Felisatti HF25/1500 User manual

HF25/1500
HF30/2000V
МОЛОТОК
STEMMHAMMER
MARTEAU-PIQUEUR
DEMOLEDOR ELÉCTRICO
ELECTRIC BREAKER
MARTELLO

2
4
5
3
1
2
8
6
9
7
3
1
2
8
9
6
54
1

3
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS
• See “Safety Instructions” manual, supplied with this
instruction manual.
• Warning! When drilling in amianthus/asbestos and/or
silica stone, the dust produced is extremely harmful to your
health. Wear protection against inhalation of this dust, in
compliance with current regulations on acci-dent prevention.
Follow the insurance company’s safety instructions regarding
the responsibility of em-ployees.
• For your personal safety, always connect the machine
to a mains supply protected by a differential and ther-mal
cut-out switch, in accordance with regulations on low-voltage
wiring sitemaps.
• Do not perforate the machine casing, as this would
destroy the protective insulation (use adhesive labels).
• Always unplug the machine before doing any work on
it.
• Warning! Before each use, inspect the plug and lead.
Should they need replacing, have this done by an of-cial
service centre. Only plug the machine in when it is switched
off.
• Always keep the lead out of the machine’s working
area.
• Only plug the machine in when it is switched off.
• Do not allow the machine to get wet, nor should it be
used in wet environments.
• When using the machine, always wear safety goggles,
gloves and non-slip footwear, and it is advisable to wear ear
protection.
• Do not touch the bit during or immediately after work-
ing, as it becomes very hot and can cause serious burns.
• Hold the machine rmly by the handle and the auxiliary
handle, otherwise the recoil produced could cause the
machine to work imprecisely or even dangerously.
• Always use the auxiliary handle.
• Never attempt to clean off dust or shavings resulting
from drilling when the machine is operating.
• Do not use diamond core bits.
• When drilling walls, ceilings or oors, take care to avoid
electric wires and gas or water pipes.

4
TECHNICAL DATA
Follow very carefully the instructions in this manual, save it
and keep close at hand, ready to carry out any inspection of
parts that may be necessary.
If the machine is used carefully and normal maintenance is
carried out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall be
only those described in this manual. Any other use of the tool
is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See gures)
1. Tool holder (hexagon socket)
2. Front cover
3. Tool retainer
4. ON/OFF switch
5. Lock-on button
6. Supply cord with plug
7. Oil gauge
8. Auxiliary handle
9. Ventilation slots
BRIEF DESCRIPTION
This power tool is designed for chiselling, chipping and
demolishing concrete, rocks and asphalt with high efciency.
A pneumatic percussion unit generates the power necessary
for hammer drilling or chiselling in masonry.
Just like when we hit a conventional chisel with hammer,
a free piston strikes the bit or chisel, which can move
lengthways, through an intermediate part.
This free piston is driven by a second piston activated by an
electric motor through an air cushion. This electro-pneumatic
principle offers great percussion elasticity and work free from
recoil.
BEFORE USING THIS TOOL
WARNING! Before carrying out any work, check, for instance,
using a metal detector, that there are no elec-tric wires or gas
or water pipes under the surfaces you wish to work on.
Make sure the mains voltage is correct: it must be the same
as that on the specication label. Machines with 230V can
also be connected to a 220-V mains supply.
WARNING! Always disconnect the plug from the socket
before doing any work on the machine.
Always check the position of ON/OFF switch. The power tool
must be connected to the power supply socket only when
this switch is in OFF position. If the plug is con-nected to
a receptacle while the power switch is in the ON position,
the power tool will start operating im¬mediately, which could
cause a serious acci¬dent.
• Make sure the cord and the plug are in order. If the
replacement of the supply cord is neces¬sary, this has to be
done by the manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
• Switch off and unplug the machine prior to any proce-
dure on the power tool or in case of mains drop out.
• In case of work area remote from the power source,
use as short as practicable extension cord with proper cross-
section.
• Make sure the auxiliary handle is properly mounted and
securely fastened.
CHANGING THE POSITION OF
THE AUXILIARY HANDLE
hanging the position of the auxiliary handle
1. Unscrew the auxiliary handle M in an anticlockwise
direction.
2. Turn the auxiliary handle M to the required position.
3. Screw the auxiliary handle M in place again.
FITTING THE WORKING TOOLS
1. Clean and then smear the tool shank with grease or
machine oil (Fig. 1).
2. Pull the tool retainer lever (3) toward yourself.
3. Rotate 180° clockwise the tool retainer lever (3) while
pulling it.
4. Next, insert the tool shank into the hexagonal tool holder
(1) on the front cover (2).
5. Clamp the tool by turning the tool retainer (3) by half a turn
in the opposite direction (Fig. 2).To remove the bit, follow the
above described procedures in reverse order.
MAINS CONNECTION
Warning! Connect only to a single-phase AC current supply
and only to the mains voltage specied on the rating plate.
Connection to sockets without earth protec-tion is possible as
the appliance features protective class II insulation according
to European Standard EN50114. Radio interference
suppression complies with the European Standard EN
55014.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation:
Model HF25/1500 HF30/2000V
Rated power W1500 2000
Impact rate /min 1400 1500
Impact energy J 25 11
Tool holder/bit length mm 30/410
Acoustic pressure dB(A) 80,6 84,0
Sound-power level dB(A) 105 106
Vibration acceleration m/s² 27.0 15,3
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Kg. 16,0 19,8

5
▪ Switching on: Press ON/OFF switch (4).
▪ Switching off: Release ON/OFF switch (4).
Ccontinuous use:
▪ Switching on: Press ON/OFF switch (4) and in pressed
position lock it by button (5).
▪ Switching off: Press ON/OFF switch (4) once and release
it immediately.
WARNING: Before plugging in the tool, always check to see
that the trigger switch (4) actuates properly and returns to
OFF position when released.
OPERATION
Insert the plug into the socket.
▪ Apply the tool tip at 80–100 mm from the edge of the
material to be processed and press the trigger switch (4).
▪ Start operating at 70°–80° to the surface and guide the tool
tip to the edge. Then change the angle to 90° and break the
processed mate¬rial.
▪ Operate the machine by utilizing its empty weight to
achieve optimum performance. Insufcient force shall cause
tool rebound. Too high pressure against the surface shall
decrease efciency.
In some cases, it is necessary to punch the tool tip against
the crushing position forcibly in order to actuate the striking
motion. This is not due to mal¬function of the tool. It means
that the safeguard mechanism against no-load striking is
working.
WARNING: Sometimes the striking motion does not start
even when the motor rotates because the oil has become
thick. If the demolition hammer is operated at low ambient
temperature or after storage, let the machine run for ve
minutes in order to warm up.
▪ Turn the tool at regular intervals to achieve uniform wear
and aid self-sharpening.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can be
found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
WARNING-Always unplug the machine before carrying out
work on it.
- When you notice a decrease in hammer output, take the
machine to an Ofcial Service Centre.
- Tool inspection: Using a blunt cutting tool leads to less
efcient work and could damage the motor, therefore cutting
tools should be sharpened or replaced as soon as any wear
is noticed.
- Inspect the mounting screws: Regularly in-spect all
the mounting screws and ensure they are rmly tightened.
Should any screw be loose, tighten it immediately. Failure to
do so could put you at serious risk.
- Lubrication:
The power tool is delivered with the proper amount of
grease in its tank. Do not add grease to a newly pur-chased
demolition hammer. We recommend adding 40g of grease in
the tank only after 3 months after the initial operation of the
machine and in case it has been used continuously.
WARNING: Switch off and unplug the machine.
Assuming the demolition hammer is operated 3–4 hours
daily, the power tool can be used approximately 20 days
without replenishing oil, since the hammer is equipped with
an oil tank. When the level of oil in the oil gauge window (Fig.
3) (on the bottom part of the power tool) drops below 3 mm
(inspection and measuring of oil level is performed with the
machine held upright), replenish oil immediately, otherwise
the power tool may be subjected to serious failure.
WARNING: Harmful or fatal if swallowed. Contains petroleum
distillate. If swallowed, do not induce vomit-ing. Call a doctor
immediately. Store away from heat or open ame. Keep away
from children.
Rell oil with the machine held upright. Prior to feeding oil,
remove the oil gauge using the provided hexagon bar wrench.
Take care not to lose the rubber sealing attached below the
oil gauge. After feeding oil, clamp the oil gauge securely.
Shell® Oil Co. ROTELLA 40 (engine oil) can also be used.
- Motor maintenance: Take the utmost care to ensure
that the motor winding is not damaged and does not become
damp with oil or water.
- Brush replacement: The brushes disconnect
automatically and should be replaced after 150-200 hours
use or when they are less than 10 mm long. Have them
replaced by an Ofcial Service Centre.
- Clean the machine thoroughly after each use with a
blast of dry air.
- The vents of the machine should be kept clear at all
times.
- Check that the mains lead is in good condition. If it is not,
take it to an Ofcial Service Centre to have it replaced.
- Use only Felisatti accessories and spares. The parts the
changing of which is not covered in this in-struction manual,
should be replaced in a Felisatti Ofcial Service Centre (See
Warranty/Ofcial Service Centre address leaet).
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the attached
sheet.

6
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances
and its translation into national law, used electric
tools must be collected separately and recycled in
an ecologically desirable way.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We hereby declare, under our sole
responsibility, that the FELISATTI
brand products described in this
manual comply with the following
standards or standard documents:
EN60745-1:2009+A11, EN60745-
2-6:2010, EN5014-1:2006+A1,
EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-
3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
in accordance with EU Directives
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/
EC, 2002/95//EC, 2002/96/EC
Francisco Ruis
Technical director
We reserve the right to make technical changes 06/2011

7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECIFICAS DEL APARATO
• Ver el manual adjunto “Instrucciones de Seguridad” que
se suministra conjuntamente con el presente ma-nual de
instrucciones.
• ¡ATENCIÓN! Al taladrar materiales de amianto/asbesto
y/o piedras de sílice, el polvo que se produce es perjudi-
cial para su salud. Protéjase de la inhalación de ese polvo
según normas de prevención de accidentes. Siga las
instrucciones de seguridad de la compañía asegura-dora de
la responsabilidad de sus empleados.
• Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico, para su segu-ridad
personal, según normas establecidas para insta-laciones
eléctricas de baja tensión.
• No perforar la carcasa de la máquina, pues se
inte-rrumpe el aislamiento de protección (utilizar rótulos
adhesivos).
• Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
• ¡ATENCIÓN! Cada vez que vaya a utilizar la máquina
controle el estado del enchufe y del cable. Deje susti-tuirlos
por un especialista en el caso de que estén deteriorados.
Introducir el enchufe en la toma de co-rriente sólo con el
aparato desconectado.
• Mantener siempre el cable separado del radio de acción
de la máquina.
• Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
• El aparato no debe estar húmedo ni debe ponerse en
funcionamiento en un entorno húmedo.
• Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección, guantes, calzado de seguridad antidesli-zante,
así como es recomendable usar protectores auditivos.
• No tocar la broca durante ni inmediatamente después
de trabajar, puesto que se calienta mucho y puede causar
quemaduras serias.
• Sujetar rmemente la máquina por la empuñadura y por
el puño auxiliar. De lo contrario, la contrafuerza producida
podría causar un funcionamiento impreciso e incluso
peligroso.
• Emplear siempre el puño auxiliar.
• Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta proce-
dente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
• No usar brocas tipo corona de diamante.
• Cuando taladre en paredes, techo o suelo, tenga
cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o
agua.

8
Respetar escrupulosamente las instrucciones conteni-das en
este manual, guardarlo con atención y tenerlo a mano para
eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal
mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted compró
son sólo y exclusivamente aquellas indicadas en este
manual. Está totalmente prohibido cualquier otro uso de la
herramienta.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver guras indicadas)
1. Caja del terminal (hexaédrica)
2. Tapa delantera
3. Palanca de jación
4. Interruptor
5. Botón de bloqueo del interruptor
6. Cable de alimentación con enchufe
7. Indicador del nivel del aceite de máquinas
8. Empuñadura adicional
9. Rejillas de ventilación
DESCRIPCIÓN ABREVIADA
La herramienta eléctrica está destinada a morta¬jar, romper
y desconchar hormigón, rocas y asfalto, y posee gran
productividad.
Igual que sucede cuando golpeamos un cincel conven-
cional con un martillo, un pistón libre golpea la broca o
cincel, que puede moverse longitudinalmente, a través de
una pieza intermedia. Este pistón libre es impulsado por
un pistón accionado por un motor eléctrico a través de un
amortiguador de aire.
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar un trabajo, vericar p.ej.
mediante un detector de metales, si no se ocultan bajo las
supercies conductores eléctricos y tuberías de gas y agua.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La
indicación de tensión en la placa de características debe
coincidir con la tensión de red. Los aparatos a 230V pueden
conectarse también a una tensión de red de 220V.
Revise la posición del interruptor. La herramienta
eléctrica debe conectarse y desconectarse
de la red de alimentación eléctrica sólo cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma
de corriente mientras que el interruptor esté conectado, la
herramienta eléctrica se pondrá inmediatamente
en funcionamiento, siendo ello una premisa de accidente.
▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación
y del enchufe. Si el cable de alimentación
está dañado, la sustitución de éste debe realizarse por el
fabricante o por un técnico
de servicio suyo a n de evitar los peligros relativos a la
sustitución.
▪ Desconecte la herramienta eléctrica y retire el enchufe de
la toma de corriente antes de realizar
cualquier trabajo sobre ésta, o bien cuando
haya decaído la tensión de alimentación.
▪ Si la zona de trabajo está lejos de la fuente de alimentación,
utilice el prolongador de sección apropiada más corto
posible.
▪ Revise si la empuñadura adicional ha sido colocada
correctamente y si ha sido atiesada de forma able.
▪ Antes de la primera puesta en funcionamiento de la
herramienta eléctrica, es necesario añadir
aceite de máquinas del envase que se suministra
junto con la herramienta eléctrica. La máquina se suministra
con una pequeña cantidad de aceite de máquinas en el
depósito.
CÓMO CAMBIAR LA ORIENTACIÓN DE
LA EMPUÑADURA AUXILIAR
1. Desenrosque la empuñadura auxiliar M en sentido
antihorario.
2. Gire la empuñadura auxiliar M al ángulo deseado.
3. Vuelva a roscar la empuñadura auxiliar M.
INSTALACIÓN DE LOS ÚTILES DE TRABAJO
1. Limpie y lubrique levemente con grasa lubricante o aceite
para máquinas la cola del termi¬nal (Fig. 1).
2. Tire de la palanca de jación (3) hacia Ud.
3. Simultáneamente, gírela a 180° en el sentido de la aguja
del reloj.
4. Coloque posteriormente la cola del terminal en la caja
hexaédrica (1) en la tapa delantera (2).
5. Apriete el terminal, girando la palanca de ja¬ción (3) en el
sentido inverso (Fig. 2).
Ejecute los pasos descritos anteriormente en el orden inverso
para retirar el terminal.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo HF25/1500 HF30/2000V
Potencia nominal W1500 2000
Frecuencia de las percusiones en marcha
en vacío /min 1400 1500
Energía de la percusión J 25 11
Conexión / longitud del terminal /mm 30/410
Nivel de presión acústica dB(A) 80,6 84,0
Nivel de potencia acústica dB(A) 105 106
Aceleración de vibración m/s² 27.0 15,3
Peso de acuerdo con el procedimiento
EPTA 01/2003 kg 16,0 19,8

9
CONEXIÓN ELÉCTRICA
¡Atención! Conectar solamente a corriente alterna
monofásica y sólo a la tensión indicada en la placa de
características. También se puede conectar a una base
de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato
posee un aislamiento según norma europea EN 50144. La
protección antiparasitaria corresponde a la norma europea
EN 55014.
ARRANCAR / PARAR
Accionamiento breve:
▪ Arrancar: apriete el interruptor (4).
▪ Parar: suelte el interruptor (4).
Trabajo continuo:
▪ Arrancar: apriete el interruptor (4), y, estando en posi-ción
de apriete, fíjelo con el botón (5).
▪ Parar: apriete una sola vez el interruptor (4) y suéltelo
inmediatamente.
ADVERTENCIA: Antes de poner el enchufe en la toma
de corriente, verique siempre si el interruptor (4) puede
accionarse, y si después de haber sido soltado puede volver
a la posición de desconexión.
OPERACIÓN CON EL MARTILLO DEMOLlEDOR
▪ Conecte el enchufe en la toma de corriente.
▪ Ponga el terminal a 80–100 mm en la parte extrema del
material que se va a procesar y apriete el interruptor (4).
▪ Empiece a operar hacia la supercie bajo un ángulo de
70°–80°, orientando la punta del ter¬minal hacia el borde.
Posteriormente, cambie el ángulo a 90° y desconche el
material.
▪ Para un trabajo óptimo, deberá utilizarse el propio peso
del martillo demoledor. El terminal saltará en caso de que la
presión sea insuciente. Si la presión es excesiva, bajará la
productividad.
A veces, para empezar el movimiento de percusión es
necesario clavar la punta de la herramienta en la supercie
que se está procesando, lo cual no se debe a un desperfecto
sino al hecho de que se ha accionado el mecanismo de
percusiones en marcha en vacío.
ADVERTENCIA: A veces, a pesar de que el motor eléctrico
está girando, la herra-mienta eléctrica no realiza acciones de
percu-sión, ya que el aceite de máquinas se ha espe-sado.
Al utilizar el martillo demoledor cuando las temperaturas
del entorno son bajas, o bien después de haber estado en
conservación, dé-jelo funcionar inicialmente durante cinco
minu-tos en marcha en vacío para que se caliente.
▪ Voltee el terminal de vez en cuando, a intervalos
regulares. Con ello se desgastará de modo uniforme y
contribuirá al proceso de autoalado.
ACCESORIOS
Los accesorios y sus correspondientes números para pedido,
están reejados en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
ADVERTENCIA-Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
- Cuando haya disminuido la potencia de la percusión,
llevar la máquina al Servicio de Asistencia Técnica.
- Inspección de la herramienta: La utilización de una
herramienta de corte gastada disminuirá la eciencia de
trabajo y podría causar desperfectos en el motor, por tanto
es necesario alar o cambiar las herramien-tas de corte tan
pronto como se note abrasión en és-tas.
- Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmen-te
inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegu-rarse
de que estén apretados rmemente. Si cualquier tornillo
estuviera suelto, volver a apretarlo inmediata-mente. El no
hacer esto provocaría un riesgo serio.
- AÑADIR ACEITE DE MÁQUINAS: La herramienta
eléctrica se suministra con la cantidad de grasa lubricante
necesaria en el depósito. No se debe añadir grasa lubricante
en el nuevo martillo de percusión que se ha adquirido.Al cabo
de 3 meses, aproximadamente, es recomendable añadir 40
gramos de grasa lubricante en el depósito después de la
puesta en marcha inicial de la máquina cuando se trabaje
continuamente con ésta.
ADVERTENCIA: Desconecte la herra-mienta eléctrica y
saque el enchufe del cable de alimentación de la toma de
corriente.
Si suponemos que se opera durante 3–4 horas diarias, el
martillo demoledor puede utilizarse durante
20 días sin añadir aceite de máquinas, ya que está provisto
de depósito para el aceite de máquinas. Cuando el nivel del
aceite en el indicador
(Fig. 5) (en la parte inferior de la herramienta eléctrica) está
por debajo de 3 mm (el control y la medición del nivel del
aceite se efectúan cuando la herramienta eléctrica está
enderezada), añada inmediatamente aceite de máquinas
porque, de lo contrario, la herramienta eléctrica puede sufrir
una avería grave.
ADVERTENCIA: Si se ingiere una cantidad del aceite de
máquinas, se producirán consecuencias nocivas o fatales
para la salud, ya que contiene destilado de petróleo. Si se
tra-ga aceite de máquinas, no se deben provocar vómitos.
Consulte inmediatamente a un médico. Guárdelo lejos del
calor y del fuego abierto. ¡Manténgalo lejos del alcance de
los niños!
Eche aceite de máquinas cuando la herramienta
eléctrica esté en posición enderezada. Antes de echar
aceite, desmonte el indicador de éste mediante la llave sorda
que se suministra con la herramienta eléctrica. Procure que
no se pierda la junta de caucho, colocada bajo el indicador.
Después de haber echado el aceite de máquinas, coloque
nuevamente el indicador. Cuando el depósito del aceite
quede vacío, para añadir utilice solamente el aceite de
máquinas especial SPARKY, suministrado con la herramienta
eléctrica.
Puede utilizarse también el aceite de máquinas,
tipo SHELL® Oil Co. ROTELLA 40.
- Mantenimiento del motor: Prestar el mayor cuidado y
asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe y/o se
humedezca con aceite o agua.
- Sustitución de las escobillas: Las escobillas son de
desconexión automática y deben sustituirse al cabo de
unas 150 - 200 horas de trabajo o bien cuando su longitud
sea inferior a 10 mm. Para ello, debe acudir a un centro de
asistencia autorizado para que efectúe el cambio.
- Limpiar esmeradamente la máquina después de
utilizarla mediante un chorro de aire seco.
- Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
- Comprobar que el cable de toma de corriente esté en
buen estado y, en caso contrario, acudir a un centro de
asistencia técnica para que lo sustituya.
- Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
Felisatti. Piezas cuyo recambio no está descrito en estas

10
instrucciones de uso, deben sustituirse en un cen-tro de
asistencia técnica Felisatti (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técni-ca).
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en
impreso anexo a estas instrucciones.
¡No se deshaga de las
herramientas eléctricas a
través de los contenedores de
basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE
referente a los residuos de los equipamientos
eléctricos y electrónicos y a la conversión en el
derecho nacional, las herramientas eléctricas
usadas deben ser separadas y deben estar sujetas
a un reciclaje que respete el medio ambiente.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que los productos
marca FELISATTI descritos en
este manual están en conformidad
con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN60745-
1:2009, EN60745-2-6:2010,
EN5014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997+A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
de acuerdo con las directivas
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC, 2002/95//EC, 2002/96/EC.
Reservado el derecho de modicaciones técnicas 06/2011
Francisco Ruis
Technical director

11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIGUES A L’APPAREIL
• Voir le manuel «Instructions de sécurité» joint à ce livret
d’instructions.
• Attention ! La poussière produite au moment du
perçage des matériaux en amiante/asbeste et/ou des pierres
siliceuses est nuisible pour votre santé. Proté-gez-vous de
l’inhalation de cette poussière selon les normes de prévention
des accidents. Suivez les ins-tructions de sécurité ofcielles.
• Pour votre sécurité personnelle, branchez toujours la
machine sur secteur protégé par un disjoncteur diffé-rentiel
et magnétothermique, selon les normes établies pour les
installations électriques à basse tension.
• Ne pas percer le carter de la machine, cela supprime-
rait l’isolation (utiliser des plaques adhésives).
• Débranchez toujours la prise avant toute intervention
sur la machine.
• Attention ! À chaque fois que vous utilisez la ma-chine,
vériez l’état de la prise et du câble. Faites-les remplacer par
un spécialiste s’ils sont détériorés. Brancher la machine sur
le secteur uniquement lors-qu’elle est déconnectée.
• Tenir toujours le câble hors du rayon d’action de la
machine.
• Brancher la machine sur le secteur seulement en
position d’arrêt.
• L’appareil ne doit pas être humide ni être mis en marche
dans un environnement humide.
• Pour travailler avec la machine, utiliser toujours des
lunettes de protection, des gants, des chaussures de sécurité
antidérapantes ; il est de même recommandé d’utiliser un
casque de protection antibruit.
• Ne pas toucher le foret pendant le travail ni tout de
suite après, la chaleur produite peut causer des brûlu-res
profondes.
• Tenir fermement la machine par la poignée arrière et la
poignée auxiliaire. Sinon, les forces antagonistes pourraient
provoquer un fonctionnement imprécis voire dangereux.
• Employer toujours la poignée auxiliaire.
• Ne jamais essayer d’enlever la poussière ou les débris
provenant du perçage lorsque la machine est en marche.
• Ne pas employer de forets du type couronne-diamant.
• Lorsque vous faites des trous dans les murs, le pla-fond
ou le sol, prenez garde à ne pas percer les câbles électriques
et les tuyaux de gaz ou d’eau.

12
Respecter scrupuleusement les instructions gurant dans ce
manuel, le conserver avec soin et à proximité pour le contrôle
éventuel des éléments indiqués.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez
acquise sont celles indiquées dans ce manuel. Tout autre
usage de la machine est formellement interdit.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir dessin)
1. Nez d’outil (hexagonal)
2. Couvercle avant
3. Verrou de xation
4. Interrupteur
5. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
6. Fil d’alimentation à che
7. Indicateur du niveau de l’huile
8. Poignée accessoire
9. Ouïes de ventilation
BRÈVE DESCRIPTION
Cette machine est conçue pour creuser, briser et démo-
lir du béton, des roches et de l’asphalte avec une grande
efcacité.
Comme c’est le cas lorsque l’on frappe un burin conventionnel
avec un marteau, un piston libre frappe le foret ou le burin,
qui peuvent se déplacer longitudinalement, dans le porte-
mandrin. Ce piston libre est animé par compression d’air par
un piston actionné par le moteur. Ce principe électropneumati-
que offre une grande élasticité de percussion et un travail
sans effet “retour”.
AVANT D’EMPLOYER CETTE MACHINE
ATTENTION! Avant tout travail, vérier, avec un détecteur
de métaux, par exemple, si des conducteurs électri-ques ou
des tuyaux de gaz et d’eau ne se situeraient pas sous les
surfaces à percer.
S’assurer que la tension du secteur est correcte : L’indication
de tension sur la plaque signalétique doit coïncider avec
la tension du secteur. Les appareils à 230 V peuvent être
branchés aussi sur du 220 V.
ATTENTION ! Débranchez toujours la che avant d’effectuer
un travail quelconque sur la machine.
▪ Vérier la position de l’interrupteur. La machine doit être
branchée et débranchée uniquement à inter-rupteur en
position ARRÊT. Si la machine est branchée au secteur
quand l’interrupteur est en position MARCHE, la machine se
mettra en marche immédiatement ce qui prédispose à des
acci-dents.
▪ S’assurer du bon état du l d’alimentation et de la che. Si
le l d’alimentation est endommagé il devra être remplacé
par le producteur ou un service après-vente agrée, pour
éviter les dangers d’un remplacement mal effectué.
▪ Arrêter la machine et retirer la che du secteur avant toute
intervention sur l’appareil ou lorsque le courant d’alimentation
est coupé.
▪ Si l’endroit de travail est éloigné de la source de courant,
utiliser une rallonge la plus courte possible à section
appropriée.
▪ S’assurer que la poignée accessoire est bien montée et
fermement serrée.
▪ Avant la première mise en marche de la machine il est
nécessaire de rajouter de l’huile du contenant fourni avec
la machine. La machine est livrée avec une faible quantité
d’huile dans le réservoir.
COMMENT CHANGER L’ORIENTATION
DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
1. Dévissez la poignée auxiliaire M dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
2. Tournez la poignée auxiliaire M de manière à obtenir
l’angle désiré.
3. Vissez à nouveau la poignée auxiliaire M.
METTRE EN PLACE ET ENLEVER UN OUTIL
1. Nettoyer et lubrier légèrement la queue de l’outil avec de
la graisse ou de l’huile à machine (Fig. 1).
2. Déverrouiller le verrou (3) en le tirant vers vous.
3. En même temps tournez-le à 180° dans le sens des
aiguilles d’une montre.
4. Mettre en place la queue de l’outil dans le nez hexa-gonal
(1) dans le couvercle avant (2).
5. Verrouillez l’outil en tournant le verrou (3) dans le sens
inverse (Fig. 2).Pour enlever l’outil, effectuer ces actions
dans l’ordre inverse.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Attention ! Brancher uniquement sur courant alternatif
monophasé et seulement à la tension indiquée sur la plaque
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle HF25/1500 HF30/2000V
Puissance nominale W1500 2000
Cadence de frappe au ralenti /min 1400 1500
Force de frappe J 25 11
Emmanchement / Longueur de l’outil mm 30/410
Pression sonore dB(A) 80,6 84,0
Puissance sonore dB(A) 105 106
Accélération de la vibration m/s² 27.0 15,3
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 16,0 19,8

13
signalétique. On peut aussi effectuer le bran-chement
sur une base de che sans contact à mise à la terre, car
l’appareil possède un isolement classe II conformément à
la norme européenne EN 50144. La protection antiparasite
correspond à la norme euro-péenne EN 55014.
MISE EN MARCHE – ARRÊT
travail de courte durée:
▪ Mise en marche: interrupteur (4) est appuyé.
▪ Arrêt: interrupteur (4) est relâché.
travail continu:
▪ Mise en marche: interrupteur (4) est appuyé et xé en cette
position avec le bouton (5).
▪ Arrêt: interrupteur (4) est appuyé une seule fois et relâ-ché
de suite.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher la che au secteur
toujours vérier que l’inter-rupteur (4) peut être actionné et
que relâché il retourne en position ARRÊT.
SUGGESTIONS DE TRAVAIL
▪ Brancher la che au secteur.
▪ Positionnez l’outil à 80–100mm du matériau sur lequel vous
allez intervenir et appuyez sur l’interrupteur (4).
▪ Commencez le travail sous un angle de 70°–80° par
rapport à la surface en pintant l’extrémité de l’outil vers le
bord. Ensuite changez l’angle à 90° brisez le matériau.
▪ Pour un rendement optimal utilisez le poids de la machine
elle-même. Une pression insufsante
fera sursauter l’outil. La pression excessive diminue le
rendement.Parfois, pour que le mouvement de frappe
commence, il est nécessaire que la pointe de l’outil soit
enfoncée dans le matériau traité. Ceci n’est pas dû à un
défaut, mais signie que le mécanisme de sécurité de frappe
au ralenti a été activé.
AVERTISSEMENT: Parfois, suite à une huile épaissie, la
machine n’effectue aucun mouvement de frappe bien que le
moteur élec-trique continue à tourner. Lors d’une utilisation
du brise-béton à température basse ou après longue
conservation, laisser la machine chauf-fer au ralenti cinq
minutes pour chauffer.
▪ À des intervalles égaux retournez l’outil. Cela assurera une
usure homogène et aidera le processus d’auto-affûtage.
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans
nos catalogues.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT - Avant toute intervention sur la machine,
débranchez toujours la prise.
- Si la puissance de la percussion diminue, coner la
machine au Service Après-vente.
- Examen de l’outil : L’utilisation d’un outil de coupe
usagé diminuera l’efcacité du travail et peut endom-mager
le moteur ; il faut donc affûter ou changer les outils de coupe
régulièrement.
- Examen des vis de montage : Examiner régulièrement
toutes les vis de montage et vérier qu’elles sont bien serrées.
Si une vis est desserrée, la resserrer immédiatement. Ne pas
le faire pourrait être préjudi-ciable.
- Verser de l’huile : L’outil électroportatif est livré avec
la quantité de graisse nécessaire dans son réservoir. Il est
interdit
- d’ajouter de la graisse dans un brise-béton nouvelle-
ment acheté. Il est recommandé d’ajouter 40 grammes de
graisse dans le réservoir au bout de 3 mois après la mise
en marche initiale de la machine si celle-ci a été utilisée
continuellement.
AVERTISSEMENT: Arrêter la machine et retirer la che du
l d’alimentation du secteur. Sur l’estimation d’un travail
journalier de 3–4 heures, le brise-béton peut être utilisé
environ 20 jours sans refaire le plein d’huile comme il a un
réservoir d’huile. Quand le niveau de l’huile dans l’indicateur
(Fig. 5) (dans la partie inférieure de la machine) est en
dessous de 3 mm (contrôle et jaugeage du niveau d’huile
effectués sur une machine à position droite), rajouter de
l’huile pour éviter une panne majeure à la machine.
AVERTISSEMENT: En cas d’avalement peut provoquer des
injures et même la mort. Contient un distillat de pétrole. En
cas d’avalement ne pas inciter des vomis-sements. Consulter
immédiatement un médecin. Conserver éloigné des sources
de chaleur ou d’une amme ouverte. Garder hors de la
portée des en-fants!Verser l’huile dans une machine droite.
Avant de verser l’huile démonter l’indicateur d’huile avec la
clé fermée fournie avec la machine. Veiller à ne pas perdre
le joint d’étanchéité sous l’indicateur. Après avoir versé
l’huile remettre l’indicateur. Une fois le réservoir vide verser
uniquement l’huile spéciale, fournie avec la machine. On
pourrait utiliser aussi une huile à moteur de type SHELL®
Oil Co. ROTELLA 40.
- Entretien du moteur : Apporter le plus grand soin à
l’entretien du moteur et s’assurer que le bobinage du moteur
n’est pas endommagé et/ou humidié avec de l’huile ou de
l’eau.
- Remplacement des charbons : La déconnexion des
charbons est automatique et ils doivent être remplacés au
bout d’environ 150-200 heures de service ou bien quand leur
longueur est inférieure à 10 mm. Le changement devra alors
être effectué par un centre d’assistance agréé.
- Nettoyer soigneusement la machine après son utilisa-
tion avec un jet d’air sec.
- Les ouies d’aération de la machine doivent toujours être
dégagées et propres.
- Vérier que le câble et la prise de courant soient en bon
état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un centre
d’assistance agréé.
- N’utiliser que des accessoires et des pièces de re-
change Felisatti. Les pièces détachées hors accessoi-
res doivent être remplacées dans un centre d’assistance
technique Felisatti (Consultez l’imprimé Garantie/Adresses
de Centres Agréés S.A.V).
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé
annexe à ces instructions.

14
Ne pas jeter les éutils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa version nationale, les outils électriques
doivent être collectés séparément et recyclés de
manière écophile.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que les produits
FELISATTI décrits dans ce manuel
sont conformes aux normes ou
documents suivants : EN60745-
1:2009, EN60745-2-6:2010,
EN5014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997+A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
en accord avec les directives
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC, 2002/95//EC, 2002/96/EC.
Tous droits de modications techniques réservés 06/2011
Francisco Ruis
Directeur technique

15
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER LA MACCHINA
• Vedere il manuale allegato “Istruzioni di Sicurezza”
fornito insieme al presente manuale di istruzioni.
• Attenzione! Se si eseguono perforazioni su materiali
contenenti amianto/asbesto e/o pietra di silice, la polvere che
si forma è nociva per la salute. Proteggersi dall’inalazione di
questa polvere secondo le norme antinfortunistiche. Seguire
le istruzioni di sicurezza della compagnia di assicurazioni
relativamente alla responsabilità dei lavoratori.
• La macchina va collegata, per la vostra sicurezza
personale, solo a reti elettriche dotate di salvavita e di
disgiuntore termico ai sensi delle norme vigenti per gli
impianti elettrici a bassa tensione.
• Non forate la carcassa della macchina, altrimenti
danneggerete l’isolamento di protezione (usare etichette
adesive).
• Prima di qualsiasi intervento sulla macchina, staccare
sempre la spina dalla presa elettrica.
• Attenzione!Primadi ogni utilizzo, controllate lecondizioni
della spina e del cavo di alimentazione della vostra macchina
utensile. Se sono deteriorati, fateli sostituire presso un centro
di assistenza tecnica autorizzato. Collegare la macchina alla
rete elettrica solo con l’interruttore in OFF.
• Tenere sempre il cavo di alimentazione lontano dal
raggio d’azione della macchina.
• Collegare la macchina alla rete elettrica solo con
l’interruttore in OFF.
• Evitate che la macchina si bagni e non adoperatela in
ambienti umidi.
• Per lavorare con questa macchina indossare sempre
occhiali protettivi, guanti da lavoro, scarpe di sicurezza
antiscivolo e preferibilmente anche protezioni per l’udito.
• Non toccate mai la punta durante o subito dopo l’uso,
poiché raggiunge temperature molto elevate e può causare
ustioni gravi.
• Tenere saldamente la macchina afferrandola dal manico
e dall’impugnatura supplementare. In caso contrario, il
contraccolpo potrebbe causare un funzionamento impreciso
e anche pericoloso dell’utensile.
• Usare sempre l’impugnatura supplementare.
• Non pulire mai la polvere o i trucioli creati dalla
perforazione con la macchina in funzione.
• Non usare punte a corona diamantate.
• Se dovete perforare pareti, softti o pavimenti, fate
attenzione a evitare i cavi elettrici e i tubi dell’acqua o del
gas.

16
Modello HF25/1500 HF30/2000V
Potenza nominale W1500 2000
Frequenza dei colpi a vuoto /min 1400 1500
Energia del colpo J 25 11
Fissaggio / lunghezza della punta /mm 30/410
Pressione acustica dB(A) 80,6 84,0
Potenza acustica dB(A) 105 106
Accelerazione della vibrazione m/s² 27.0 15,3
Peso secondo la procedura EPTA
01/2003 kg 16,0 19,8
CARATTERISTICHE TECNICHE
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo
manuale, conservarlo con cura e a portata di mano per
eventuali controlli delle parti indicate.
Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si esegue la
normale manutenzione, il suo funzionamento sarà prolungato
nel tempo.
Le funzioni e gli usi dell’utensile che avete comprato sono
unicamentequelliindicatiinquestomanuale.È assolutamente
proibito ogni altro uso dell’utensile.
ILLUSTRAZIONI
DESCRIZIONE (Vedere le gure)
1. Sede per punta (esagonale)
2. Coperchio anteriore
3. Leva per bloccaggio
4. Interruttore
5. Pulsante di blocco dell’interruttore
6. Cavo di alimentazione con spina
7. Indicatore del livello dell’olio
8. Impugnatura supplementare
9. Aperture di ventilazione
BREVE DESCRIZIONE
Questo elettroutensile è destinato alla scalpellatura,
frantumazione e demolizione di calcestruzzo, rocce ed
asfalto, ad alto rendimento.
Così come si batte col martello su un normale scalpello,
in questa macchina utensile a battere sulla punta o sullo
scalpello è uno stantuffo, che può muoversi longitudinalmente
per mezzo di un elemento intermedio. Lo stantuffo è mosso
da un altro pistone, a sua volta azionato da un motore
elettrico tramite un ammortizzatore ad aria.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA
ATTENZIONE! Prima di eseguire un lavoro, vericare -
p.es. mediante un rivelatore di metalli - se sotto le superci
passano dei cavi elettrici o i tubi dell’acqua o del gas.
Controllare che la tensione di rete sia quella adeguata:
deve coincidere con la tensione indicata nella targhetta
segnaletica. Gli apparecchi a 230V possono essere collegati
anche a una rete con tensione di 220V.
ATTENZIONE! Staccare sempre la spina dalla presa prima di
eseguire qualsiasi intervento sulla macchina.
▪ Vericare in che posizione si trova l’interruttore. Innestare in
e disinnestare l’elettroutensile dalla presa della rete soltanto
ad interruttore disinserito. Se la spina viene innestata
nella presa mentre l’interruttore è nella posizione inserita,
l’elettroutensile si metterà subito in moto, cosa che potrebbe
provocare un infortunio.
▪ Accertarsi dello stato di efcienza del cordone
d’alimentazione e della spina. Se il cordone è danneggiato,
la sostituzione deve essere eseguita dal fabbricante o da un
suo specialista di centro assistenza, per evitare i pericoli che
risulterebbero in seguito alla sostituzione.
▪ Disinserire l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi maneggiamento su di
esso, o ad abbassamento della tensione d’alimentazione.
▪ Se l’area del lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione,
usare una prolunga che sia la più corta possibile, con sezione
adatta.
▪ Vericare che l’impugnatura supplementare sia messa
correttamente e stretta in maniera afdabile.
▪ Prima della messa in moto iniziale dell’elettroutensile è
necessario aggiungere olio dalla confezione fornita insieme
all’elettroutensile. La macchina viene fornita con piccola
quantità di olio nel serbatoio.
MODIFICA DELL’ORIENTAMENTO
DELL’IMPUGNATURA LATERALE
1. Svitare l’impugnatura ausiliare M nel senso antiorario.
2. Ruotare l’impugnatura laterale M secondo l’angolo
desiderato.
3. Avvitare nuovamente l’impugnatura ausiliare M.
INSTALLAZIONE DEGLI UTENSILI DI LAVORO
1. Pulire e lubricare lievemente il codolo della punta con
grasso o con olio uido (Fig. 1).2. Tirare la leva per bloccaggio
(3) verso sé stessi.
3. Girarla simultaneamente a 180° in senso orario.
4. Mettere quindi il codolo della punta nella sede esagonale
(1) nel coperchio anteriore (2).5 Serrare la punta, girando la
leva per bloccaggio
(3) nel senso opposto (Fig. 2).Per levare la punta, eseguire i
passi descritti sopra
in ordine inverso.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Attenzione! Collegare soltanto a corrente alternata monofase

17
e solo alla tensione indicata nella etichetta. Si può collegare
anche a una presa priva di protezione di terra, poiché
l’apparecchio è dotato di isolamento classe II ai sensi della
norma europea EN 50144. La protezione contro le correnti
parassite è conforme alla norma europea EN 55014.
AVVIAMENTO/ARRESTO
Messa in moto per breve tempo:
▪ Avviamento: Premere l’interruttore (4).
▪ Arresto: Rilasciare l’interruttore (4).
Lavoro continuativo:
▪ Avviamento: Premere l’interruttore (4) e, tenendolo
premuto, bloccarlo con il pulsante (5).
▪ Arresto: Premere l’interruttore (4) una sola volta,
e rilasciarlo subito.
ATTENZIONE: Prima di mettere la spina nella presa,
controllare sempre che l’in-terruttore (4) possa essere
azionato e, dopo il rilascio, ritornare nella posizione
disinserita.
LAVORO CON LO SCALPELLATORE
▪ Innestare la spina nella presa.
▪ Tenere la punta a 80–100 mm dal bordo del materiale da
lavorare, e premere l’interruttore (4).
▪ Iniziare il lavoro sotto un angolo di 70°–80° verso la
supercie, volgendo l’estremità della punta verso il bordo.
Cambiare quindi l’angolo a 90° e staccare il materiale.
▪ Per un lavoro ottimale impiegare il proprio peso dello
scalpellatore. Se la pressione è insufciente,
la punta rimbalzerà. Ad una pressione
eccessiva la resa cala.Talvolta, afnché cominci il movimento
di percussione,
si deve piantare l’estremità della punta nella
supercie lavorata. Ciò non è dovuto a qualche difetto, ma
signica che è scattato il meccanismo di protezione per colpi
a vuoto.
ATTENZIONE: Qualche volta anche se il motore gira,
l’elettroutensile non fa movimenti di percussione, in quanto
l’olio è addensito. Nell’usare lo scalpellatore in bassa
temperatura dell’ambiente, o dopo un periodo di disuso,
all’inizio farlo funzionare a vuoto per cinque mi-nuti, per
riscaldarsi.
▪ Ad intervalli di tempo regolari invertire la punta. Ciò giova
alla sua usura uniforme e aiuta il processo
di autoaflatura.
ACCESSORI
Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni
sono riportati nei nostri cataloghi.
CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA - Prima di compiere qualsiasi intervento sulla
macchina, staccate sempre la spina dalla presa elettrica.
- Quando notate che la potenzadipercussionediminuisce,
fate controllare la macchina presso un centro di assistenza
tecnica autorizzato.
- Ispezione dell’utensile: L’uso di un utensile da taglio
consumato farà diminuire la qualità del lavoro e potrebbe
causare guasti al motore; è quindi necessario aflare o
sostituire gli utensili di taglio non appena si nota che sono
deteriorati.
- Ispezionare le viti: Ispezionare regolarmente tutte le viti
di assemblaggio e vericare che siano ben serrate. Se una
vite dovesse allentarsi, serrarla immediatamente. In caso
contrario si possono correre seri pericoli.
Riempimento di olio: L’elettroutensile viene fornito con la
quantità necessaria
di grasso nel serbatoio. Non è ammesso aggiungere grasso
nel martello demolitore di nuovo
acquisto. Si consiglia di aggiungere 40 grammi di grasso nel
serbatoio pressapoco 3 mesi dopo la messa in moto iniziale
dell’apparecchio, a lavoro continuativo con esso.
ATTENZIONE: Disinserire l’elettrou-tensile e disinnestare la
spina del cavo di ali-mentazione dalla presa.
Al supposto tempo di lavoro di 3–4 ore al giorno, il martello
demolitore può essere usato per circa 20 giorni senza
riempimento di olio, siccome è munito
diunserbatoio dell’olio. Quandoillivellodell’olionell’indicatore
(Fig. 5) (sul fondo dell’elettroutensile)
è sotto 3 mm (il controllo e la misurazione del livello dell’olio
vanno effettuati in posizione ritta dell’elettroutensile),
aggiungere subito olio, altrimenti
l’elettroutensile potrebbe subire un guasto serio.
ATTENZIONE: Inghiottito provoca con-seguenze dannose o
fatali. Contiene distillato di petrolio. Se viene ingerito, non
provocare vomito. Consultare subito un medico. Conser-
vare lontano da calore o fuoco aperto. Tenerlo lontano dai
bambini!
Riempire di olio in posizione ritta dell’elettroutensi le. Prima
di riempire smontare l’indicatore dell’olio mediante la chiave
a tubo fornita con l’elettroutensile.
Stare attenti di non perdere la guarnizione
di tenuta in gomma, posta sotto l’indicatore. Avendo aggiunto
l’olio, riporre l’indicatore. Quando
il serbatoio dell’olio viene vuotato, usare per il riempimento
soltanto l’olio apposito SPARKY, fornito insieme
all’elettroutensile. Può essere usato anche olio motore del
tipo SHELL® Oil Co. ROTELLA 40.
- Manutenzione del motore: Fare molta attenzione ad
evitare che l’avvolgimento del motore si danneggi e/o si
bagni d’olio o d’acqua.
- Sostituzione delle spazzole: Le spazzole sono a
disinserzione automatica e vanno sostituite dopo 150-200
ore circa di funzionamento, oppure quando la loro lunghezza
è inferiore a 10 mm. Per sostituirle rivolgersi a un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
- Pulire accuratamente la macchina dopo l’uso con un
getto d’aria asciutta.
- Le aperture di ventilazione della macchina non devono
essere sempre libere.
- Vericare che il cavo di alimentazione sia in buone
condizioni; in caso contrario, farlo sostituire presso un centro
di assistenza tecnica autorizzato.
- Usare solo accessori e ricambi originali Felisatt Per
quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta in
queste istruzioni per l’uso, farli sostituire presso un centro di
assistenza tecnica autorizzato Felisatti il foglietto Garanzia/
Indirizzi dei Centri di assistenza tecnica).
GARANZIA
Vedere le condizioni generali di validità della garanzia
riportate sul foglietto allegato a queste istruzioni.

18
Non introdurre attrezzi elettrici
nei riuti di casa!
Secondo la normativa europea 2002/96/CE in
riferimento agli apparecchi elettrici ed elettronici
e le leggi nazionali, gli apparecchi elettrici usurati
devono essere raccolti separatamente e portati al
riciclaggio, rispettando le norme ambientali.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che i prodotti della
marca FELISATTI descritti in questo
manuale sono conformi alle norme o
ai regolamenti seguenti: EN60745-
1:2009, EN60745-2-6:2010,
EN5014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997+A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
ai sensi delle direttive 2006/42/
EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2002/95//EC, 2002/96/EC
Riservato il diritto di apportare modiche tecniche 06/2011
Francisco Ruis
Direttore tecnico

19
Gerätespezische Sicherheitshinweise
• Siehe die entsprechenden “Sicherheitsanweisungen”
die zusammen mit der vorliegenden Betriebsanleitung
geliefert werden.
• ACHTUNG! Beim Bohren in Werkstoffen aus Asbest
und/oder Kalkstein wird gesundheitsschädlicher Staub
erzeugt. Schützen Sie sich entsprechend den Unfallverhütun
gsvorschriften vor dem einatmen dieses Staubes.
• Schützten Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel
Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters wird für alle
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen empfohlen.
• Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da die
Schutzisolierung unterbrochen wird (Haftschilder
verwenden).
• Bevor Sie Arbeiten an der Maschine vornehmen, muss
der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
• ACHTUNG! Prüfen Sie vor jedem Einsatz der Maschine
den korrekten Zustand des Steckers und des Kabels.
Sollte deren Zustand nicht korrekt sein, lassen Sie sie
durch einen Fachmann ersetzen. Den Netzstecker nur bei
ausgeschaltetem Gerät einstecken.
• Halten Sie das Kabel immer fern vom Arbeitsbereich der
Maschine.
• Die Maschine nur ausgeschaltet an den Netzstrom
anschließen.
• Die Maschine darf nicht feucht sein oder in feuchter und
nasser Umgebung in Betrieb genommen werden.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit der Maschine immer
Schutzbrille, Handschuhe, rutschfeste Sicherheitsschuhe;
ebenso wird das Tragen eines Gehörschutzes empfohlen.
• Berühren Sie den Bohrer weder während noch kurz nach
dem Betrieb, da dieser sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen kann.
• Halten Sie die Maschine sicher am Griff und am
Zusatzhandgriff. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Benutzen Sie stets den Zusatzhandgriff.
• Versuchen Sie niemals den erzeugten Staub und die
Späne bei laufender Maschine zu entfernen.
• Verwenden Sie keine Diamantbohrkronen.
• Achten Sie beim Bohren in Wänden, Dächern und Böden
darauf, dass sie keine Strom-, Gas- oder Wasserleitungen
beschädigen.

20
TECHNISCHE DATEN
Modell HF25/1500 HF30/2000V
Verbrauchsleistung W 1500 2000
Leerlaufgeschwindigkei /min 1400 1500
Stoßenergie J 25 11
Anschluß/Länge des Instrumentes /mm 30/410
Dauerschalldruckpegel dB(A) 80,6 84,0
Schalleistungspegel dB(A) 105 106
Hand- Armvibration m/s² 27.0 15,3
Gewicht nach EPTA-Prozedur
01/2003 kg 16,0 19,8
BittebeachtenSiestriktdieHinweisedieserBetriebsanleitung.
Sie muss stets komplett, in einwandfrei lesbarem Zustand
und bei der Arbeit verfügbar sein, um etwaige Überprüfungen
an den verschiedenen Teilen vornehmen zu können.
Durch bestimmungsgemäße Verwendung und Beachtung der
entsprechenden Wartungshinweise, kann die Lebensdauer
der Maschine wesentlich verlängert werden.
Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher andere
Gebrauch der Maschine ist untersagt!
ABBILDUNGEN
BESCHREIBUNG (Siehe entspr. Abbildungen)
1. Werkzeugaufnahme (Sechskantaufnahme)
2. Vordere Abdeckung
3. Stopphebel
4. Hauptschalter
5. Arretierung des Hauptschalters
6. Netzleitung mit Stecker
7. Ölstandsanzeige (HF25/1500)
8. Zusatzhandgriff
9. Lüftungsschlitze
KURZBESCHREIBUNG
Dieses Elektrogerät ist für Abbau- und Abbrucharbeiten
von Beton, Stein und Asphalt mit hoher Leistung geeignet.
Gleich wie beim Schlagen mit einem Hammer auf einen
konventionellen Meißel schlägt ein frei laufender Kolben auf
den Bohrer oder Meißel, der sich über ein Zwischenstück in
Längsrichtung bewegen kann. Dieser freilaufende Kolben
wiederum wird über einen Luftstoßdämpfer von einem Kolben
betätigt, der von einem Elektromotor angetrieben wird.
VOR DER INBETRIEBNAHME DIESER MASCHINE
ACHTUNG! Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten z. B. mit
einem Metalldetektor, ob sich unter den Oberächen keine
elektrischen Leitungen und Gas- oder Wasserleitungen
benden.
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
▪ Überprüfen Sie die Stellung des Hauptschalters.
Das Elektrogerät soll nur bei ausgeschaltetem
Hauptschalter an das Versorgungsnetz angeschlossen und
von ihm abgetrennt werden.
Wenn Sie den Stecker in die Dose einsteDE
cken, solange der Hauptschalter eingeschaltet ist, wird das
Elektrogerät gleich starten, was eine Voraussetzung für
Unfall ist.
▪ Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Stecker in
Ordnung sind. Falls das Versorgungskabel
beschädigt ist, soll der Austausch nur von dem Hersteller
oder einem seinen Vertreter
vorgenommen werden, um die Gefahren bei dem Austausch
zu vermeiden.
▪ Vor jeder Arbeit am Gerät oder beim Ausfall der
Netzspannung ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
▪ Falls die Arbeitszone von der Versorgungsquelle
entfernt ist, verwenden Sie nach Möglichkeit
kürzere Leitung mit geeignetem Querschnitt.
▪ Stellen Sie sicher, dass der Zusatzhandgriff auf korrekt
eingestellt ist und die Schrauben fest angezogen sind.
▪ Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogerätes
sollen Sie Öl aus der mitgelieferten Verpackung nachfüllen.
Die Maschine wird mit einer kleinen Menge Öl im Tank
geliefert.
VERSTELLEN DES ZUSATZHANDGRIFFS
1. Abschrauben des Zusatzhandgriffes M entgegen dem
Uhrzeigersinn.
2. Zusatzhandgriff M um gewünschten Winkel verdrehen.
3. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff M wieder ein.
EINSETZEN DER ARBEITSWERKZEUGE
1. Reinigen und fetten Sie leicht den Werkzeugschaft mit
Schmierstoff oder Maschinenöl (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Stopphebel (3) in Ihre Richtung.
3. Drehen Sie ihn gleichzeitig um 180° in Uhrzeigersinn.
4. Stecken Sie anschließend den Werkzeugschaft in die
Werkzeugaufnahme (1) in der vorderen Abdeckung (2).
5 Verriegeln Sie das Werkzeug, indem Sie den Stopphebel
(3) in die Gegenrichtung drehen (Abb. 2).
Um das Werkzeug abzunehmen, führen Sie die oben
beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
NETZANSCHLUSS
Achtung! Nur an Einphasen Wechselstrom und nur an
die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Felisatti Power Tools manuals

Felisatti
Felisatti RF67/2200 Assembly instructions

Felisatti
Felisatti SD230/2200 User manual

Felisatti
Felisatti JS85/701 User manual

Felisatti
Felisatti RF62/1500VE User manual

Felisatti
Felisatti RF67/2200VE User manual

Felisatti
Felisatti RF62/2200VE User manual

Felisatti
Felisatti RF100/710 User manual

Felisatti
Felisatti AP110/1400SE User manual

Felisatti
Felisatti HF12,5/1050 User manual

Felisatti
Felisatti RF30/430 User manual