Felisatti HF12,5/1050 User manual

МОЛОТОК
HF12,5/1050
STEMMHAMMER
MARTEAU-PIQUEUR
DEMOLEDOR ELÉCTRICO
ELECTRIC BREAKER

2 - GB

3 - GB
It is essential that instruction manual is read before the power
tool is operated for the rst time.
Always keeps this instruction manual together with the power
tool. Ensure that the instruction manual is with the power tool
when it is given to other persons.
General Power Tool Safety Instructions
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term power tool in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use residual current device (RCD) protected
supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Wear ear protectors
Exposure to noise can cause hearing loss.
i) Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
pool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is main-
tained. The use of any accessory or attachment, other than
INSTRUCTIONS FOR USE
ELECTRIC HAMMER
model HF12,5/1050

4 - GB
those recommended in the instruction manual, may present
a risk of personal injury. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst. Check before Use
1. Connection to Power Supply
2. Extension Cord
Use an extension cord if the
distance to the power source
requires its use. Extension cord
must be of appropriate thickness
and length for the supply of
electric current. Too thin or too long cord will cause voltage to
drop reducing the motor power. Use it as short as possible.
If the cord is damaged, have it repaired or replaced at A/S
center immediately.
3. Maintenance and Checking of Work Area
Work area must be checked using CAUTIONs in this manual
to ensure it provides appropriate environment.
4. Power Supply Check
Make sure that the power supply complies the requirements
described in the name plate on the Electric Hammer Drill.
5. Switch Status Check
if the power plug is connected when the power switch is
in ON position, sudden rotation of the moving parts of the
Electric Hammer Drill may cause accident.
Check if the switch lever returns to its original position when
it is pushed and pulled.
An explanation of any symbols or pictograms marked on
the tool relevant to safe use;
Technical Data and List of Contents
1. Technical Data
parameter HF12,5/1050
Rated Voltage, V~ 230
Rated frequency, Hz 50
Motor Protection-type Single-
phase Commutator
Rated Input , W 1050
No-load speed(bpm), /min 3500
Impact Energy, J 12,5
Weight (Without cord, side
handle), kg 5,4
Protection Class II
Tool holder system SDS Max
Typical A-weighted sound power
level(LWA), dB(A) 100
Typical A-weighted emission
sound pressure level(LPA),
dB(A)
89
Triaxial vibration value:chiseling
(ah)(vibration vector sum), m/сІ 11,5
2. List of Contents
Plastic Box
Grease tube
Instruction Manual
1. Description of Functions
The overall look of the machine shown in Fig.1.
1 – Retainer SDS-max®
2 - Selector
3 - Jacket
4 - Crank Case Cover(B)
5 - Grease Cover
6 - Crank Case Cover(A)
7 - Switch
8 - Handle
9 - End Cover
10 - Housing
11 - Gear Cover
12 - Crank Case
13 - Сap
2. Applications
Demolition of concrete Ramming, grooving, cutting, detach-
ing, angle forming, grooving on pebble road [Examples of ap-
plication] Cooling/heating constructions, piping/wiring works,
sanitary equipment installations, installation of machineries,
water supply/sewage works, interior works, port facilities
engineering, other engineering, equipment installation and
repair works.
Mounting/Dismounting of Tools and Operating Method
1. Mounting / Dismounting the Tools (Fig.2)
To mount the tool, push the tool in while pushing the retainer
backward in the direction of the arrow. To dismount, pull out
the tool while pushing the retainer again backward in the di-
rection of the arrow.
2. Mounting the Jacket (Fig.3)
The Jacket of both HF12,5/1050 Hammers can be mounted
by turning it 180°. Mount it the way user feels most comfort-
able.

5 - GB
Always turn off the switch and pull the power plug off rst
before mounting or dismounting the jacket.
3. Mounting / Dismounting the Side Handle (Optional)
(Fig.4)
The side handle of both HF12,5/1050 Hammers can be
mounted in two places. Select the one that is more conve-
nient for the work purpose and adjust the angle as necessary
(Can be rotated 360°).
Always turn off the switch and pull the power plug off rst
before mounting or dismounting the jacket.
4. Operating Method (Fig.5)
Place the end of the tool at the position for demolition and
operate the Hammer using its weight. Do not press too
hard. Too much pressure would not increase striking effect.
Always switch off and pull the power plug off when the work
is nished.
5. Adjustment and Fixing of Chisel Angle (Fig.6)
The chisel can be adjusted to 12 different position(in 30
increments). This ensures that at chisels and shaped chisels
can always be set to optimum working positions.
While pushing the selector forward as shown below, set
the desired angle in either clockwise or counterclockwise
direction and let go of the Selector.
Then the selector will be engaged with the body of the
Hammer preventing the rotation of the Chisel.
6. Operation time
The tools shall be operated intermittently as follows;
- Operating time : 30 s
- Resting time : 90 s
Supplementing and Relling the Grease (Fig.7)
1. About Relling the Grease
As this product is sealed tight, there will be no inltration of
dust or leakage of grease ensuring use of long period of time
without additional supply of grease.
Replacement of Grease
(1) Replacement of grease must be done at:
o Head Ofce of Felisatti
o Distributor of Felisatti Electric Machinery
o Felisatti authorized A/S Center
If it is inevitable to carry out replacement by yourself, follow
the instructions below:
Grease Replacement Method
(1) When replacement in crack case only is required:
Detach the Grease Cover and clean out the grease inside.
Rell 15g of Felisatti grease for Hammer (under 1/3 of a 50g
tube).
(2) When supplementing, use 10g (about 1/5 of a tube).
(3) When replacing the entire grease:
Remove all the grease and foreign matters from inside. Use
35g (about 2/3 of a tube) Replacement of entire grease must
be carried out by a Felisatti distributor or authorized A/S
center.
Close the Grease Cover rmly in place after supplementing
or relling the grease.
* Do not use too much grease. It may cause bad stroke.
* The grease supplied with this product is low viscosity
grease for Felisatti Hammer. Always use the grease of
the same.
* Grease can be purchased at a distributor or seller of
Felisatti Electric Machinery or at an authorized A/S
center.
Replacement of Carbon Brush (Fig.8,9)
When the carbon bruch reaches it end of life, the safety tip
inside will pop out preventing contact between Commutator
and carbon so that the Hammer can not be operated.
If this happens, both of the carbon brushes must be replaced
using the manufacture’s genuine carbon brush.
Detach the end cover by turning the screw using a + type
screwdriver.
Detach the brush cap using a - type screwdriver. Replace
the carbon brushes in both sides with new ones and lock
the brush cap.
Maintenance
1. Checking the Tool (bit)
Using the worn-off bit will cause overloading the motor and
reduce work efciency. Either sharpen the tool or replace with
a new one.
2. Checking the Screws
Check if any screw is losen. Losen screw must be fastened
rmly.
Replacement of screw must be carried out at the authorized
A/S center using genuine parts. Otherwise Commutator may
worn out quickly shortening the service life of the Tools.
3. Maintenance of Motor Assembly
The Commutator in the Motor Assembly is the core part of
the tool. Be careful not to cause scratch or contact with oil or
water on the surface of the Commutator
4. Storing after Use
Store the tool in a dry place out of reach of the children.
5. Repair
If the tool is not operating normally, do NOT attempt to locate
the problem or repair yourself. Contact nearest authorized
A/S center for service.
6. X attachment cord
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be
replaced by a specially prepared cord available through the
service organization.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances
and its translation into national law, used electric
tools must be collected separately and recycled in
an ecologically desirable way.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We hereby declare, under our sole
responsibility, that the FELISATTI
brand products described in this
manual comply with the following
standards or standard documents:
EN60745-1:2009+A11, EN60745-
2-6:2010, EN5014-1:2006+A1,
EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-
3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
in accordance with EU Directives
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/
EC, 2002/95//EC, 2002/96/EC
Francisco Ruis
Technical director
We reserve the right to make technical changes 06/2011

6 - E
Para disminuir el riesgo de traumas, el usuario debe leer el
manual de uso.
ATENCION! Debido a la constante mejora y modernización
del instrumento el fabricante se reserva el derecho de
realizar pequeñas modicaciones en la estructura, que no
afectan su manejo y no inuyen en su eciencia y medidas
de seguridad.
Medidas generales de seguridad
1. INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCION! Lea todas las advertencias e indicaciones de
seguridad, y todas las instrucciones. El incumplimiento de
las indicaciones e instrucciones puede provocar latigazo de
corriente, incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las indicaciones e instrucciones para poder
consultarlas en el futuro.
El termino “aparato eléctrico” se utiliza para referirse a su
aparato eléctrico con cable (alimentado por la red eléctrica) o
aparato eléctrico sin cable (alimentado con baterías).
1) Seguridad en su lugar de trabajo
а) Mantenga su lugar de trabajo despejado y bien iluminado.
En caso contrario puede haber accidentes.
b) No utilizar en áreas con peligro de explosión (por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos inamables). Los
aparatos eléctricos pueden provocar chispas, que pueden
encender el polvo y los vapores.
с) Mantenga a los niños y personas ajenas lejos del aparato
eléctrico durante su funcionamiento. La distracción puede
provocar que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
а) Los enchufes deben coincidir entre si. Nunca modique
los enchufes de ninguna forma. No utilizar adaptadores
para aparatos con cable a tierra. La utilización de enchufes
originales disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
b) No permita el contacto con objetos que hacen descarga
a tierra, por ejemplo caños, radiadores, electroestufas y
heladeras. Aumenta el riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo hace tierra.
с) No exponga el aparato eléctrico a lluvia o condiciones de
humedad. El agua, al entrar en el aparato eléctrico, aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d) Tenga cuidado con el cable. Nunca utilice el cable para
transportar o jalar el aparato eléctrico o para sacar el
enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos
alados o en movimiento. Los cables dañados o retorcidos
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
е) Al utilizar el aparato eléctrico en exteriores, utilice un
alargador adecuado para exteriores. La utilización de
alargador adecuado para exteriores, disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar el aparato eléctrico en ambientes
húmedos, use alimentador con corte de corriente automatico.
Eso disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
а) Tenga cuidado, vigile sus acciones y maneje el aparato
eléctrico con sentido común. No utilice el aparato eléctrico
si esta cansado, bajo inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. La distracción al momento de utilizar el
aparato eléctrico puede provocar heridas graves.
b) Utilice equipo de protección personal. Siempre utilice
gafas protectoras. Equipo de protección como máscara
antipolvo, calzado antideslizante, casco o protector de oídos,
utilizado en circunstancias adecuadas – disminuye el riesgo
de heridas.
с) No permita el encendido accidental del aparato. Asegúrese
de que el interruptor se encuentra en posición de “Apagado”
antes de conectar a la red y/o al las baterías, antes de
levantar o trasladar el aparato. Si al momento de trasladar
el aparato la mano se encuentra sobre el interruptor o el
aparato se conecta a la red con el interruptor en posición de
“encendido”, puede provocar accidentes.
d) Retire todas las herramientas de ajuste del aparato antes
de encenderlo. Si una herramienta queda sujeta a una parte
móvil del aparato, puede provocar heridas graves.
е) Cuando trabaje no intente alcanzar objetos apartados,
mantenga siempre una posición estable. Eso ayuda
mantener el control sobre el aparato en caso de una situación
imprevista.
f) Vístase de manera adecuada . No use ropa suelta o
joyería. No acerque su cabello, guantes o ropa a las partes
móviles del aparato eléctrico. La ropa suelta, joyas o cabello
largo se pueden atorar en las partes móviles.
g)Si se poseen medios para recolectar y eliminar polvo,
asegure su correcta conexión y uso. La eliminación del polvo
puede disminuir los peligros relacionados a este.
4) Uso y cuidado del aparato eléctrico.
а)No sobrecargue el aparato eléctrico. Utilice el aparato
eléctrico correcto dependiendo del trabajo que va a realizar.
El aparato eléctrico desempeña mejor y de forma más segura
la tarea para el cual fue diseñado.
b) No utilice el aparato eléctrico si el interruptor esta roto (no
enciende o no apaga). Cualquier aparato eléctrico que no
pueda ser manejado con el interruptor, es peligroso y debe
ser reparado.
с) Desenchufe y/o desconecte las baterías del aparato
eléctrico antes de realizar cualquier ajuste, reemplazo de
partes o su guardado. Estas medidas preventivas disminuyen
el riesgo de un encendido accidental.
d) Guarde el aparato eléctrico en un lugar fuera del alcance
de los niños o personas no autorizadas que no estén
familiarizados con la maquina o con las instrucciones de
modo de uso. El aparato eléctrico puede ser peligroso en
manos de personas no calicadas.
е) Proporcione mantenimiento técnico al aparato eléctrico.
Compruebe la correcta conexión, integridad de las partes
móviles y también piezas rotas u otras irregularidades, que
pueden inuir en el funcionamiento del aparato. En caso
de irregularidades debe reparar el aparato antes de usarlo.
Muchas veces los accidentes pasan por mal mantenimiento
de los aparatos.
f) Guarde las herramientas cortantes aladas y limpias. Las
herramientas cortantes en buenas condiciones son más
fáciles de manejar.
g) Utilice los aparatos eléctricos, herramientas, etc. según las
instrucciones dadas y la tarea a realizar. Utilizar un aparato
para una tarea para la cual no fue diseñado, puede provocar
situaciones peligrosas.
i) Antes de comenzar a trabajar asegúrese de que los
parámetros de la red de energía, la herramienta de trabajo y
las condiciones de trabajo coincidan con las exigencias del
manual dado.
h) Controle el buen estado del aparato durante su uso.
En caso de falla, aparición de olores a aislamiento quemado,
ruidos fuertes, golpes, chispas, se debe inmediatamente
apagar el aparato y consultar a servicio técnico.
5) Mantenimiento
а) El mantenimiento de su aparato se debe realizar por
personal calicado, utilizando solo partes originales. Esto
garantiza la seguridad.
MANUAL DE USUARIO DE
HF12,5/1050

- E
1.2 MEDIDAS DE SEGURIDAD DE TRABAJO CON LA
MÁQUINA
a) Al trabajar con máquinas ruidosas es indispensable utilizar
protección para los oídos. El ruido excesivo puede dañar la
audición.
b) Si la herramienta se utiliza para una tarea que podría
dañar una red eléctrica, la herramienta se debe sostener
de las partes con aislamiento. El contacto de la herramienta
con una red eléctrica puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
c) Use buscadores de metal adecuados para encontrar
sistemas ocultos (agua-, gas-, vapor-, electricidad) o solicite
previamente un certicado de la compañía constructora
competente. El daño en una tubería de gas puede provocar
una explosión. El daño en una tubería de agua puede
provocar daños materiales.
e) Cuando trabaja siempre utilice la manija adicional,
sostenga el aparato con ambas manos y azuma una posición
estable. La herramienta de trabajo puede atascarse (si
se encuentra con metal, grandes fragmentos de piedra,
etc.).Al momento de atascarse el aparato realiza un brusco
movimiento inverso (reacción), lo que puede provocar la
perdida de control sobre el aparato.
Al momento de atascarse la perforadora debe apagarla
inmediatamente por medio del interruptor
g) Puede soltar la perforadora solo después del completo
frenado del motor.
UTILIZACION
1. Conexión a la fuente de energía
2. Alargador
Utilice el alargador si la distancia a la fuente de energía así
lo requiere.
ATENCION! Si el cable eléctrico esta dañado, reemplácelo
inmediatamente en un servicio técnico especializado.
Sección nominal de cable Longitud Máxima
0,75mm²
1,0mm²
1,5mm²
30 mts
40 mts
60 mts
3. Mantenimiento técnico
El lugar de trabajo debe se acondicionado según lo indicado
en el manual
4. Control de la fuente de energía Asegúrese de que la tensión
corresponde con lo indicado en la tabla en el aparato.
5. Control del interruptor
ATENCION! No conecte el aparato a la red eléctrica cuando
el interruptor se encuentra en posición de «encendido», el
encendido repentino puede causar heridas o la rotura del
aparato.
Controle que el interruptor pueda volver a la posición
original.
El signicado de los símbolos o pictogramas que se
hayan en el aparato, para el uso mas seguro del mismo.
n0Número de revoluciones en vació
V Volts
A Amper
Hz Hertz
W Watts
/min Revoluciones por minuto
~Tensión Alterna
ProtecciуnClase II
Eliminación de equipamiento eléctrico y
electrónico usado
CARACTERISTICAS TECNICAS
1. Características
opciones HF12,5/1050
Fuente de alimentación 230 v ~ 50 Hz
Motor Monofásico
Potencia 1050 w
Número de revoluciones
en vacío 3500/min
Potencia de percusión 12,5 J
Peso 5,0 kg (sin cable y
empuñadura)
Lubricación Grasa
Tipo de protección Clase II
Tipo de instrumento Hex Shank SDS Max
Presión nominal de sonido
Lpa 89 dB(А) 89 dB(А)
Potencia nominal de
sonido, Lwa 100 dB(А) 100 dB(А)
Nivel promedio de
vibracion 11,5 m/seg² 11,5 m/seg²
2. Contenido
Maletín de plástico
Envase de grasa
Manual de Usuario
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES Y UTILIZACIÓN
1. Descripción de funciones
El aspecto general de la máquina se muestra en la Fig.1
1 - Retenedor SDS-max ®
2 - Selector
3 - Chaqueta
4 - Tapa del cárter (B)
5 - Cubierta Grease
6 - Tapa del cárter (A)
7 - Cambiar
8 - Manejar
9 - Tapa nal
10 - Vivienda
11 - Cubierta de engranajes
12 - cárter del cigüeñal

8 - E
13 – Сap
2. Utilización
◙ Demolición de hormigón
◙ Apisonar, ranurar, ochavar.
MONTAJE/DESMONTAJE Y METODOS DE TRABAJO
1. Montaje/Desmontaje de la herramienta (Fig.2)
Para colocar la herramienta pulse el jador en la dirección
indicada por la echa. Para desmontar retire la herramienta
al presionar el jador en la dirección indicada por la echa.
2. Colocación de funda (Fig.3)
La funda puede ser colocada en el HF12,5/1050 girándolo
180°. Colóquelo de la manera que sea más cómodo para
trabajar.
ATENCION! Siempre apague el interruptor y desenchufe
antes de ajustar o cambiar de herramienta.
3. Montaje/Desmontaje de la manija adicional (opcional)
(Fig.4)
La manija adicional en el HF12,5/1050 puede ser colocada
de dos maneras. Elija la manera que le resulte mas cómoda
para trabajar y ajuste al ángulo necesario (puede girar
360º).
4. Metodo de trabajo (Fig.5)
Coloque la punta de la herramienta en la zona de trabajo y
maneje la utilizando su peso.No ejerza demasiada presión.
Demasiada presión no mejora el resultado. Recuerde
siempre desconectar la herramienta nalizado el trabajo.
5. Colocación y ajuste del cincel (Fig.6)
El cincel puede ser ajustado en 12 posiciones diferentes (en
30 incrementos). Esto permite colocar el cincel en la posición
más óptima. Empuje el selector hacia adelante (como se
muestra abajo) y busque el ángulo adecuado al girar el
jador en sentido horario o en sentido inverso.
Luego el selector debe ser regresado a la posición original
para evitar la rotación del cincel.
6. Ritmo de trabajo
La herramienta debe ser utilizada a intervalos de la siguiente
manera;
- Tiempo de trabajo: 30 seg.
- Tiempo de descanso: 90 seg.
GRASA (Fig.)
1. Engrasado
Debido a que la herramienta se encuentra sellada, el polvo
no penetra en ella y no se producen perdidas de grasa, lo que
permite trabajar por más tiempo sin un engrasado adicional.
●Cambio de grasa
El cambio de grasa se debe realizar en los servicios técnicos
especializados.
● De ser imposible se debe seguir las instrucciones que se
encuentran a continuación:
ATENCION! Antes de cambiar la grasa se debe apagar el
interruptor y desconectar la herramienta.
1) Para el cambio en camara de percusión debe:
Retirar la tapa de la grasa y limpiar la grasa el interior.
Utilice 15g. (1/3 del pomo de 50g).
2) Sisolo añadir, agregue 10g (cerca de 1/5 del pomo)
3) Para el cambio total de la grasa:
Retire toda la grasa del interior. Utilice 35g (cerca de 2/3 del
pomo).
El cambio total de grasa se debe realizar en los servicios
técnicos especializados
ATENCION! Cierre correctamente la tapa de la grasa
después de realizar un cambio parcial o total de grasa.
• No utilice demasiada grasa. Esto puede provocar
perdida de potencia.
• Solo utilice la grasa de baja viscosidad especial para
esta herramienta.
• La grasa puede ser obtenida en la misma distribuidora.
RECAMBIO DE escobillas de contacto (Fig.8,9)
Cuando las escobillas se desgastan, la punta de seguridad
comienza a sobresalir, perdiendo de esta manera el contacto
entre el conmutador y las escobillas, de esta manera el
aparato se apaga.
Si eso sucede, ambas escobillas deben ser reemplazadas.
Quite la tapa del fondo sacando el tornillo con un
destornillador.
Quite la tapa de las escobillas, utilizando un destornillador.
Reemplace las escobillas usadas por unos nuevos, de
ambos lados.
MANTENIMIENTO
1. Comprobación de herramienta.
La utilización de una herramienta en mal estado puede
disminuir la ecacia del trabajo y la sobrecarga del motor. Se
debe alar la herramienta o reemplazar por una nueva.
2. Comprobación de tornillos
Compruebe que no haya tornillos mal ajustados, un tornillo
mal ajustado debe ser ajustado correctamente.
El cambio de tornillos se debe realizar en los servicios
técnicos especializados, utilizando piezas originales. En
caso contrario el commutador se desgasta rapidamente y
puede disminuir la vida útil del martillo.
3.Mantenimiento técnico del motor.El commutador del motor
es una de las partes principales del aparato. Sea cuidadoso,
no permita que el aceite y la humedad se depositen en la
supercie del commutador.
4. Guardado de las herramientas.
Guarde la herramienta en lugar seco, fuera del alcance de
los niños.
5. Reparación
Si la herramienta se rompió o trabaja con dicultad, no
intente encontrar el problema o repararlo. Comuníquese con
el servicio técnico especializado.
6. Cambio de cable.
Si el cable de alimentación esta dañado, debe ser cambiado
en un servicio técnico especializado.

9 - E
¡No se deshaga de las
herramientas eléctricas a
través de los contenedores de
basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE
referente a los residuos de los equipamientos
eléctricos y electrónicos y a la conversión en el
derecho nacional, las herramientas eléctricas
usadas deben ser separadas y deben estar sujetas
a un reciclaje que respete el medio ambiente.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que los productos
marca FELISATTI descritos en
este manual están en conformidad
con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN60745-
1:2009, EN60745-2-6:2010,
EN5014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997+A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
de acuerdo con las directivas
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC, 2002/95//EC, 2002/96/EC.
Reservado el derecho de modicaciones técnicas 06/2011
Francisco Ruis
Technical director

10 - F
Il est impératif que vous lisiez le mode d’emploi avant
d’utiliser cet outil pour la première fois.
Veuillez conserver le mode d’emploi avec cet outil
électroportatif. Si cet outil électroportatif est utilisé par
d’autres personnes, assurez-vous de leur fournir le mode
d’emploi.
INSTRUCTION DE SECURITE
RÈGLES GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Veuillez lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions
pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions
pour une consultation ultérieure.
Le terme «outil électrique» qui gure sur tous les
avertissements fait référence à votre outil alimenté par
secteur (avec cordon d’alimentation) ou par batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail Maintenez la zone de travail
propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées et sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne faites pas fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déagrant/explosif ou en présence de liquides, de gaz
ou de poussière inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et les personnes présentes au
moment d’utiliser l’outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre la maîtrise de
l’outil.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre à
la prise. Ne modiez jamais la che de quelque façon que
ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de che sur les outils
électriques avec mise à la terre.
En ne modiant pas les ches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues, vous
réduirez les risques de chocs électriques.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la
terre comme les tuyauteries, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé
si votre corps se trouve mis à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité.
La présence d’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique augmente lorsque les cordons
sont endommagés ou entremêlés.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
veuillez vous servir d’un câble de rallonge prévu à cet effet.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à l’usage extérieur réduit
le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un milieu
humide, veuillez utiliser une source d’alimentation protégée
par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
L’utilisation de ce dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR) réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, attentif à vos mouvements, et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez
d’utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou si vous êtes
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention, pendant l’utilisation d’un outil
électrique, peut se solder par de graves blessures.
b) Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de sécurité comme les masques
anti-poussière, les chaussures à semelles antidérapantes,
les casques de sécurité ou les protections auditives, quand
cela est nécessaire, réduit les risques de blessures.
c) Évitez toute mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou à la batterie, et avant de le ramasser
ou le transporter.
Transporter un outil électrique en maintenant le doigt sur
l’interrupteur-gâchette ou brancher un outil électrique avec
l’interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre
l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut causer des blessures corporelles.
e) Ne tendez pas trop les bras. Assurez-vous de toujours avoir
une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre.
Cela vous permettra d’avoir une meilleure maîtrise de l’outil
dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour raccorder les
équipements de dépoussiérage et de ramassage, assurez-
vous qu’ils soient bien raccordés et utilisés de manière
adéquate. L’utilisation de tels accessoires permet de réduire
les risques liés à la présence de poussière dans l’air.
h) Utilisez une protection auditive L’exposition au bruit peut
entraîner une perte auditive.
j) Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
La perte de la maîtrise de l’outil peut entraîner des
blessures.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne faites pas usage de la force en utilisant l’outil électrique.
Utilisez l’outil électrique adéquat au type de travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique adéquat et le respect du
régime pour lequel il a été conçu vous permettront de réaliser
un travail de meilleure qualité et de façon plus sûre.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux et ne
peut être contrôlé représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la che de la prise de courant et/ou retirez
le bloc-batterie de l’outil avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez l’outil électrique hors de portée des enfants et
ne laissez aucune autre personne utiliser l’outil si celle-ci
n’est pas familiarisée avec son utilisation et les présentes
instructions d’utilisation.
MODE D’EMPLOI
MARTEAU ELECTRIQUE
MODÈLE HF12,5/1050

11 - F
Les outils électriques représentent un danger s’ils sont
entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas
l’utilisation.
e) Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-
vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune des pièces n’est brisée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage susceptible de nuire à
son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe bien aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et dont les bords de
coupe sont bien affûtés seront moins susceptibles de se
bloquer et seront plus faciles à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts,
etc., conformément aux présentes instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du type de travail à
effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Service
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualié
qui n’utilise que des pièces de rechange identiques aux
pièces d’origine.
Cela assurera le maintien complet de la sécurité de votre outil
électrique. L’utilisation d’accessoires ou d’outils adaptables
autres que ceux recommandés dans le manuel d’instructions
peut représenter un risque de blessure.
Le disque destiné à un outil électrique plus grand n’est pas
approprié compte tenu de la vitesse plus élevée du petit outil
et il risque donc d’éclater.
Vérications avant utilisation
1. Branchement à l’alimentation électrique
2. Rallonge électrique
Utilisez une rallonge si la distance jusqu’à la prise
Section nominale de câble Long.Max.
0,75mm²
1,0mm²
1,5mm²
30m
40m
60m
de courant le nécessite. Utilisez une rallonge de
longueur et de section appropriées pour une bonne
alimentation électrique. Une rallonge électrique trop
longue ou trop ne risque de provoquer une chute de
tension et réduire la puissance du moteur. Veillez à
ce qu’elle soit la plus courte possible.
Remplacez ou réparez immédiatement tout cordon
endommagé auprès du concessionnaire Felisatti ou du
service après-vente.
3. Entretien et contrôle de la zone de travail
La zone de travail doit être contrôlée grâce aux
AVERTISSEMENTS du présent manuel an d’être sûr qu’elle
dispose d’un environnement approprié.
4. Vérication de l’alimentation électrique
Assurez-vous que l’alimentation électrique répond aux
exigences décrites sur la plaque signalétique du marteau
électrique.
5. Vérication de la position de l’interrupteur
Si vous branchez l’outil alors que l’interrupteur est en position
de marche, la soudaine mise en
marche/rotation des parties mobiles du marteau électrique
peut provoquer un accident.
Vériez que le levier de l’interrupteur retourne à sa position
initiale après avoir appuyé ou tiré
dessus.
Explication de tous les symboles ou pictogrammes apposés
sur l’outil pour un usage sûr.
n0vitesse nominale à vide
V volts
A ampères
Hz hertz
W watts
/min rotations ou frappes par minute
~ courant alternatif
Class construction
Élimination des équipements électriques
et électroniques en n de vie

12 - F
2. Liste des éléments inclus
Boîtier en plastique
Tube de graisse
Mode d’emploi
Description des fonctions et applications
1. Description des fonctions
L’aspect global de la machine représentée dans la Fig.1.
1 - Dispositif de retenue
2 - Sélecteur
3 - Manchon
4 - Cache de carter (B)
5 - Cache du graissage
6 - Cache de carter (A)
7 - Interrupteur
8 - Poignée
9 - Cache d’extrémité
10 - Carcasse
11 - Carter
12 - Carter d’engrenages
13 - Capuchon
2. Applications
Démolition de béton
Damage, creusage, coupe, extraction, formation d’angle,
rainurage de route (exemples d’application) Constructions de
refroidissement/chauffage, conduite/tuyauterie, installation
d’équipements sanitaires, installation de machines,
travaux d’alimentation en eau et drainage des eaux usées,
travaux d’intérieur, ingénierie d’installations portuaires,
autre ingénierie, installation d’équipements et travaux de
réparation.
Montage et démontage des outils et mode d’utilisation
1. Montage / démontage des outils (Fig.2)
Montez l’outil en l’introduisant tout en poussant le dispositif
de retenue vers l’arrière dans le sens de la èche. Pour le
démontage, retirez l’outil en poussant le dispositif de retenue
vers l’arrière dans le sens de la èche.
2. Montage du manchon (Fig.3)
Montez le manchon des marteaux de type HF12,5/1050 en le
faisant pivoter de 180°.
Montez-le de la manière qui vous est la plus simple.
Éteignez toujours l’outil et débranchez-le de la prise de
courant avant de monter ou de démonter le manchon.
3. Montage / démontage de la poignée latérale (option)
(Fig.4)
La poignée latérale des marteaux de type HF12,5/1050 peut
être montée en deux endroits. Choisissez celui qui vous est
le plus commode pour le travail à réaliser et réglez à l’angle
requis (rotation possible de 360°).
4. Mode d’utilisation (Fig.5)
Placez l’extrémité de l’outil au point de démolition et utilisez
le marteau en tirant prot de son poids. N’exercez pas de
pression trop forte. Une trop forte pression n’augmentera pas
la force de l’impact. Éteignez toujours l’outil et débranchez-le
du secteur une fois le travail terminé.
5. Réglage et xation de l’angle du ciseau
Le ciseau peut être xé sur 12 angles différents (30
graduations). Cela permet de toujours régler les ciseaux
plats ou d’une autre forme en position de travail optimal.
Tout en poussant le sélecteur vers l’avant comme indiqué
ci-dessous, ajustez à l’angle désiré en tournant soit dans le
sens horaire ou contraire puis relâchez le sélecteur. Ainsi, le
sélecteur s’encastre dans le corps du marteau et empêche
de cette sorte la rotation du ciseau.
6. Durée d’utilisation
L’outil électrique doit fonctionner par intermittence de la
manière suivante :
- Durée d’utilisation : 30 s
- Durée de repos : 90 s
Appoint et remplissage de la graisse (Fig.)
1. Remplissage de la graisse
L’outil étant fermé hermétiquement, aucune inltration de
poussière ou de fuite de graisse n’est
possible, assurant ainsi une utilisation prolongée sans
appoint de graisse.
Remplacement de la graisse
(1) Le remplacement de la graisse doit avoir lieu :
o dans les services de Felisatti
o chez le concessionnaire de Felisatti Electric.
Machinery
o au centre de service après-vente agréé par Felisatti.
Si vous ne pouvez éviter de la remplacer vous-même,
veuillez procéder de la manière suivante :
Méthode de remplacement de la graisse
Éteignez l’outil électrique et débranchez-le du secteur avant
de commencer le remplacement.
(1) Lorsque le remplacement est nécessaire dans le carter
uniquement. Retirez le cache du graissage et enlevez toute
la graisse de l’intérieur.
Remplissez 15g de graisse Felisatti pour marteau. (moins du
1/3 d’un tube de 50g).
(2) Pour l’appoint, utilisez 10g) (environ 1/5 du tube).
(3) Lors du remplacement de la totalité de la graisse.
Retirez toute la graisse et tout corps étranger de l’intérieur.
Utilisez 35g (environ 2/3 du tube). Le remplacement de la
totalité de la graisse doit être fait par un distributeur Felisatti
ou un centre SAV agréé.
Remettez bien en place le cache du graissage après l’appoint
ou le remplissage de graisse.
* N’utilisez pas trop de graisse. Cela pourrait affecter le
couple.
* La graisse fournie avec l’outil électrique est de faible
viscosité pour les marteaux Felisatti. Utilisez toujours une
Spécications et liste des éléments inclus
1. Caractéristiques techniques
le paramètre HF12,5/1050
Alimentation électrique, V~ 230
Fréquence, Hz 50
Moteur Protection-type Single-
phase Commutator Motor
Power input, W 1050
Vitesse à vide, /min 3500
Énergie d’impact, J 12,5
Poids (sans corde ni poignée
latérale), kg 5,4
Classe de protection II
Type d’outil SDS Max
Niveau de puissance
acoustique d’émission
pondéré A(LWA), dB(A)
100
Le niveau de pression
acoustique d’émission
pondéré A(LPA), dB(A) 89
Triaxial vibration value:
chiseling (ah)
(vibration vector sum), m/с² 11,5

13 - F
graisse du même type.
* La graisse est disponible chez le distributeur ou revendeur
de Felisatti Electric Machinery ou bien dans un SAV agréé.
Remplacement du balai-charbon (Fig.8,9)
Lorsque le balai-charbon est en n de vie, l’embout de
sécurité à l’intérieur avance pour empêcher le contact entre le
collecteur et le charbon et mettre ainsi le marteau à l’arrêt.
Dans ce cas, veuillez remplacer les deux balaischarbons par
des balais-charbons d’origine.
Retirez le cache d’extrémité en le dévissant à l’aide d’un
tournevis cruciforme.
Retirez le capuchon du balai à l’aide d’un tournevis plat.
Remplacez les charbons par des neufs des deux côtés puis
verrouillez le capuchon.
Entretien
1. Vérication de l’outil (pointe de broyage)
L’utilisation d’une pointe de broyage usée provoque la
surcharge du moteur et une réduction de
sa puissance. Affûtez ou remplacez l’outil défaillant par un
neuf.
2. Vérication des vis de serrage
Vériez que les vis sont bien serrées. Toute vis desserrée
doit être resserrée fermement.
Le remplacement de vis doit être fait par le SAV agréé de
Keyang en utilisant des pièces d’origine. Autrement, cela
provoquerait l’usure soudaine du collecteur et de ce fait, une
réduction de la durée de vie des outils.
3. Entretien de l’ensemble du moteur
Le collecteur est la partie du moteur qui représente le coeur
même du marteau.
Veillez à ce que la surface du collecteur ne soit pas
endommagée ou mouillée par de l’huile
ou de l’eau.
4. Rangement après usage
Rangez le marteau dans un endroit sec, hors de portée des
enfants.
5. Réparations
En cas de dysfonctionnement du marteau, ne tentez pas
d’identier la panne ou de réparer
vous-même. Contactez le SAV autorisé le plus proche.
6. Cordon d’alimentation de type X
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon ou un assemblage
spécial fourni par le fabricant ou par son agent d’entretien.
Ne pas jeter les éutils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa version nationale, les outils électriques
doivent être collectés séparément et recyclés de
manière écophile.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que les produits
FELISATTI décrits dans ce manuel
sont conformes aux normes ou
documents suivants : EN60745-
1:2009, EN60745-2-6:2010,
EN5014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997+A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
en accord avec les directives
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC, 2002/95//EC, 2002/96/EC.
Tous droits de modications techniques réservés 06/2011
Francisco Ruis
Directeur technique

14 - D
Inhaltsverzeichnis Hinweis
Unsere Ingenieure forschen und entwickeln stдndig, um die
Qualität unserer Produkte zu verbessern.
Form und Struktur unserer Modelle können sich deshalb
ohne vorherige Ankündigung jederzeit ändern.
Es ist sehr wichtig, dass die Bedienungsanleitung gelesen
wird, bevor das Elektrowerkzeug zum ersten Mal in Gebrauch
genommen wird.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer zusammen
mit dem Elektrowerkzeug auf.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsanleitung beim
Elektrowerkzeug dabei ist, wenn Sie es an andere Personen
weitergeben.
Es ist sehr wichtig, dass die Bedienungsanleitung gelesen
wird, bevor das Elektrowerkzeug zum ersten Mal in Gebrauch
genommen wird.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer zusammen
mit dem Elektrowerkzeug auf.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsanleitung beim
Elektrowerkzeug dabei ist, wenn Sie es
an andere Personen weitergeben.
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
alle Anweisungen.
Nichtbefolgen der Warnhinweise und Anweisungen kann zu
Elektroschock, Feuer und/oder
ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Verwendung gut auf.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” in den Warnungen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder Ihr
batteriebetriebenes Elektrowerkzeug (kabellos).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und sorgen Sie
für gute Beleuchtung.
Unordentliche und dunkle Arbeitsplätze fordern Unfälle
heraus.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven
Umgebungen, wie z.B. in Anwesenheit von entammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Qualm
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer in ausreichendem
Abstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen.
Ablenkungen können bewirken, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker eines Elektrowerkzeugs muss zur
Steckdose passen. Modizieren Sie den Stecker nie und
in keiner Weise.
Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten
Elektrowerkzeugen.
Nicht modizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Elektroschocks.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko
eines Elektroschocks.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge fern von Regen oder
nassen Bedingungen.
In ein Elektrowerkzeug eintretendes Wasser erhöht das
Risiko eines Elektroschocks.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Zwecke.
Verwenden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, zu ziehen oder um es auszustecken. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines Elektroschocks.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien verwenden,
vergewissern Sie sich, dass Ihr Verlängerungskabel für
Arbeiten im Freien zugelassen ist.
Das Verwenden eines Kabels, das für die Verwendung
im Freien zugelassen ist, verringert das Risiko eines
Elektroschocks.
f) Wenn es nicht vermeidbar ist, ein Elektrowerkzeug
in einer feuchten Umgebung zu verwenden, benutzen
Sie ein, durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung
geschütztes, Gerät.
Das Verwenden einer Fehlerstromschutzeinrichtung
verringert das Risiko eines Elektroschocks.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie machen
und arbeiten Sie mit Vernunft, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Arbeiten Sie nicht mit einem
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Bedienen eines
Elektrowerkzeugs kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz.
Sicherheitsausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Schuhe,
Schutzhelm oder Gehцrschutz für die entsprechenden
Arbeitsbedingungen verringert das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in seiner
AUS-Position bendet, bevor Sie das Gerät mit der
Stromversorgung und/oder der Batterie verbinden und bevor
Sie das Elektrowerkzeug aufnehmen oder tragen.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem
Schalter oder Elektrowerkzeuge an die Stromversorgung
anschließen, wenn sie eingeschaltet sind, fordert Unfälle
heraus.
d) Entfernen Sie jegliche Einstellungswerkzeuge oder
Schraubenschlьssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Vergessene Einstellungswerkzeuge oder Schraubenschlüssel
an einem rotierenden Teil des
Elektrowerkzeugs können Verletzungen verursachen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kцrperhaltung.
Sorgen Sie zu jeder Zeit für sicheren Stand und
Gleichgewicht.
So behalten Sie auch in unerwarteten Situationen die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug .
f) Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar,
Ihre Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen
Teilen.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann sich in
beweglichen Teilen verfangen.
g) Stellen Sie sicher, dass Gerдte mit einer
Anschlussmцglichkeit für Staubabsaugung und
Sammeleinrichtungen mit diesen verbunden warden und
entsprechend betrieben werden.
Das Verwenden einer Staubabsaugung kann Risiken im
MANUAL UND SICHERHEIT
HAMMER HAND ELECTRIC
HF12,5/1050

15 -D
Zusammenhang mit Staub verringern.
h) Tragen Sie Gehörschutz
Lärmeinwirkung kann Gehörverlust verursachen.
i) Verwenden Sie die mit dem Werkzeug mitgelieferten
zusätzlichen Griffe.
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
4) Verwendung und Pege von Elektrowerkzeugen
a) Üben Sie keine Gewalt auf das Elektrowerkzeug aus.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre
Anwendung.
Das richtige Elektrowerkzeug wird die Arbeit besser und
sicherer verrichten und in dem Tempo, für das es entwickelt
wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
Schalter es nicht ein- und ausschaltet.
Ein Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter bedient
werden kann, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker aus und/oder trennen Sie die
Batterie vom Elektrowerkzeug, bevor Sie irgendwelche
Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln oder
das Elektrowerkzeug lagern.
SolchevorbeugendenSicherheitsmaßnahmenverringern das
Risiko eines unbeabsichtigten Starts des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie nicht in Gebrauch bendliche
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und erlauben Sie Personen, die nicht mit
dem Gebrauch von Elektrowerkzeugen oder diesen
Anweisungen vertraut sind, nicht, das Elektrowerkzeug
zu benutzen.
In den Händen von ungeübten Benutzern sind
Elektrowerkzeuge gefährlich.
e) Die Wartung von Elektrowerkzeugen. Überprüfen
Sie das Werkzeug auf schlecht ausgerichtete Teile
oder blockierte bewegliche Teile, gebrochene Teile und
jegliche anderen Bedingungen, die den Betrieb des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Lassen Sie
ein beschädigtes Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
in Gebrauch nehmen.
Viele Unfälle werden von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen verursacht.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schnittkanten bleiben weniger oft stecken
und sind einfacher zu kontrollieren.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör, die
Werkzeugeinsätze, usw. nur in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit.
Das Verwenden des Elektrowerkzeugs für Arbeiten, für die es
nicht vorgesehen ist, könnte zu einer gefährlichen Situation
führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie Kundendienstarbeiten an Ihrem
Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Personal
durchführen und nur mit Originalersatzteilen.
Dies stellt sicher, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
beibehalten wird.
Verwenden anderer als der in der Bedienungsanleitung
empfohlenen Zubehörteile oder Zusatzeinrichtungen kann
eine Verletzungsgefahr darstellen.
Für größere Elektrowerkzeuge vorgesehene Scheiben
eignen sich nicht für die höheren Geschwindigkeiten eines
kleineren Werkzeugs und können zerbrechen.
Vor der Verwendung prüfen
1. Anschluss an die Stromversorgung
2. Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, wenn die
Nennquerschnitt des Leiters Max. Länge
0,75mm² 30m
1,0mm² 40m
1,5mm² 60m
Entfernung zur Spannungsquelle dies erfordert.
Durchmesser und Länge des Verlängerungskabels müssen
für die Versorgung mit elektrischem Strom geeignet sein. Ein
zu dünnes oder zu langes Kabel kann einen Spannungsabfall
und in Folge eine Verringerung der Motorleistung
verursachen.
Verwenden Sie das Verlängerungskabel so kurz wie
möglich.
3. Pege und Überprüfung des Arbeitsbereichs
Der Arbeitsbereich muss unter Verwendung der
Vorsichtshinweise in dieser Bedienungsanleitung überprüft
werden, um sicher zu stellen, dass eine angemessene
Arbeitsumgebung besteht.
4. Test der Stromversorgung
Prüfen Sie, ob der Schalter in seine Ausgangsposition zurück
springt, wenn er gedrückt oder gezogen wird.
5. Test des Schalterstatus
Wenn das Elektrowerkzeug eingesteckt wird, wenn sich der
Schalter in der EIN Position bendet,
können plötzliche Drehungen der beweglichen Teile des
Elektrohammers einen Unfall verursachen.
Erklärung sämtlicher, für sicheren Gebrauch des
Werkzeugs wichtiger,
Symbole und Piktogramme auf dem Werkzeug.

16 - D
n0Nennleerlaufgeschwindigkeit
VVolt
AAmpere
Hz Hertz
WWatt
/min Umdrehungen bzw. Hübe pro
Minute
~Wechselstrom
Klasse Baureihe
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten
Technische Merkmale und Lieferumfang
1. Technische Merkmale
Parameter HF12,5/1050
Stromversorgung, V~ 230
Frequenz, Hz 50
Motor Geschützter
Einphasen-
Kommutatormotor
Leistungsaufnahme, W 1050
Leerlaufgeschwindigkeit,/min 3500
Schlagenergie, J 12,5
Gewicht (ohne Kabel und seitlichen Griff),kg 5,4
Schutzklasse II
Werkzeugtyp SDS Max
Typischer, mit A bewerteter
Schallleistungspegel (LWA), dB(A)
100
Typischer, mit A bewerteter Schalldruck-
pegel
(LPA), dB(A)
89
Tri-axialer Vibrationswert beim Meißeln (ah)
(Vibration Vektorsumme),m/с²
11,5
2. Lieferumfang
Kunststoffbox
Fetttube
Bedienungsanleitung
Beschreibung der Funktionen und Anwendungen
1. Beschreibung der Funktionen
Der Gesamteindruck der Maschine in Abb.1 dargestellt.
1 - Halter SDS-max ®
2 - Selector
3 - Jacket
4 - Crank Hülle (B)
5 - Fett Abdeckung
6 - Crank Hülle (A)
7 - Schalter
8 - Handle
9 - Endabdeckung
10 - Gehäuse
11 - Getriebedeckel
12 - Kurbelgehäuse
13 - Kappe
2. Anwendungen
Abrissarbeiten in Beton
Arbeiten zum Verdichten, Nuten, Schneiden, Demontieren,
Abwinkeln und Einkerben von Stein
[Anwendungsbeispiele]
Kühlungs-/Heizungsinstallationen, Leitungsverlegearbeiten,
Installation sanitärer Einrichtungen,
Installation von Maschinen, Wasser-/Abwasserarbeiten,
Innenausbau, Anschlussarbeiten
Konstruktion, Anlageninstallation und Reparaturarbeiten.
Einsetzen /Entnehmen des Einsatzwerkzeugs und
Betriebsweise
1. Einsetzen / Entnehmen der Einsatzwerkzeuge (Abb.2)
Um das Einsatzwerkzeug einzusetzen, drücken Sie es
in die Werkzeugaufnahme und ziehen Sie dabei die
Werkzeugaufnahme in Pfeilrichtung. Um das Einsatzwerkzeug
zu entnehmen, ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus der
Werkzeugaufnahme heraus und ziehen Sie dabei die
Werkzeugaufnahme auch dabei in Pfeilrichtung zurück .
2. Einbau des vorderen Griffs (Abb.3)
Der vordere Griff HF12,5/1050 Hammers kann um 180°
gedreht werden. Montieren Sie den vorderen Griff in der für
die auszuführende Arbeit besten Position.
3. Ein - / Ausbau des seitlichen Griffen( optional) (Abb.4)
Der seitliche Griff HF12,5/1050 Hammers können in zwei
Positionen montiert werden. Wählen Sie die für die jeweilige
Anwendung praktischere und stellen Sie den Winkel wie
erforderlich ein (Der Griff kann um 360° gedreht werden).
Schalten Sie den Schalter immer aus und nehmen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den vorderen Griff
ein- oder ausbauen.
4. Betriebsweise (Abb.5)
Setzen Sie das Ende des Einsatzwerkzeugs an die Stelle,
an der Sie arbeiten wollen und arbeiten Sie mit dem
Elektrohammer, indem Sie sein Gewicht benutzen. Drücken
Sie nicht zu fest. Zu hoher Dröck erhцht die Schlagwirkung
nicht. Schalten Sie den Elektrohammer immer aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Ihre
Arbeit beendet haben.
5. Einstellen und Fixieren des Winkels des Meißels
(Abb.6)
Der Meißel kann in 12 verschiedenen Positionen eingestellt
werden (in 30 Einzelschritten). Dies sichert, dass sowohl
ache als auch geformte Meißel auf ihre optimale
Arbeitspositionen eingestellt werden können. Schieben Sie
den Wahlschalter, wie unten gezeigt, nach vorne und stellen
Sie den gewünschten Winkel entweder im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein und lassen Sie dann den Wahlschalter
los. Der Wahlschalter wird nun mit dem Gehäuse des
Elektrohammers verbunden, damit der Meißel sich nicht
drehen kann.
6. Betriebszeit
Das Werkzeug soll mit Unterbrechungen, wie im folgenden
beschrieben, eingesetzt werden.
- Betriebszeit: 30 s
- Wartezeit: 90 s
Auffüllen und Nachfüllen von Fett (Abb.7)
1. Über das Auffüllen von Fett
Da dieses Produkt gut abgedichtet ist, kann kein Staub ins
Innere gelangen und das Produkt kann kein Fett verlieren.
So können Sie den Elektrohammer sehr lange im Einsatz
haben, ohne Fett nachfüllen zu müssen.
Ersetzen von Fett
(1) Das Fett darf nur von:
o Hauptniederlassung von of Felisatti
o Händler von of Felisatti Electric Machinery
o Autorisiertes A/S Center von of Felisatti ersetzt werden
Wenn es sich nicht vermeiden lässt, dass Sie das Fett selbst
ersetzen, befolgen Sie die folgenden Anweisungen:
Methode zum Ersetzen von Fett

17 -D
(1) Wenn nur im Kurbelgehäuse Fett nachgefüllt warden
muss:
Nehmen Sie dieAbdeckung der Schmierung ab und entfernen
Sie altes Fett im Inneren.
Füllen Sie 15g Felisatti Fett für Elektrohämmer ein (weniger
als 1/3 einer Tube mit 50g).
(2) Zum Nachfüllen verwenden Sie 10g (ungefähr 1/5 einer
Tube).
(3) Wenn Sie das gesamte Fett ersetzen:
Entfernen Sie alles Fett und alle Fremdkörper aus dem
Inneren. Verwenden Sie 35 g (ungefähr 2/3 einer Tube)
Lassen Sie das gesamte Fett nur von einem Felisatti Händler
oder einem autorisierten
Kundendienstcenter ersetzen.
Schließen Sie die Abdeckung der Schmierung nach dem
Auffüllen von Fett.
*Verwenden Sie nicht zu viel Fett. Dies kann die
Schlageigenschaften verschlechtern.
*Das mit diesem Produkt mitgelieferte Fett ist von
geringer Viskosität für Elektrohämmer von Felisatti.
Verwenden Sie ausschließlich Fett derselben Viskosität.
*Fett erhalten Sie bei jedem Händler oder Vertreter von
Felisatti Electric Machinery oder in einem autorisierten
Kundendienstcenter.
Ersetzen der Kohlebürsten (Abb.8,9)
Wenn die Kohlebürsten das Ende ihrer Lebenszeit erreicht
haben, wird der Sicherheitsstift heraus Springen und so einen
Kontakt zwischen Gleichrichter und Kohlebürste verhindern,
sodass der Elektrohammer nicht mehr benutzt werden kann.
Wenn dies erfolgt, müssen beide Kohlebürsten mit Original-
Kohlebürsten des Herstellers ersetzt werden.
Nehmen Sie die hintere Abdeckung ab, indem Sie die
Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher öffnen.
Nehmen Sie die Kohlebürstenabdeckung mit einem
Schlitzschraubendreher ab.
Ersetzen Sie die Kohlebürsten auf beiden Seiten mit neuen
Kohlebürsten und befestigen Sie die Kohlebürstenabdeckung
wieder.
Wartung
1. Überprüfen des Werkzeugs (Spitzmeißel)
Benutzen eines abgenutzten Spitzmeißels verursacht eine
Überlastung des Motors und reduziert die Efzienz der
Arbeit. Schärfen Sie den Meißel oder ersetzen Sie ihn mit
einem neuen Meißel.
2. Überprüfen der Schrauben
Überprüfen Sie, ob Schrauben lose sind. Lose Schrauben
müssen festgezogen werden.
3. Wartung der Motoreinheit
Der Gleichrichter im Motor ist das wichtigste Teil des
Elektrohammers. Seien Sie vorsichtig und zerkratzen Sie die
Oberäche nicht und bringen Sie kein Öl oder Wasser auf die
Oberäche des Gleichrichters.
4. Lagerung nach dem Gebrauch
Bewahren Sie das Werkzeug an einem trockenen Ort
außerhalb der Reichweite der Kinder.
5. Reparaturen
Wenn das Werkzeug nicht in Betrieb ist normal, NICHT
versuchen, das Problem zu nden oder selbst zu reparieren.
Kontakt autorisierten A / S Zentrum für Service.
6. Kabel mit X-Befestigung
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es mit einem
beim Hersteller oder einer Vertretung erhältlichen Kabel oder
Bauteil ersetzt werden.
Wenn die Maschine nicht mehr
benutzbar oder nicht mehr zu
reparieren ist, versichern Sie
sich, dass die Entsorgung gemäß
den örtlichen Vorschriften und
von autorisiertem Fachpersonal
vorgenommen wird.
GARANTIE
Siehe allgemeine Garantiebedingungen, die dieser
Betriebsanleitung als Anlage beigefügt werden.
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSWERTE
Das Werkzeug wurde für eine minimale
Geräuschentwicklung konstruiert und gebaut. Unter
besonderen Bedingungen jedoch kann das
maximale Geräuschniveau im Arbeitsbereich 85
dBA überschreiten. In diesem Fall muss sich der
Benutzer durch einen Gehörschutz schützen.
Die Schall- und Vibrationswerte des Geräts gemäß
der Norm EN 50144 liegen normalerweise bei:
Schalldruck = 92 dB(A)
Lautstärke = 105 dB(A)
Gehörschutz verwenden!
Vibrationsbeschleunigung = 3,1 m/s2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer
eigenen Verantwortung, dass
die in diesem Handbuch
beschriebenen Produkte der
Marke Felisatti konform zu
folgenden Normen sind: EN60745-
1:2009, EN60745-2-6:2010, EN5014-
1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2,
E N 6 1 0 0 0 - 3 - 2 ^ 2 0 0 6 + A 1 + A 2 ,
EN61000-3-3:2008 gemäß den
Richtlinien 2006/42/EC, 2006/95/
EC, 2004/108/EC, 2002/95//EC,
2002/96/EC
We reserve the right to make technical changes 06/2011
Francisco Ruis
Technischer Leiter.

18 - RU
32
4 5
6 7
8 9

19 - RU
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания
мер безопасности и все инструкции. Невыполнение пре-
дупреждений и инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и (или) серьезным повреж-
дениям.
Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
чтобы можно было обращаться к ним в дальнейшем.
Термин “электрическая машина” используется для обоз-
начения Вашей машины с электрическим приводом, ра-
ботающим от сети (снабженного шнуром) или машины с
электрическим приводом, работающим от аккумулятор-
ных батарей.
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его
хорошее освещение. Если рабочее место загромождено
или плохо освещено, это может привести к несчастным
случаям.
b) Не следует эксплуатировать электрические машины
в взрывоопасной среде (например, в присутствии вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или пыли). Машины с
электрическим приводом являются источником искр, ко-
торые могут привести к возгоранию пыли или паров.
с) Не подпускайте детей и посторонних лиц к электричес-
кой машине в процессе её работы. Отвлечение внимания
может привести Вас к потере контроля.
2) Электрическая безопасность
а) Штепсельные вилки электрических машин должны под-
ходить под розетки. Никогда не изменяйте штепсельную
вилку каким-либо образом. Не используйте каких-либо
переходников для машин с заземляющим проводом.
Использование неизмененных вилок и соответствующих
розеток уменьшит риск поражения электрическим током
b) Не допускайте контакта тела с заземленными повер-
хностями, такими, как трубы, радиаторы, плиты и хо-
лодильники. Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если Ваше тело заземлено.
с) Не подвергайте электрическую машину воздействию
дождя и не держите их во влажных условиях. Вода, попа-
дая в электрическую машину, увеличивает риск пораже-
ния электрическим током.
d) Обращайтесь аккуратно со шнуром. Никогда не ис-
пользуйте шнур для переноса, перетаскивания элек-
трической машины и вытаскивания вилки из розетки.
Исключите воздействие на машину тепла, масла, острых
кромок или движущихся частей. Поврежденные или скру-
ченные шнуры увеличивают риск поражения электричес-
ким током.
е) При эксплуатации электрической машины на открытом
воздухе пользуйтесь удлинителем, пригодным для ис-
пользования на открытом воздухе. Применение шнура,
предназначенного для использования на открытом воз-
духе, уменьшает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать эксплуатации электрической
машины во влажных условиях, используйте источник пи-
тания, снабженный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО уменьшает риск поражения
электрическим током.
3) Личная безопасность
а) Будьте бдительны, следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом при эксплуатации
электрических машин. Не пользуйтесь электрическими
машинами, если Вы устали, находитесь под действием
наркотических средств, алкоголя или лекарственных
препаратов. Кратковременная потеря концентрации
внимания при эксплуатации электрических машин может
привести к серьезным повреждениям.
b) Пользуйтесь индивидуальными защитными средс-
твами. Всегда надевайте средства для защиты глаз.
Защитные средства – такие, как маски, предохраняющие
от пыли, обувь, предохраняющая от скольжения, каска
или средства защиты ушей, используемые в соответс-
твующих условиях – уменьшат опасность получения
повреждений.
с) Не допускайте случайного включения машин. Обес-
печьте, чтобы выключатель находился в положении “От-
ключено” перед подсоединением к сети и (или) к аккуму-
ляторной батарее при подъеме и переноске машин. Если
при переноске машины палец находится на выключателе
или происходит подключение к сети машины, у которой
выключатель находится в положении “Включено”, это
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением машины удалите все регулировоч-
ные или гаечные ключи. Ключ, оставленный во враща-
ющей части машины, может привести к травмированию
оператора.
е) При работе не пытайтесь дотянуться до чего-либо,
всегда сохраняйте устойчивое положение. Это позволит
обеспечить лучший контроль над машиной в неожидан-
ных ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не носите свобод-
ной одежды или ювелирных изделий. Не приближайте
свои волосы, одежду и перчатки к движущимся частям
машины. Свободная одежда, ювелирные изделия и
длинные волосы могут попасть в движущиеся части.
g) Если предусмотрены средства для подсоединения к
оборудованию для отсоса и сбора пыли, обеспечьте их
надлежащее присоединение и эксплуатацию. Сбор пыли
может уменьшить опасности, связанные с пылью.
4) Эксплуатация и уход за электрической машиной.
а) Не перегружайте электрическую машину. Используйте
электрическую машину соответствующего назначения
для выполнения необходимой Вам работы. Лучше и бе-
зопаснее выполнять электрической машиной ту работу,
на которую она рассчитана.
b) Не используйте электрическую машину, если её вы-
ключатель неисправен (не включает или не выключает).
Любая электрическая машина, которая не может управ-
ляться с помощью выключателя, представляет опас-
ность и подлежит ремонту.
с) Отсоединяйте вилку от источника питания и (или) ак-
кумуляторную батарею от электрической машины перед
выполнением каких-либо регулировок, замены прина-
длежностей или помещении её на хранение. Подобные
превентивные меры безопасности уменьшают риск слу-
чайного включения машин.
d) Храните неработающую машину в месте, недоступном
для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с ма-
шиной или данной инструкцией, пользоваться машиной.
Электрические машины представляют опасность в руках
неквалифицированных пользователей.
е) Обеспечьте техническое обслуживание электрических
машин. Проверьте машину на предмет правильности
соединения и закрепления движущихся частей, поломки
деталей и иных несоответствий, которые могут повлиять
на работу машины. В случае неисправности отремонти-
руйте машину перед использованием. Часто несчастные
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
МОЛОТКА РУЧНОГО ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
модели HF12,5/1050

20 - RU
случаи происходят из-за плохого обслуживания маши-
ны.
f) Храните режущие инструменты в заточенном и чистом
состоянии. Режущие инструменты с острыми кромками,
обслуживаемые надлежащим образом, реже заклинива-
ют, ими легче управлять.
g) Используйте электрические машины, приспособления,
инструменты и пр. в соответствии с данной инструкцией
с учетом условий и характера выполняемой
работы. Использование машины для выполнения опера-
ций, на которые она не рассчитана, может создать опас-
ную ситуацию.
5) Обслуживание
а) Ваша машина должна обслуживаться квалифици-
рованным персоналом, использующим только ориги-
нальные запасные части. Это обеспечит безопасность
машины.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ ПЕРФОРАТОРОМ
a) При работе с ударными машинами необходимо ис-
пользовать средства защиты органов слуха и зрения.
Воздействие шума может привести к потере слуха
b) При выполнении работ, при которых рабочий инстру-
мент может задеть скрытую электропроводку, держите
электрическую машину за изолированные ручки. Контакт
с находящейся под напряжением проводкой может при-
вести к пожару или поражению электротоком.
c) Применяйте соответствующие металлоискатели для
нахождения скрытых инженерных сетей (водо-, газо-,
паро-, электропроводов) или предварительно обращай-
тесь за справкой в компетентную строительную или экс-
плуатирующую организацию. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение водопровода
ведет к нанесению материального ущерба.
d) При работе обязательно используйте допол-
нительную рукоятку и держите молоток обеими руками,
заняв предварительно устойчивое положение. Рабочий
инструмент может заклинить (при попадании на арма-
туру, крупные фрагменты камня и т.п.). На внезапное
заклинивание инструмента машина реагирует резким
обратным ударом (реактивным моментом), что может
привести к потере контроля над машиной.
При заклинивании рабочего инструмента немедленно
выключите молоток посредством выключателя.
e) Выпускать молоток из рук можно только после полной
остановки двигателя.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
1.1 Перфоратор ручной электрический (далее по тексту
«перфоратор») предназначен для долбления и бурения
отверстий в бетоне и камне и сверления отверстий в раз-
личных конструкционных материалах в производствен-
ных и бытовых условиях.
1.2 Перфоратор предназначен для эксплуатации при
температуре окружающей среды от -10°С до +40°С,
относительной влажности воздуха не более 80% и от-
сутствии прямого воздействия атмосферных осадков и
чрезмерной запылённости воздуха.
1.3 Перфоратор спроектирован в соответствии с дейс-
твующими техническими нормами РФ и соответствует
техническим условиям изготовителя.
1.4 Настоящее руководство содержит сведения и тре-
бования, необходимые и достаточные для надёжной,
эффективной и безопасной эксплуатации перфоратора.
В связи с постоянной деятельностью по совер-
шенствованию перфоратора изготовитель оставляет за
собой право вносить в его конструкцию незначительные
изменения, не отражённые в настоящем руководстве и
не влияющие на эффективную и безопасную работу ма-
шины.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HF12,5/1050
Напряжение, В~ 230
Частота тока, Гц 50
Двигатель Однофазный коллек-
торный
Мощность, Вт 1050
Частота вращения на холостом
ходу, об/мин 3500
Энергия удара, Дж 12,5
Масса (без аксессуаров) , кг 5,4
Класс безопасности машины II
Система крепления инструмента SDS Max
Средний уровень звукового дав-
ления, Lpa, dB(A) 100
Средний уровень звуковой мощ-
ности, Lwa, dB(A) 89
Неопределенность, К, dB(A) 3
Средний уровень вибрации, м/сІ 11,5
Неопределенность, К, м/сІ 1,5
ВНИМАНИЕ! Всегда применяйте средства индивидуаль-
ной защиты органов слуха.
Приведенный в таблице уровень вибрации представля-
ет основные виды работы электроинструмента. Однако,
если электроинструмент будет использован для выпол-
нения других работ с применением рабочих инструмен-
тов, не предусмотренных изготовителем, или техничес-
кое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то
уровень вибрации может отклоняться. Это может значи-
тельно повысить нагрузку от вибрации в течение всего
рабочего периода.
3. КОМПЛЕКТНОСТЬ
В стандартный комплект поставки машины входят:
Молоток HF12,5/1050 1 шт.
Руководство по эксплуатации
и Инструкция по безопасности 1 шт.
Кейс пластмассовый 1 шт.
Тюбик со мазкой 1 шт.
Комплектация моделей может меняться изготовителем.
4. КОНСТРУКЦИЯ (рис.1)
1. Букса
2. Фиксатор
3. Кожух
4. Крышка картера (Б)
5. Крышка смазки
6. Крышка картера (А)
. Выключатель
8. Рукоятка
9. Крышка двигателя
10. Корпус двигателя
11. Крышка редуктора
12. Редуктор
13. Колпачок
5. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ПОРЯДОК РАБОТЫ
5.1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
ВНИМАНИЕ! - Перед началом работ необходимо удос-
товериться в отсутствии водопроводных труб, газовых
труб и электропроводок, которые могут находиться в
Table of contents
Languages:
Other Felisatti Power Tools manuals

Felisatti
Felisatti RF62/1500VE User manual

Felisatti
Felisatti RF67/2200 Assembly instructions

Felisatti
Felisatti RF62/2200VE User manual

Felisatti
Felisatti RF100/710 User manual

Felisatti
Felisatti HF25/1500 User manual

Felisatti
Felisatti SD230/2200 User manual

Felisatti
Felisatti RF55/1000E User manual

Felisatti
Felisatti RSF120/1010E User manual

Felisatti
Felisatti JS85/701 User manual

Felisatti
Felisatti RF30/430 User manual