la bande
2 Capot de protection supérieur
3 Vis de réglage, support de ponçage pour surfaces pla-
nes
4 Vis étoile, capot de protection supérieur
5 Butée
6 Vis papillon, protection contre les étincelles
7 Protection contre les étincelles
8 Support de ponçage
9 Vis étoile pour support de ponçage
10 Vis étoile, capot de protection avant
11 Levier de serrage
12 Touche Arrêt d’urgence
13 Fentes d’aération
14 Interrupteur Marche/Arrêt
15 Roue de contact
16 Support de ponçage pour surfaces planes
17 Roue d’entraînement
18 Capot latéral
19 Vis pour capot latéral
20 Tubulure pour aspiration des poussières
21 Plaque d’avertissement
Utilisation de l’appareil.
L’appareil est conçu pour le ponçage stationnaire de
matériaux métalliques à l’aide de bandes abrasives con-
seillés par le fabricant.
Indications de montage.
Fixer l’appareil sur le socle GRIT GIXS ou GIXBE (voir
instructions de montage). La fixation du socle sur le sol
et de l’appareil sur son socle doit satisfaire aux forces
générées pendant le travail.
Pour le montage, utiliser des vissages appropriés (diamè-
tre, longueur).
Branchement électrique.
Le branchement électrique sur les lieux d’installa-
tion doit être effectué par un électricien profes-
sionnel.
Respecter la tension du réseau :
La tension et la fréquence
de la source de tension doivent correspondre aux indica-
tions relevées sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avant la première mise en service, contrôler le sens de
rotation du moteur. Seul un électricien professionnel a le
droit d’inverser le sens de rotation.
Réglages.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, retirer la
fiche de la prise du courant.
Ajuster la protection contre les étincelles (7).
➤
Desserrer les deux vis papillon (6) et ajuster la pro-
tection contre les étincelles (7) de sorte que la bande
abrasive soit couverte le plus possible.
➤
Resserrer les deux vis papillon.
Ajuster le support de ponçage (8) (Figure 1).
➤
Desserrer la vis étoile (9) et régler la cote de la fente
sur
2 mm max
.
➤
Resserrer la vis étoile.
Ajuster le supporte de ponçage pour surfaces
planes (16).
Lors du ponçage de surfaces planes, le support (16) doit
être ajusté en parallèle à la bande abrasive et la toucher
sur toute sa surface.
➤
Desserrer les vis (4)/(10) et enlever les capots de
protection supérieur et avant.
➤
Desserrer la vis (19) et abaisser le capot latéral (18).
➤
Desserrer les vis (3) et limiter l’espace entre la
butée (5) et la table de ponçage pour surfaces pla-
nes (16). L’espace doit être de
2 mm max.
! (Figure 2)
➤
Resserrer les vis (3).
➤
Fermer le capot latéral (18) et resserrer la vis (19).
➤
Monter à nouveau les capots de protection supé-
rieur et avant et resserrer les vis (4)/(10).
Centrage de la bande.
Mettre
brièvement
l’appareil en marche
et contrôler si bande est bien centrée.
A l’aide de la vis étoile (1), ajuster la
bande pour la mettre au centre, si la
bande va vers la droite ou vers la gauche.
Au cas où la bande ne se laisse pas centrer :
➤
Nettoyer la roue d’entraînement (17) et la roue de
contact (15) avec de l’air comprimé.
➤
Contrôler si la roue d’entraînement et la roue de
contact présentent des signes d’usure ou de défor-
mation. Faire immédiatement remplacer les parties
endommagées !
Changement de la bande.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, retirer la
fiche de la prise du courant.
➤
Desserrer les vis (4)/(10) et enlever les capots de
protection supérieur et avant.
➤
Desserrer la vis (19) et abaisser le capot latéral (18).
Basculer le levier (11) vers le haut afin
de détendre le dispositif de serrage.
➤
Enlever la vieille bande abrasive.
Avant de placer la nouvelle bande abrasive, tenir compte
de l’indication du sens de marche se trouvant au dos de
la bande abrasive ! Il doit coïncider avec le sens de rota-
tion de la roue d’entraînement.
➤
Placer la bande abrasive sur la roue d’entraîne-
ment (17) et, en même temps, sur la roue de con-
tact (15). Basculer le levier (11) vers le bas afin
de tendre la bande abrasive.
3 94 10 002 00 0 - F Seite 14 Mittwoch, 13. April 2011 1:31 13

15
fr
➤Fermer le capot latéral (18) et resserrer la vis (19).
➤Monter à nouveau les capots de protection supé-
rieur et avant et resserrer les vis (4)/(10).
➤Contrôler la cote de la fente du support de ponçage.
➤Mettre l’appareil en marche et ajuster la bande.
Instructions pour le service
Mise en fonctionnement :
➤Déverrouiller la touche d’arrêt d’urgence (12) et
l’ouvrir. Appuyer sur la touche « I» (14).
Arrêt :
➤Ouvrir la touche d’arrêt d’urgence (12). Appuyer sur
la touche « 0» (14).
Une fois éteint, l’appareil continue à tourner pen-
dant 50 secondes environ.
Touche Arrêt d’urgence :
➤Dans des situations dangereuses, appuyer sur la tou-
che d’arrêt d’urgence afin d’arrêter l’appareil.
Protection contre surcharge.
Dans le cas d’une forte sollicitation continue, l’appareil
s’éteint. Après un temps de refroidissement de
15 minutes environ, l’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner.
Dressage (Figures 3+4).
➤S’assurer que la vis étoile (9) est bien serrée.
➤S’assurer que le capot de protection supérieur (2)
est bloqué à l’aide de la vis étoile (4) et que le capot
latéral (18) est fermé.
➤Contrôler la cote de la fente du support de ponçage.
➤Contrôler la position du support de ponçage pour
surfaces planes (16). Les vis (3) doivent se trouver
dans la position inférieure.
➤Contrôler si la protection contre les étincelles (7) est
bien réglée et serrée.
➤Mettre l’appareil en marche et contrôler le centrage
de la bande.
➤Bien poser la pièce sur le support de ponçage.
➤Guider la pièce des deux mains ou la bloquer dans un
dispositif.
Ponçage de surfaces planes (Figure 5).
➤Desserrer les vis étoiles (4) et enlever le capot de
protection supérieur (2).
➤S’assurer que la cote de la fente est bien réglée.
(Figure 2)
➤Mettre l’appareil en marche et contrôler le centrage
de la bande.
➤Guider la pièce des deux mains et, une fois l’opéra-
tion terminée, l’enlever vers le haut.
Dispositif d’aspiration
Il est possible de raccorder l’appareil au moyen de la
tubulure (20) à un support avec dispositif d’aspiration.
Travaux d’entretien et service après-vente.
Ne faire effectuer des réparations que par un spé-
cialiste travaillant conformément aux réglementa-
tions en vigueur.
Pour des travaux de réparation, nous vous recomman-
dons le service après-vente FEIN, l’atelier agréé FEIN
ainsi que les représentants FEIN.
Effectuer régulièrement les travaux d'entretien suivants :
Souffler de l’air comprimé dans les ouïes d’air de
ventilation (13) sur le carter-moteur et sur les
endroits marqués (voir plaque d’avertisse-
ment (21)).
Graisser chaque jour l’appareil avec de l’huile aux
endroits marqués (voir plaque d’avertisse-
ment (21)).
➤A chaque remplacement de la bande abrasive, con-
trôler si la roue d’entraînement et la roue de contact
présentent des signes d’usure et des endommage-
ments. Faire remplacer les parties endommagées.
Garantie.
Pour le produit, la garantie vaut conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché.
Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN
sont garantis conformément à notre déclaration de
garantie de fabricant. Pour plus de précisions, veuillez
vous adresser à votre revendeur spécialisé, à votre repré-
sentant FEIN dans votre pays ou auprès du service après-
vente FEIN.
Déclaration de conformité.
L’entreprise GRIT déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la pré-
sente notice d’utilisation.
Langue d’origine anglais/allemand
Protection de l’environnement, élimination.
Conformément à la législation nationale, les appareils sta-
tionnaires doivent suivre une voie de recyclage appro-
priée.
3 94 10 002 00 0.book Seite 15 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

16 fr
Caractéristiques techniques.
Schémas de connexion.
Type GI100 Installation 76
Type GI100 EF Installation 77
Type GI1002V Installation 78
Valeurs d’émission acoustique.
Type GI100 GI100 GI100EF GI100EFG GI1002V GI1002V
Référence 7 90 20 .. .. 300 40 3 .. 300 40 3 .. 300 23 2 .. 300 23 2 .. 300 23 3 .. 300 23 3
Vitesse de rotation en marche à vide
[tr/min]2 880 3 450 2 880 3 450 2 880 3 450
Puissance absorbée [W]1 500 1 500 1 100 1 100 1 500 1 500
Tension [V]3x400 3x440 3x230 3x220 3x230 3x220
Fréquence [Hz]50 60 50 60 50 60
Vitesse de la bande abrasive [m/s]23 27 23 27 23 27
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 [kg]28 28 28 28 28 28
Classe de protection IIIIII
Longueur de la bande [mm]1 000 1 000 1 000 1 000 1 000 1 000
Largeur de la bande [mm]100 100 100 100 100 100
Marche
à vide Ponçage
Mesure réelle (A) du niveau de
pression acoustique sur le lieu
de travail LpA (re 20 µPa), en
décibel 81 93
Incertitude KpA, en décibel 4 4
Mesure réelle (A) du niveau
d’intensité acoustique pon-
déré LwA (re 1 pW), en décibel 91 100
Incertitude KwA, en décibel 2,5 2,5
Conditions de mise en service
Vitesse de rotation [tr/min] 3 000 3 000
Matériau –ST 37
Dimension –8 x 40
Bande abrasive
–
Grit by
FEIN 36Z
3 94 10 002 00 0.book Seite 16 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

17
it
Istruzioni originali smerigliatrice stazionaria.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
I simboli utilizzati nelle presenti istruzioni ed ev. sulla
macchina hanno la funzione di richiamare l’attenzione
relativamente a possibili pericoli durante il lavoro con la
macchina stessa.
Per la Vostra sicurezza.
Non utilizzare questa macchina prima di
aver letto accuratamente e compreso com-
pletamente le presenti istruzioni d’uso,
comprese le figure, le specifiche e le regole di sicurezza.
Attenersi anche alle vigenti disposizioni nazionali relative
alla sicurezza elettrica ed all'antinfortunistica (in Germa-
nia: BGV A2, BGR 500).
In caso di inosservanza delle norme e delle leggi locali
inerenti la sicurezza vi è il pericolo dello sviluppo di
scossa di corrente elettrica, incendio e/o serio incidente.
Conservare le presenti istruzioni per un eventuale uso
futuro ed allegarle in caso di inoltro oppure di vendita
della macchina.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera com-
pleta, maschera di protezione per gli occhi oppure
occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica, guanti di
protezione oppure un grembiule speciale in grado di
proteggervi da piccole particelle di levigatura o di
materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da
corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respi-
ratoria devono essere in grado di filtrare la polvere pro-
vocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo
tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di per-
dere l’udito.
Mentre si lavora, non portare mai vestiti aperti e neppure
bracciali, catenine o capelli lunghi sciolti. Nonostante la
presenza di dispositivi di protezione, le parti in movi-
mento della macchina potrebbero far presa su un oggetto
sciolto e provocare seri incidenti.
Non continuare ad usare nastri abrasivi usurati, strappati
oppure fortemente intasati. Maneggiare i nastri abrasivi
con la dovuta attenzione e conservarli attenendosi alle
istruzioni della casa costruttrice. Non piegare i nastri abra-
sivi! Nastri abrasivi difettosi possono strapparsi, essere
scaraventati per l'aria e ferire qualcuno.
Non utilizzare mai accessori che non siano stati apposita-
mente sviluppati oppure esplicitamente approvati dalla
casa costruttrice. Un funzionamento sicuro non è assicu-
rato dal semplice fatto che le misure di un nastro abrasivo
o di un accessorio combacino con la macchina in dota-
zione.
Utilizzare sempre i dispositivi di protezione di cui la mac-
china è dotata. I dispositivi di protezione devono essere
montati saldamente alla macchina in modo che possa
essere garantito un alto livello di sicurezza. I dispositivi di
protezione devono proteggere l'operatore da particelle
di levigatura che possono volare per l'aria e da contatti
involontari con il nastro abrasivo.
Attenzione pericolo di incendio e di esplosione! Levigando il
metallo (p. es. alluminio oppure magnesio) si produce una
polvere che può essere combustibile oppure esplosiva. Non
utilizzare mai la macchina nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco que-
sti materiali.
Accertarsi sempre di non mettere nessuno in pericolo con
la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materiale
infiammabile che si trovi nelle vicinanze. Levigando il
metallo si produce una scia di scintille.
Il pezzo in lavorazione deve poggiare sempre in modo sicuro
sulla superficie di levigatura e sulla battuta di guida. È proi-
bita la lavorazione di pezzi di dimensioni ridotte o di piccolo
spessore. Esiste il rischio di incidenti causati da pezzi in
lavorazione che possono essere proiettati in aria.
Mai toccare il nastro abrasivo in movimento. Vi è il
rischio di provocare incidenti.
In caso di situazioni di pericolo, premere immediatamente
il tasto di arresto di emergenza. La macchina continua a
funzionare ancora per fino a 50 secondi.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione della mac-
china. Il ventilatore del motore aspira polvere nella car-
cassa. In caso di eccessivo accumulo di polvere di metallo
possono subentrare situazioni pericolose di origine elet-
trica.
Assicurarsi sempre che la macchina si trovi in una posi-
zione operativa ben salda e perfettamente orizzontale.Se la
macchina dovesse arrivare a rovesciarsi nel corso della
lavorazione si verrebbe a creare il pericolo di gravissimi
incidenti.
La spina della macchina può essere montata esclusiva-
mente da personale elettricista specializzato.Il conduttore
di terra nella presa elettrica deve essere collegata con il
collegamento a terra della rete elettrica.
In caso di lavori di manutenzione e di riparazione, estrarre
la spina dalla presa di corrente! Se la macchina viene
accesa involontariamente, vi è il pericolo di provocare
gravi incidenti.
Simbolo Termine, Significato
➤Azione
Vietato toccare
Segnale generale di prescrizione
Leggere la documentazione
Utilizzare la protezione per gli occhi
Utilizzare la protezione acustica
Utilizzare la protezione polvere
Utilizzare la protezione per le mani
Avvertimento di pericolo generico
Marcatura europea di conformità
3 94 10 002 00 0.book Seite 17 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

18 it
Ai fini della sicurezza elettrica della macchina, farla con-
trollare regolarmente secondo le vigenti disposizioni legali.
In caso di macchine non controllate vi è il serio pericolo
di una scossa elettrica!
Prima di mettere in esercizio la macchina per la prima
volta, controllare il senso di rotazione del motore.In caso di
senso di rotazione errato vi è il pericolo che il pezzo in
lavorazione possa essere proiettato in aria provocando
seri incidenti. Il senso di rotazione può essere cambiato
soltanto da personale elettricista specializzato.
Durante la fase della messa in esercizio della macchina non
mettersi mai direttamente accanto al nastro abrasivo e far
allontanare anche altre persone. Il nastro abrasivo può
strapparsi e provocare gravissimi incidenti.
Guida rapida.
1 Vite a stella, regolazione della corsa del nastro
2 Copertura di protezione, nella parte superiore
3 Vite di regolazione, superficie piana di levigatura
4 Vite a stella, copertura di protezione superiore
5 Battuta
6 Viti ad alette, protezione antiscintille
7 Protezione antiscintille
8 Superficie di levigatura
9 Vite a stella per superficie di levigatura
10 Vite a stella, copertura di protezione anteriore
11 Levetta di fissaggio
12 Tasto di emergenza
13 Feritoie di ventilazione
14 Interruttore avvio/arresto
15 Ruota di contatto
16 Superficie piana di levigatura
17 Ruota motrice
18 Coperchio laterale
19 Vite per coperchio laterale
20 Raccordo per aspirazione polvere
21 Targhetta istruzioni
Uso regolare della macchina.
La macchina è prevista per la levigatura stazionaria di
materiali metallici utilizzando nastri abrasivi esplicita-
mente ammessi dal produttore.
Istruzioni di installazione.
Fissare la macchina sul basamento GRIT GIXS oppure
GIXBE (Vedere Istruzioni di montaggio). Il fissaggio del
basamento sul pavimento ed il montaggio della macchina
sul basamento deve essere tale da poter far fronte alle
forze che si sviluppano durante la fase operativa.
Per l'installazione devono essere utilizzati fissaggi a vite
adatti (diametro, lunghezza).
Collegamento elettrico.
In fase preparativa l'utente deve aver provveduto
ad installare un collegamento elettrico ad opera di
personale elettricista specializzato.
Osservare la tensione di rete: La tensione di rete e la fre-
quenza dell'alimentatore deve corrispondere con le indi-
cazioni riportate sulla targhetta della macchina.
Prima di mettere in esercizio la macchina per la prima
volta, controllare il senso di rotazione del motore. Il
senso di rotazione può essere cambiato soltanto da per-
sonale elettricista specializzato.
Posizioni.
Prima di iniziare qualunque lavoro alla macchina,
estrarre la spina dalla presa per la corrente.
Regolazione della protezione antiscintille (7).
➤Allentare le due vite ad alette (6) e regolare la prote-
zione antiscintille (7) in modo tale che il nastro abra-
sivo possa essere coperto il più possibile.
➤Stringere di nuovo bene le due viti ad alette.
Regolazione della superficie di levigatura (8)
(Figura 1).
➤Allentare la vite a stella (9) e regolare la misura
dell'interstizio su max. 2mm.
➤Stringere di nuovo bene la vite a stella.
Regolazione della superficie piana di levigatura (16).
In caso di levigatura in piano la superficie piana di leviga-
tura (16) deve essere regolata in posizione parallela
rispetto al nastro abrasivo e toccarla sulla completa
superficie.
➤Allentare le viti (4)/(10) e rimuovere la copertura
superiore ed anteriore di protezione.
➤Sbloccare la vite (19) e ripiegare il coperchio late-
rale (18) verso il basso.
➤Allentare le viti (3) e regolare la misura dell’intersti-
zio tra il fermo (5) e la superficie piana di leviga-
tura (16). La misura dell’interstizio non può superare
il massimo di 2 mm! (Figura 2)
➤Stringere di nuovo bene le viti di (3).
➤Chiudere i coperchi laterali (18) e stringere di nuovo
bene la vite (19).
➤Applicare nuovamente la copertura di protezione
superiore ed anteriore ed avvitare di nuovo forte le
viti (4)/(10).
Regolazione della corsa del nastro.
Accendere la macchina solo breve-
mente e controllare la corsa del nastro.
Regolare la corsa del nastro in posi-
zione centrale mediante la vite a
stella (1) in caso che il nastro abrasivo
dovesse spostarsi verso destra oppure
verso sinistra.
Nel caso in cui non dovesse essere possibile regolare la
corsa del nastro in posizione centrale:
➤Pulire la ruota motrice (17) e la ruota di con-
tatto (15) con aria compressa.
➤Controllare che la ruota motrice e la ruota di con-
tatto non siano danneggiate, deformate oppure usu-
rate. Provvedere a far sostituire immediatamente
componenti danneggiati!
Sostituzione del nastro abrasivo.
Prima di iniziare qualunque lavoro alla macchina,
estrarre la spina dalla presa per la corrente.
➤Allentare le viti (4)/(10) e rimuovere la copertura
superiore ed anteriore di protezione.
3 94 10 002 00 0.book Seite 18 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

19
it
➤Sbloccare la vite (19) e ripiegare il coperchio late-
rale (18) verso il basso.
Ribaltare la leva (11) verso verso l'alto
in modo da sbloccare il dispositivo di
bloccaggio.
➤Rimuovere il vecchio nastro abrasivo.
Prima di applicare un nuovo nastro di levigatura, accer-
tarsi che il senso di rotazione di marcia corrisponda a
quella indicata sulla parte posteriore del nastro abrasivo!
Esso deve corrispondere al senso di rotazione della ruota
motrice.
➤Posare il nastro abrasivo contemporaneamente sulla
ruota motrice (17) e sulla ruota di contatto (15).
Ribaltare la leva (11) verso il basso per
tendere il nastro abrasivo.
➤Chiudere i coperchi laterali (18) e stringere di nuovo
bene la vite (19).
➤Applicare nuovamente la copertura di protezione
superiore ed anteriore ed avvitare di nuovo forte le
viti (4)/(10).
➤Controllare la misura dell'interstizio della superficie
di levigatura.
➤Accendere la macchina solo e regolare la corsa del
nastro.
Istruzioni operative
Avviare la macchina:
➤Sbloccare il tasto di emergenza (12) e ribaltarlo
verso l'alto. Premere il tasto «I» (14).
Arrestare la macchina:
➤Ribaltare verso l'alto il tasto di emergenza (12). Pre-
mere il tasto «0» (14).
Una volta spenta, la macchina continua a girare
ancora per ca. 50 sec.
Tasto di emergenza:
➤In caso di situazioni di pericolo, premere il tasto
rosso di emergenza per spegnere la macchina.
Protezione contro i sovraccarichi.
La macchina si spegne in caso che venga sottoposta ad
alto carico per un periodo di tempo prolungato. La mac-
china è di nuovo pronta per l'uso dopo ca. 15 minuti, il
tempo necessario per il raffreddamento.
Smerigliatura a contatto (Figure 3+4).
➤Assicurarsi che la vite a stella (9) sia ben stretta.
➤Accertarsi che la copertura superiore di prote-
zione (2) sia assicurata con la vite a stella (4) e che il
coperchio laterale (18) sia chiuso.
➤Controllare la misura dell'interstizio della superficie
di levigatura.
➤Controllare la posizione della superficie piana di levi-
gatura (16). Le viti (3) devono trovarsi nella posi-
zione inferiore.
➤Controllare se la protezione antiscintille (7) sia rego-
lata correttamente e se sia ben stretta.
➤Accendere la macchina solo e controllare la corsa del
nastro.
➤Poggiare il pezzo in lavorazione sulla superficie di
levigatura esercitando una certa pressione.
➤Guidare il pezzo in lavorazione con entrambe le
mani oppure fissarlo in un apposito dispositivo.
Levigatura in piano (Figura 5).
➤Allentare le viti a stella (4) e rimuovere la copertura
superiore di protezione (2).
➤Accertarsi che la misura dell'interstizio sia regolata
correttamente. (Figura 2)
➤Accendere la macchina solo e controllare la corsa del
nastro.
➤Guidare il pezzo in lavorazione con entrambe le
mani e, una volta conclusa l'operazione di lavoro,
toglierlo sollevandolo.
Dispositivo di aspirazione
Attraverso il montante (20) la macchina può essere col-
legata ad un basamento dotato di un dispositivo di aspira-
zione.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
Interventi di manutenzione correttiva possono
essere eseguiti esclusivamente da personale specia-
lizzato operante in conformità con le leggi e nor-
mative vigenti.
Per lavori di manutenzione correttiva raccomandiamo il
Centro di Assistenza Clienti FEIN, le officine autorizzate
FEIN e le rappresentanze FEIN.
Eseguire regolarmente i seguenti interventi di manuten-
zione:Soffiare aria compressa sulle aperture per l'aria di
raffreddamento (13) al corpo del motore e sui
punti contrassegnati (vedere targhetta delle istru-
zioni (21)).
Applicare giornalmente delle gocce d'olio per mac-
chine ai punti contrassegnati della macchina
(vedere targhetta delle istruzioni (21)).
➤Ogni volta che si sostituisce il nastro abrasivo con-
trollare che la ruota motrice e la ruota di contatto
non siano usurate oppure danneggiate. Provvedere a
sostituire le parti danneggiate.
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato.
Inoltre, la FEIN presta garanzia conformemente al Certi-
ficato di garanzia del costruttore FEIN. Per ulteriori det-
tagli a proposito, rivolgersi al proprio Rivenditore di
fiducia, alla Rappresentanza FEIN presente nel Vostro
Paese oppure al Centro di Assistenza Clienti FEIN.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta GRIT dichiara sotto la propria responsabilità che
il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni d’uso.
Lingua originale inglese/tedesco
3 94 10 002 00 0.book Seite 19 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12

20 it
Misure ecologiche, smaltimento.
Le macchine ad uso stazionario devono essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica conforme alle norme vigenti
sul territorio nazionale.
Dati tecnici.
Illustrazioni degli schemi dei collegamenti.
Tipo GI100 Allegato 76
Tipo GI100 EF Allegato 77
Tipo GI1002V Allegato 78
Valori di emissione del rumore.
Tipo GI100 GI100 GI100EF GI100EFG GI1002V GI1002V
Numero d’ordine 7 90 20 .. .. 300 40 3 .. 300 40 3 .. 300 23 2 .. 300 23 2 .. 300 23 3 .. 300 23 3
Numero di giri a vuoto [g/min]2 880 3 450 2 880 3 450 2 880 3 450
Potenza assorbita nominale [W]1 500 1 500 1 100 1 100 1 500 1 500
Tensione [V]3x400 3x440 3x230 3x220 3x230 3x220
Frequenza [Hz]50 60 50 60 50 60
Velocità del nastro abrasivo [m/s]23 27 23 27 23 27
Peso conforme alla EPTA-Procedure
01/2003 [kg]28 28 28 28 28 28
Classe protezione IIIIII
Lunghezza del nastro per levigatrice [mm]1 000 1 000 1 000 1 000 1 000 1 000
Larghezza nastro per smerigliatrice [mm]100 100 100 100 100 100
Funzio-
namento
a vuoto
Levigatura
La misurazione A del livello di
pressione acustica sul posto di
lavoro LpA (re 20 µPa), in
decibel 81 93
Incertezza della misura KpA, in
decibel 4 4
La misurazione A del livello di
potenza acustica LwA
(re 1 pW), in decibel 91 100
Incertezza KwA, in decibel 2,5 2,5
Condizioni di funzionamento
Numero di giri [g/min]3 000 3 000
Materiale –ST 37
Dimensioni –8 x 40
Nastro di levigatura
–
Grit by
FEIN 36Z
3 94 10 002 00 0.book Seite 20 Mittwoch, 13. April 2011 12:58 12
Other manuals for GRIT GI100
4
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Fein Grinder manuals

Fein
Fein MShy649-1 User manual

Fein
Fein KS10-38E User manual

Fein
Fein WSg 20-180 Quick start guide

Fein
Fein GRIT GIMS150 User manual

Fein
Fein WSG 11 R Setup guide

Fein
Fein MSh 636-1 Quick start guide

Fein
Fein GSZ8-280P Setup guide

Fein
Fein WSG8-115 Setup guide

Fein
Fein GRIT GI 75 User manual

Fein
Fein AGSZ18-280BL User manual

Fein
Fein 7 221 07 User manual

Fein
Fein MSh648-1 User manual

Fein
Fein HFW 9-125 Setup guide

Fein
Fein 7 221 73 User manual

Fein
Fein MSf 679 b User manual

Fein
Fein WSs 12-125 User manual

Fein
Fein MSf842-2c User manual

Fein
Fein WSg 20-180 User manual

Fein
Fein WSG10-115T User manual

Fein
Fein GRIT GI100 User manual