Ferm PWM1001 User manual

POWERED BY
WWW.FERM.COM
Original instructions 05
CAUTION: Read the instructions before using the machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
WAARSCHUWING: Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
voordat u de machine in gebruik neemt.
Traduction de la notice originale 15
AVERTISSEMENT: Lire ce manuel d’utilisation attentivement avant d’utiliser
la machine.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 21
ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch der Maschine.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 26
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem korzystania z tej maszyny należy
dokładnie przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Překlad původního návodu k používání 32
VAROVÁNÍ: Před použitím tohoto nářadí si pečlivěpřečtěte tento návod
k obsluze.
Preklad pôvodného návodu na použitie 37
UPOZORNENIE: Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
Traduzione delle istruzioni originali 42
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
Traducción del manual original 47
PRECAUCIÓN: Lea las instrucciones antes de usar la máquina
Tradução do manual original 52
ATENÇÃO: Leia as instruções antes de utilizar a máquina.
EN
NL
FR
DE
PL
CS
SK
IT
ES
PT
PWM1001
20V - CORDLESS
PRESSURE WASHER

2
Fig. 1
Fig. 2
3
32
A
B
DC
1
2 1 10 11
1267895

3
Fig. 3A
Fig. 3B
Fig. 4
Fig. 3C
1
13
12
567 879
98576

4
Fig. 5A
Fig. 5B
Fig. 6
8
9
3
4
4
5
5
7
7

5
EN
CORDLESS PRESSURE WASHER 20V
PWM1001
Thank you for buying this FERM product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’sleading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Save the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
DO NOT direct the water jet
towards people or animals.DO NOT
direct the water jet towards the unit
itself, electrical parts or towards
other electrical.
The machine is not intended to be
connected to the potable water mains.
Protect the appliance against frost.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
SAFETY WARNINGS
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Immediately switch off the machine when:
• Defect switch.
• Smoke or stench of scorched isolation.
Specific safety rules
The USE and MAINTENANCE manual constitutes
an essential part of the cleaner equipment and
should be kept in asafe place for future reference.
If you sell the cleaner, the manual should be
handed on to the new owner.
• Before starting the cleaner, make sure that
it is receiving water correctly. Operating the
cleaner without water could damage the seals.
• Protect the cleaner from freezing during the
winter.
• Do not obstruct the ventilation grilles during
operation.
• Position the cleaner AS NEAR POSSIBLE to the
water supply.
• The packaging is easily recyclable, and must be
disposed of in compliance with the regulations
in force in the country of installation.
• Use the cleaner only with accessories
and replacement parts authorized by the
manufacturer. The use of original accessories
and replacement parts will ensure safe, trouble
free operation.
• Avoid unintentional firing of the trigger. Do not
carry the lance/ trigger assembly with your hand
over the trigger. Always use the trigger lock
mechanism.
• Ensure that the safety lock on the trigger is used,
when you have stopped using the pressure
washer to prevent accidental operation.

6
EN
• Machines shall not be used by children.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine. This
machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
• The machine is intended to be used at
atemperature above 0 degree.
• The operating method to be followed in the
event of accident (e.g. contact with detergents:
rinse with an abundance of clean water) or
breakdown to prevent unsafe situations.
• Do not use the machine within range of
persons unless they wear protective clothing.
• Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or foot-wear.
• Risk of explosion-Do not spray flammable
liquids.
• High pressure hoses, fittings and couplings
are important for the safety of the machine.
Use only hose, fittings and couplings
recommended by the manufacturer.
• To ensure machine safety, use only original
spare parts from the manufacturer or approved
by the manufacturer.
• Water that has flown through backflow
preventers is considered to the non-potable.
• Observe adistance of at least 30cm when
using the jet to clean painted surfaces to avoid
damaging paintwork.
• Do not use the device if important parts such
as the suction hose, nozzles or the spray lance
are damaged.
• To ensure the machine safety, please only
use original spare parts (including nozzle)
from the manufacturer or approved by the
manufacturer. Do not use the machine before
you changed them if they are damaged.
• Be care of the danger of the kickback force on
the pressure washer when starting and grasp
the pressure washer with hands firmly.
• To reduce the risk of injury, close supervision
is necessary when amachine is used near
children. Pressure cleaner shall not be used by
children or untrained person.
• Know how to stop the machine and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
the controls.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not use for cleaning windows.
• Do not operate the machine when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
• Keep operating area clear of all persons.
• Do not overreach or stand on unstable
support. Keep good footing and balance at all
times.
• Follow the maintenance instructions specified
in the manual.
• When the machine is running, please maintain
aconstant water supply. Without water
circulation will damage the sealing rings of the
machine.
• Don’t start and run the machine in aplace
excessively cold so as to prevent the machine
from the freezing current.
• This machine has been designed for only
using cleaning water, do not use corrosive
chemicals.
• High-pressure jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or
the machine itself. Pressure washers should
not be pointed at tire walls, as it may be
possible to damage them.
• Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or footwear.
• Disconnect the battery before carrying out
user maintenance.
• Be aware of the recoil caused by the water jet
when the machine is switched on.
• Do not use the pipe if the pipe is damaged.
If you want connect this machine to portable
water mains, you must install abackflow
preventer in the water pipe to prevent dirty
water flow back to the drinking water system.
The backflow preventer shall comply with
EN60335-2-54.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The Cordless pressure washer 20V is portable
and ideal for cleaning bikes, garden furniture and
other objects that require low/medium pressure.

7
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. PWM1001
Voltage 20V
Max. pressure water supply 5 bar
Max. water temperature 40 °C
Max. flow rate 3.3 l/min
Max. pressure 24 bar
Weight 1.5 kg
Lpa (sound pressure) 71.9dB(A) K=3dB(A)
Lwa (sound power) 82.9dB(A) K=3dB(A)
Vibration 1.075 m/s2, K=1.5 m/s2
Only use the following batteries of the AX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1156 Charger adapter
CDA1157/CDA1175 Quick charger
The batteries of the AX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
AX-POWER battery platform tools.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-4.
1. Pressure washer
2. Lance extension
3. Adjustable spray nozzle
4. Water inlet
5. Hose connector
6. Hose connector ring
7. Suction hose
8. Floating ball
9. Suction filter
10.Switch lever
11.Release button
12.Battery (not included)
13.Battery unlock button
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the battery from
the machine.
Assembly adjustable spray nozzle and lance
extension
Fig. 2
1. Assembly the lance extension (2) on to the
pressure washer (1).
2. Assembly the adjustable spray nozzle (3) on to
the lance extension (2).
Assembly the suction hose
Fig. 3A/B/C
1. Remove the hose connector ring (6) from the
hose connector (5).
2. Place the ring (6) over the one end of the hose
(7).
3. Push the same end of the hose into the hose
connector, as shown on Fig. 3B.
4. Turn the ring back on the hose connector and
tightly secure by hand.
5. Place the other end of the hose (7) through the
hole in the floating ball (8).
6. Push the same end of the hose on to the
suction filter (9), as shown on Fig. 3C.
Inserting the battery into the machine
Fig. 4
Ensure that the exterior of the battery is clean and
dry before connecting to the charger or machine.
1. Insert the battery (12) into the base of the
machine as shown in Fig. 4.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine
Fig. 4
1. Push the battery unlock button (13).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. 4.

8
EN
4. OPERATION
Connecting the water supply
This unit is to be used with acold-water
source only!
The pressure washer must only be used
with clean water; use of unfiltered water
or corrosive chemicals will damage the
pressure washer.
Ensure that you have asuitable water
supply to feed the pressure washer.
Check that all connections are tight and
there are no leaks in the hose.
You can enable the water supply via awater tank
(or pond, rain barrel, etc.) or via awater tap.
Water tank (water suction function)
Fig. 5A
Clean the suction filter (9) at regular
intervals, and check it for damage.
Otherwise, its function can be impaired.
When water is supplied via awater tank, pond,
rain barrel, etc. , the assembled suction hose (7)
must be used. Only clear fresh water may be used.
1. Connect the assembled suction hose (7) to the
pressure washer, place the hose connector (5)
on to the water inlet (4).
2. Lower the suction filter (9) into water. Ensure
there are no obstructions around the suction
filter (9). Move the float ball (8) in such away
that the suction filter (9) does not touch the
water bottom. The suction filter (9) must be
placed at least 20 cm from the water bottom to
prevent the suction of sand.
3. Check that the hose has no kinks in it.
4. The pressure washer is now ready for use.
Water tap
Fig. 5B
Use the device on adomestic water
connection with maximum pressure of
5bar.
The supply tap should be fully open.
1. Ensure that you have asuitable water supply
to feed the pressure washer.
2. Connect the water supply hose (not included)
to the water inlet (4).
3. Connect the water supply hose (not included)
to the water supply.
4. Turn on water and heck that the hose has no
kinks in it.
5. The pressure washer is now ready for use.
Switching the pressure washer on/off
Fig. 1
The motor of this pressure washer will
NOT run. It will only operate when the
trigger is squeezed.
Before starting make sure the pressure
washer is connected to awater source.
Dry running will damage the pressure
washer!
• To start the pressure washer, press and hold
the release button (11) and press the switch
lever (10).
• To stop the pressure washer, release the
switch lever (10).
Adjusting the nozzle (3)
Fig. 6
Water may be sprayed out of the nozzle (3) either
linearly or in afan shape. Turn on the pressure
first, and then adjust the nozzle (3).
Finish operation
Fig. 1
1. After use (when water is supplied via awater
tank, pond, rain barrel, etc.) allow the
pressure washer to run using clean water for
2 - 3 minutes in order to remove residues and
particles that may have accumulated in the
machine and hose. This is not necessary when
used with clean tap water.
2. To stop the pressure washer, release the
switch lever (10).
3. Turn off the water supply.
4. Remove the battery from the machine.
5. Press and hold the release button (11) and
press the switch lever (10) to depressurize and
drain the system.
6. Disconnect the hose from the pressure washer.
7. Wipe all surfaces of the unit and accessories
with adamp clean cloth.

9
EN
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the battery pack from the
machine.
Clean the machine casings regularly with asoft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using asoft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
Suction filter (9)
The suction filter (9) must be inspected regularly,
so as to avoid blockage and restriction of the
water supply to the pressure washer.
Cleaning nozzle (3)
When the nozzle (3) is clogged, it may cause
failure. The nozzle can be cleaned by inserting
asmall pin into the tip to remove filth.
Storage and frost protection
The pressure washer and accessories that are
not completely drained can be destroyed by
frost. Completely drain the pressure washer and
accessories and protect them against frost.
Keep the pressure washer in well-ventilated dry
premises with temperature not going below +5ºC.
When not in use, keep this appliance stored in
asafe place out of reach of children.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.

10
NL
DRAADLOZE HOGEDRUKREINIGER
20 V
PWM1001
Wij danken uvoor uw aankoop van dit FERM-
product.
Uheeft nu een uitstekend product, dat wordt
geleverd door een van de grootste leveranciers
van Europa. Alle producten die Ferm levert, zijn
vervaardigd volgens de hoogste normen voor
prestaties en veiligheid. Het is ook onze filosofie
een uitstekende klantenservice te bieden, waar
onze uitgebreide garantie achter staat. Wij hopen
dat udit product gedurende vele jaren met
genoegen zult gebruiken.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaar-
schuwingen, de aanvullende veilig-
heidswaarschuwingen en de instruc-
ties. Geeft ugeen gevolg aan de veilig-
heidswaarschuwingen en de instructies
dan kan dat een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar de veiligheidswaarschuwin-
gen en de instructies zodat uze later
ook nog kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruiksaanwijzing of op het product:
Duidt op het risico op lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
apparaat, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Verwijst naar een risico op een
elektrische schok.
De waterstraal NIET op mensen of
dieren richten. De waterstraal NIET
op de eenheid zelf, elektrische
onderdelen of ander elektrisch
apparatuur richten.
De machine is niet bedoeld om
aangesloten te worden op de
drinkwatervoorziening.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Gooi het product niet weg in containers
die daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen van de Europese
richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische machines dient
uten alle tijden de veiligheidsregels in acht
te nemen die in uw land van toepassing zijn,
om het risico op brand, elektrische schok en
persoonlijk letsel te verminderen. Lees de
volgende veiligheidsinstructies en de bijgesloten
veiligheidsinstructies.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies Geeft ugeen
gevolg aan de waarschuwingen en de
instructies, dan kan dat een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Schakel de machine direct uit wanneer:
• de schakelaar defect is.
• rook of geur is ontstaan als gevolg van
verschroeiing.
Specifieke veiligheidsregels
De handleiding GEBRUIK en ONDERHOUD
is een essentieel onderdeel van de
schoonmaakuitrusting en moet voor toekomstig
gebruik op een veilige plek worden bewaard. Als
ude reiniger verkoopt, dient ude handleiding aan
de nieuwe eigenaar te geven.
• Controleer of de reiniger op de juiste manier
van water wordt voorzien, voordat udeze
aanzet. Gebruik van de reiniger zonder water
kan de zegels beschadigen.
• In de winter de reiniger tegen bevriezing
beschermen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieroosters vrij blijven
tijdens het gebruik.
• Plaats de reiniger ZO DICHT MOGELIJK bij de
watervoorziening.

11
NL
• De verpakking is eenvoudig recyclebaar en
moet worden weggegooid volgens de wet- en
regelgeving in het land van installatie.
• Gebruik de reiniger uitsluitend
met de bijhorende accessoires en
vervangingsonderdelen die door de fabrikant
zijn goedgekeurd. Door de originele
accessoires en vervangingsonderdelen te
gebruiken bent uverzekerd van een veilig,
probleemloos gebruik.
• Vermijd het onopzettelijk indrukken van de
trekker. Draag de lans/trekker nooit met uw
hand op de trekker. Maak altijd gebruik van de
startvergrendeling.
• Verzeker uervan dat het veiligheidsslot op
de trekker inschakelt als uklaar bent met
het gebruik van de hogedrukreiniger, om
onopzettelijk indrukken te voorkomen.
• Machines mogen niet door kinderen worden
gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht
staan om te verzekeren dat ze niet kunnen
spelen met de machine. Deze machine
mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis.
• De machine is bedoeld voor gebruik bij
temperaturen boven de 0 graden.
• Wat te doen in het geval van een ongeluk (bijv.
contact met schoonmaakmiddelen): spoelen
met ruim schoon water) of uitschakelen om
onveilige situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet binnen het bereik
van mensen die geen beschermende kleding
dragen.
• Richt de waterstraal niet direct op uzelf of
andere om kleding of schoenen schoon te
spuiten.
• Ontploffingsgevaar - spuit niet met
ontvlambare vloeistoffen.
• Hogedrukslangen, aansluitingen en
koppelstukken zijn belangrijk voor de
veiligheid van de machine. Gebruik alleen
slangen, aansluitingen en koppelstukken die
door de fabrikant worden aanbevolen.
• Om de veiligheid van de machine te
garanderen, dient ualleen originele onderdelen
of onderdelen te gebruiken die door de
fabrikant werden goedgekeurd.
• Water dat door de terugslagklep heeft
gestroomd is niet meer drinkbaar.
• Een afstand van tenminste 30 cm aanhouden
bij het gebruik van de straal om geschilderde
oppervlakken te reinigen, om beschadiging
van het schilderwerk te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet als belangrijke
onderdelen zijn beschadigd. Dit betreft o.a.de
zuigslang, spuitstukken of de lans.
• Om de veiligheid van de machine te
garanderen, mogen alleen originele
onderdelen (inclusief spuitstuk) of onderdelen
worden gebruikt die door de fabrikant werden
goedgekeurd. In het geval van beschadiging
mag de machine niet gebruikt worden voordat
deze zijn vervangen.
• Wees tijdens het starten alert op de kracht van
de terugslag van de hogedrukreiniger en zorg
ervoor dat ude hogedrukreiniger met beide
handen stevig kunt vasthouden.
• Om het risico op verwonding te verminderen,
is strikt toezicht nodig als ude machine
gebruikt in de buurt van de kinderen. De
hogedrukreiniger mag niet gebruikt worden
door kinderen of ongetrainde personen.
• Zorg dat uweet hoe ude machine kunt
stoppen en de druk snel kunt laten teruglopen.
Zorg dat ubekend bent met de bediening.
• Blijf alert en kijk wat udoet.
• Niet gebruiken om ramen te wassen.
• Hanteer de machine niet als uvermoeid of
onder invloed van alcohol of drug bent.
• Houd de werkplek vrij van personen.
• Overstrek uzelf niet en ga niet op een
instabiele ondergrond staan. Sta altijd stevig
en gebalanceerd op de vlakke grond.
• Volg de onderhoudsinstructies in de
handleiding.
• Zorg voor een constante watervoorziening als
de machine aan staat. Zonder watercirculatie
raakt de afdichting van de machine
beschadigd.
• Start de machine niet in een omgeving waar
het erg koud is om te voorkomen dat de
waterstroom bevriest.
• Deze machine is ontworpen voor gebruik met
water, gebruik geen bijtende chemicaliën.
• Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn als
ze onjuist worden gebruikt. De straal mag
nooit gericht worden op personen, dieren,
elektrische uitrusting of de machine zelf.
Hogedrukreinigers mogen niet gericht worden
op de flank van een autoband omdat deze
beschadigd zouden kunnen raken.

12
NL
• Richt de waterstraal niet direct op uzelf of
andere om kleding of schoenen schoon te
spuiten.
• Voordat onderhoud wordt uitgevoerd, dient
allereerst de accu ontkoppeld te worden.
• Wees alert op de terugslag van de waterstraal
als de machine wordt aangezet.
• Gebruik de pijp niet als de pijp beschadigd
is. Als ude machine aansluit aan de kraan
voor drinkwater, moet uin de waterslang een
terugslagklep installeren om het teruglopen
van smerig water in de waterleiding te
voorkomen. De terugslagklep moet in
overeenstemming zijn met EN 60335-2-54.
2. INFORMATIE OVER DE
MACHINE
Bedoeld gebruik
De draadloze hogedrukreiniger 20V is draagbaar
en ideaal geschikt voor het reinigen van fietsen,
tuinmeubilair en andere voorwerpen die een lage/
gemiddelde druk vereisen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model nr. PWM1001
Voltage 20V
Max. druk van de watervoorziening 5 bar
Max. watertemperatuur 40 °C
Max. stroomsnelheid 3,3 l/min
Max. druk 24 bar
Gewicht 1,5 kg
Lpa (geluidsdruk) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Trilling 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
AX POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-ion
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CDA1156 Adapter voor de lader
CDA1157/CDA1175 Snellader
De accu’s van het AX POWER 20V accu-platform
kunnen worden gebruikt in combinatie met alle
gereedschappen van het FERM AX POWER accu-
platform.
BESCHRIJVING
De nummers in deze tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2-4.
1. Hogedrukreiniger
2. Lans - Verlenging
3. Instelbaar spuitstuk
4. Water-ingang
5. Slangconnector
6. Slangconnector - Ring
7. Zuigslang
8. Drijvende bal
9. Zuigfilter
10.Aan/Uit-schakelaar
11.Vrijgaveknop
12.Accu (niet inbegrepen)
13.Ontgrendelingsknop accu
3. MONTAGE
Voorafgaand aan de montage te allen
tijde de machine uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact nemen.
Montage van het instelbare spuitstuk en de
verlenging van de lans
Afb. 2
1. Montage van de verlenging van de lans (2) op
de hogedrukreiniger (1).
2. Montage van het instelbare spuitstuk (3) en de
verlenging van de lans (2).
Montage van de zuigslang
Afb. 3A/B/C
1. Verwijder de ring van de slangconnector (6)
van de slangconnector (5).
2. Plaats de ring (6) over één uiteinde van de
slang (7).
3. Duw hetzelfde uiteinde van de slang in de
slangconnector, zoals weergegeven in Afb. 3B.
4. Draai de ring weer op de slangconnector,
vervolgens handmatig goed vastdraaien.
5. Plaats het andere uiteinde van de slang (7)
door de opening in de drijvende bal (8).
6. Duw hetzelfde uiteinde van de slang in het
zuigfilter (9), zoals weergegeven in Afb. 3C.

13
NL
Het plaatsen van de accu in de machine.
Afb. 4
Controleer of de buitenzijde van de accu schoon
en droog is voordat ude accu in de lader of de
machine steekt.
1. Steek de accu (12) in de onderkant van het
apparaat, zoals wordt getoond in Afb. 4.
2. Duw de accu verder naar voren totdat deze op
z’n plaats klikt.
Het uitnemen van de accu uit de machine.
Afb. 4
1. Duw op de ontgrendelingsknop (13) van de
accu.
2. Haal de accu uit de machine, zoals wordt
getoond in Afb. 4
4. WERKING
Sluit de watervoorziening aan
Deze unit kan alleen met koud water
worden gebruikt!
De hogedrukreiniger kan alleen met
schoon water worden gebruikt, het
gebruik van ongefilterd water of bijtende
substanties beschadigen de
hogedrukreiniger.
Verzeker uervan dat ueen juiste
watertoevoer heeft om de druk in de
hogedrukreiniger te voeden. Controleer
of alle verbindingen vast zitten en er
geen lekken in de slang zitten.
Ukunt de watertoevoer regelen via een
watertank (of een vijver, regenton, enz.) of via een
waterkraan.
Watertank (functie van het aanzuigen van
water)
Afb. 5A
Reinig het zuigfilter (9) regelmatig en
controleer het op beschadigingen.
Anders kan het filter mogelijk niet goed
functioneren.
Als water via een watertank, vijver, regenton,
enz. wordt toegevoerd, dient de gemonteerde
zuigslang (7) gebruikt te worden. Alleen schoon,
helder water mag worden gebruikt.
1. Sluit de gemonteerde zuigslang (7) aan op de
hogedrukreiniger, bevestig de slangconnector
(5) op de water-ingang (4).
2. Dompel het zuigfilter (9) onder in het water.
Controleer of het zuigfilter (9) nergens door
wordt gehinderd. Beweeg de drijvende bal
(8) op een dergelijke manier dat het zuigfilter
(9) niet in aanraking komt met de bodem. Het
zuigfilter (9) moet op een minimale afstand
van 20 cm vanaf de waterbodem worden
geplaatst, om te voorkomen dat zand en
stenen worden aangezogen.
3. Controleer of er geen knikken in de slang
zitten.
4. De hogedrukreiniger is nu gereed voor gebruik.
Waterkraan
Afb. 5B
Gebruik het apparaat op een
huishoudelijke wateraansluiting met een
maximale druk van 5 bar.
De waterkraan dient volledig
opengedraaid te worden.
1. Verzeker uervan dat ueen juiste watertoevoer
heeft om de druk in de hogedrukreiniger te
voeden.
2. Sluit de watertoevoerslang (niet meegeleverd)
aan op de water-ingang (4).
3. Sluit de watertoevoerslang (niet meegeleverd)
aan op de watervoorziening.
4. Draai de kraan open en controleer of er geen
knikken in de slang zitten.
5. De hogedrukreiniger is nu gereed voor gebruik.
De hogedrukreininger in- of uitschakelen
Afb. 1
De motor van deze hogedrukreiniger
draait NIET. Deze werkt alleen als de de
trekker wordt ingedrukt.
Voorafgaand aan het starten van de
hogedrukreiniger, dient ute controleren
of deze op een watervoorziening is
aangesloten. Het zonder water
functioneren zal de hogedrukreiniger
beschadigen!
• Om de hogedrukreiniger te starten, drukt uop
de vrijgaveknop (11) en blijft udeze ingedrukt

14
NL
houden, terwijl utegelijkertijd op de de Aan/
Uit-schakelaar (10) drukt.
• Om de hogedrukreiniger te stoppen, laat ude
Aan/Uit-schakelaar (10) los.
Het spuitstuk (3) instellen
Afb. 6
Het water kan uit het spuitstuk (3) worden
gespoten,in een lineaire vorm of in waaiervorm.
Schakel eerst de druk in en stel dan het spuitstuk
(3) in.
Werking beëindigen
Afb. 1
1. Na gebruik (als het water wordt toegevoerd
via een watertank, vijver, regenton, enz.)
dient uhet mogelijk te maken dat de
hogedrukreiniger gedurende 2 tot 3 minuten
met schoon water blijft lopen om ervoor
te zorgen dat eventuele restanten en/of in
de machine/slang achtergebleven deeltjes
worden verwijderd. Dit is niet noodzakelijk als
schoon kraanwater werd gebruikt.
2. Om de hogedrukreiniger te stoppen, laat ude
Aan/Uit-schakelaar (10) los.
3. Zet de watervoorziening uit
4. Verwijder de accu uit de machine.
5. Druk de vrijgaveknop (11) in en blijf deze
ingedrukt houden, terwijl utegelijkertijd op de
Aan/Uit-schakelaar (10) drukt om de druk van
het systeem te halen en het systeem leeg te
laten lopen.
6. Ontkoppel de slang van de hogedrukreiniger.
7. Maak de unit volledig schoon met een
vochtige doek.
5. ONDERHOUD
Voorafgaand aan het reinigen en het
onderhoud dient de machine te allen
tijde uitgeschakeld te worden en moet
de stekker uit het stopcontact worden
genomen.
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur
na ieder gebruik. Controleer of de ventilatie-
openingen vrij zijn van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek vochtig
gemaakt met een zeepoplossing. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak,
enzovoorts. Chemicaliën zoals deze kunnen de
synthetische componenten beschadigen.
Zuigfilter (9)
Het zuigfilter (9) moet regelmatig worden
geïnspecteerd, zodat blokkades en beperking van
de watertoevoer naar de hogedrukreiniger worden
vermeden.
Spuitstuk (3) reinigen
Wanneer het spuitstuk (3) verstopt is, kan dat
leiden tot een storing. Ukunt het spuitstuk
reinigen door een kleine naald in de opening te
steken om eventueel vuil te verwijderen.
Opslag en bescherming tegen vorst
De hogedrukreiniger en accessoires die nog
resterend water bevatten, kunnen door vorst
onherstelbaar worden beschadigd. Laat al het
water uit de hogedrukreiniger en de accessoires
lopen en bescherm hen tegen vorst.
Berg de hogedrukreiniger op in een goed
geventileerde, droge ruimte waar de temperatuur
niet daalt onder +5 ºC.
Berg het apparaat, wanneer uhet niet gebruikt,
op buiten bereik van kinderen.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of
afgedankte elektrische of elektronische
apparaten moeten bij de juiste
inzamelpunten voor recycling worden
aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EU
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
apparatuur en de implementatie daarvan in
nationaal recht, moet elektrische gereedschap dat
niet meer bruikbaar is, apart worden ingezameld
en op een milieuvriendelijke wijze worden
verwerkt.

15
FR
NETTOYEUR À PRESSION SANS FIL
20V
PWM1001
Merci d’avoir acheté ce produit FERM.
Grâce àlui, vous possédez maintenant un
produit d’excellente qualité, proposé par l’un des
fournisseurs leaders en Europe. Tous les produits
proposés par Ferm sont fabriqués conformément
aux plus hautes normes en matière de
performance et de sécurité. Notre philosophie
d’entreprise prévoit également un excellent
service clientèle, renforcé par notre garantie
complète. Nous espérons que vous apprécierez
l’utilisation de ce produit pendant de nombreuses
années.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez àbien lire les avertissements
de sécurité, les avertissements
supplémentaires de sécurité ainsi que
toutes les instructions jointes. Le non-
respect des avertissements de sécurité
et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/
ou de graves blessures. Conservez tous
les avertissements et toutes les
instructions liées àla sécurité afin de
pouvoir vous yréférer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice d’utilisation ou sur le produit :
Indique un risque de blessure, de décès
ou de détérioration de l’outil en cas de
non-respect des consignes de la
présente notice.
Indique un risque de décharge
électrique.
NE dirigez JAMAIS le jet d’eau vers
quiconque, être humain ou animal.
NE dirigez PAS le jet d’eau vers la
machine elle-même, vers ses
composants électriques ou vers
tout autre appareil électrique.
GARANTIE
De garantievoorwaarden kunt uvinden op de
apart bijgesloten garantiekaart.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.

16
FR
La machine n’est pas conçue pour être
raccordée au réseau d’eau potable.
Protégez l’appareil du gel.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs inadaptés.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA
SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
respectez toujours la réglementation applicable
en matière de sécurité dans votre pays, afin
de réduire les risques d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure. Lisez les consignes de
sécurité suivantes ainsi que celles jointes.
AVERTISSEMENT!
Veillez àlire tous les avertissements
sur la sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut
entraîner des décharges électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Eteignez immédiatement la machine en cas
de :
• Défaillance de l’interrupteur.
• Fumée ou odeur de brûlé provenant d’un
isolant.
Consignes de sécurité particulières
La notice d’UTILISATION et de MAINTENANCE
fait partie intégrante du nettoyeur et elle doit
être conservée dans un lieu sûr pour pouvoir
s’yréférer dans le futur. Si vous vendez le
nettoyeur, la notice manuel doit être remise au
nouveau propriétaire.
• Avant de démarrer le nettoyeur, assurez-
vous qu’il est raccordé àl’alimentation en
eau. L’utilisation du nettoyeur sans eau peut
endommager les joints.
• Protégez le nettoyeur du gel pendant l’hiver.
• N’obstruez pas les grilles d’aération pendant le
fonctionnement.
• Placez le nettoyeur AUSSI PRES QUE
POSSIBLE de l’alimentation en eau.
• L’emballage est recyclable et il doit être jeté
conformément àla réglementation en vigueur
dans le pays d’utilisation.
• N’utilisez le nettoyeur qu’avec des accessoires
et des pièces détachées approuvés par le
fabricant. L’utilisation d’accessoires et de
pièces détachées d’origine permet de garantir
un fonctionnement sûr et sans défaut.
• Evitez tout actionnement involontaire de la
gâchette. Ne tenez pas l’ensemble lance/
gâchette, le doigt posé sur la gâchette. Veillez
àtoujours utiliser le mécanisme de verrouillage
de la gâchette.
• Afin d’éviter tout démarrage accidentel, veillez
àbien activer le mécanisme de verrouillage
de la gâchette après avoir utilisé le nettoyeur
àpression.
• Les machines ne doivent pas être utilisées par
les enfants. Les enfants doivent être surveillés
pour garantir qu’ils ne jouent pas avec la
machine. Cette machine n’est pas conçue
pour être utilisée par des personnes (ycompris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles diminuées ou qui
manquent d’expérience et de connaissances.
• La machine est prévue pour être utilisée àune
température supérieure à0 degré.
• Respectez les consignes en cas d’accident
(ex : contact avec du détergent : rincez
abondamment àl’eau claire) ou de panne, afin
d’éviter les situations dangereuses.
• N’utilisez pas la machine àproximité des gens,
àmoins qu’ils ne portent des vêtements de
protection.
• Ne dirigez pas directement le jet vers vous-
même ou d’autres personnes pour nettoyer les
vêtements ou les chaussures.
• Risque d’explosion, ne vaporisez pas de
liquides inflammables.
• Les tuyaux sous pression, les accessoires
et les raccords sont essentiels àla sécurité
de la machine. N’utilisez que des tuyaux,
accessoires et raccords recommandés par le
fabricant.
• Afin de garantir la sûreté de la machine,
n’utilisez que des pièces détachées d’origine
fabriquées par le fabricant ou approuvées par
lui.

17
FR
• L’eau ayant traversé des dispositifs anti-retour
est considérée comme étant non-potable.
• Afin de ne pas endommager la peinture, veillez
àgarder une distance de 30 cm au moins
lorsque vous utilisez le jet pour nettoyer des
surfaces peintes.
• N’utilisez pas l’appareil si des pièces, comme
le tuyau d’aspiration, les embouts ou la lance
sont endommagées.
• Afin de garantir la sûreté de la machine,
n’utilisez que des pièces détachées d’origine
(embouts compris) fabriquées par le fabricant
ou approuvées par lui. N’utilisez pas la
machine avant d’avoir remplacé les pièces
endommagées.
• Gardez àl’esprit le risque de recul au
démarrage du nettoyeur àpression et veillez
àbien tenir l’appareil àdeux mains.
• Afin de réduire le risque de blessure, soyez
particulièrement vigilant lorsque vous utilisez
la machine près d’enfants. Le nettoyeur
àpression ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes non expérimentées.
• Apprenez comment éteindre la machine et
couper la pression rapidement. Familiarisez-
vous avec les commandes.
• Restez vigilant et concentré sur ce que vous
faites.
• N’utilisez pas la machine pour laver les
fenêtres.
• N’utilisez pas la machine si vous êtes
fatigué ou sous l’influence d’alcool ou de
médicaments.
• Assurez-vous que la zone où vous intervenez
reste vide de tout être humain ou animal.
• Ne vous penchez pas et ne vous tenez pas sur
des surfaces instables. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence.
• Respectez les consignes de maintenance
spécifiées dans la notice.
• Lorsque la machine est en marche, veillez àce
que l’alimentation en eau reste constante. SI
l’eau ne circule pas, les bagues d’étanchéité
de la machine peuvent être endommagés.
• Afin d’empêcher la machine de geler, ne la
démarrez pas et ne l’utilisez pas dans des
endroits trop froids.
• Cette machine aété conçue pour ne laver
qu’avec de l’eau, n’utilisez pas de produits
chimiques corrosifs.
• Les jets sous pression peuvent être dangereux
s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas être
directement dirigé vers des personnes,
des animaux, des équipements électriques
sous tension ou la machine elle-même. Les
nettoyeurs sous pression ne doivent pas être
dirigés vers des murs carrelés car il est sinon
possible qu’ils soient endommagés.
• Ne dirigez pas directement le jet vers vous-
même ou d’autres personnes pour nettoyer les
vêtements ou les chaussures.
• Débranchez la batterie avant d’effectuer la
maintenance àréaliser par l’utilisateur.
• Prenez garde au recul provoqué par le jet
d’eau au moment de la mise en marche de la
machine.
• N’utilisez pas le tuyau s’il est endommagé.
Si vous souhaitez raccorder cette machine
au réseau d’eau potable, vous devez installer
un dispositif anti-retour dans le tuyau d’eau
afin d’éviter que de l’eau sale soit refoulée
dans le système d’eau potable. Le dispositif
anti-retour doit être conforme àla norme EN
60335-2-54.
2. INFORMATIONS SUR LA
MACHINE
Utilisation prévue
Le nettoyeur àpression sans fil 20V est un outil
portatif idéal pour laver les vélos, le mobilier
de jardin et d’autres objets àbasse/moyenne
pression.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle PWM1001
Tension 20V
Pression maxi alimentation en eau 5 bars
Température maxi de l’eau 40 °C
Débit maxi 3,3 l/min
Pression maxi 24 bars
Poids 1,5 kg
Lpa (pression sonore) 71,9dB(A) K=3dB(A)
Lwa (puissance sonore) 82,9dB(A) K=3dB(A)
Vibrations 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2
N’utilisez que les batteries suivantes de la
plateforme Batterie AX-POWER 20V. L’utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l’outil.

18
FR
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour
recharger ces batteries.
CDA1156 Adaptateur pour chargeur
CDA1157/ CDA1175 Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme AX-POWER 20V
sont interchangeables pour tous les outils de la
plateforme Batterie FERM AX-POWER.
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2 à4.
1. Nettoyeur àpression
2. Rallonge de lance
3. Embout réglable
4. Arrivée d’eau
5. Raccord de tuyau
6. Bague du raccord de tuyau
7. Tuyau d’aspiration
8. Flotteur
9. Filtre aspiration
10.Gâchette
11.Bouton de libération
12.Batterie (non fournie)
13.Bouton de libération de la batterie
3. ASSEMBLER L’APPAREIL
Avant l’assemblage, éteignez toujours la
machine et retirez-en la batterie.
Installer l’embout réglable et la rallonge de la
lance
Fig. 2
1. Installez la rallonge de la lance (2) sur le
nettoyeur àpression (1).
2. Installez l’embout réglable (3) sur la rallonge de
la lance (2).
Installer le tuyau d’aspiration
Fig. 3A/B/C
1. Retirez la bague du raccord de tuyau (6) du
raccord de tuyau (5).
2. Installer la bague (6) sur l’une des extrémités
du tuyau (7).
3. Enfoncez cette même extrémité du tuyau dans
le raccord, comme illustré par la Fig. 3B.
4. Réinstallez la bague sur le raccord de tuyau et
serrez-la àla main.
5. Installez l’autre extrémité du tuyau (7) dans le
trou du flotteur (8).
6. Enfoncez cette même extrémité du tuyau
dans le filtre d’aspiration (9), comme illustré
par la Fig. 3C.
Installer la batterie dans la machine
Fig. 4
Veillez àce que l’extérieur de la batterie soit
propre et sec avant de la raccorder au chargeur
ou àla machine.
1. Insérez la batterie (12) dans la base de la
machine comme illustré par la Fig. 4.
2. Enfoncez la batterie jusqu’àce qu’elle
s’enclenche en place.
Retirer la batterie de la machine
Fig. 4
1. Enfoncez la bouton de libération de la batterie
(13).
2. Tirez la batterie hors de la machine, comme
illustré par la Fig. 4.
4. UTILISATION
Raccorder l’alimentation en eau
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec
de l’eau froide !
Le nettoyeur àpression ne doit être
utilisé qu’avec de l’eau propre.
L’utilisation d’eau non filtrée ou de
produits chimiques corrosifs peut
endommager le nettoyeur.
Assurez-vous de disposer d’une
alimentation en eau appropriée pouvant
alimenter le nettoyeur àpression. Vérifiez
que tous les raccords sont serrés et qu’il
n’yaaucune fuite sur le tuyau.
Vous pouvez alimenté la machine en eau via un
réservoir d’eau (étang, récupérateur d’eau de
pluie, etc.) ou un robinet d’eau.

19
FR
Réservoir d’eau (fonction Aspiration de l’eau)
Fig. 5A
Nettoyez le filtre d’aspiration (9)
àintervalles réguliers et contrôlez qu’il
n’est pas endommagé. L’appareil
pourrait sinon ne pas fonctionner
correctement.
Pour alimenter la machine en eau via un réservoir
d’eau, un étang ou un récupérateur d’eau
de pluie, etc., vous devez installer le tuyau
d’aspiration (7). N’utilisez que de l’eau courante
propre.
1. Raccordez le tuyau d’aspiration (7) au
nettoyeur àpression et le raccord de tuyau (5)
sur l’arrivée d’eau (4).
2. Plongez le filtre d’aspiration (9) dans
l’eau. Veillez àce que rien ne gêne le filtre
d’aspiration (9). Déplacez le flotteur (8) de
sorte que le filtre d’aspiration (9) ne touche pas
le fond de l’eau. Le filtre d’aspiration (9) doit
être placé à20 cm au moins du fond de l’eau
pour empêcher l’aspiration de sable.
3. Vérifiez que le tuyau n’est pas plié.
4. Le nettoyeur àpression est alors opérationnel.
Robinet d’eau
Fig. 5B
Veillez àutiliser l’appareil sur un réseau
d’eau domestique de 5 bars maximum.
Le robinet d’alimentation doit être
complètement ouvert.
1. Assurez-vous de disposer d’une alimentation
en eau appropriée pouvant alimenter le
nettoyeur àpression.
2. Raccordez le tuyau d’alimentation en eau (non
fourni) àl’arrivée d’eau (4).
3. Raccordez le tuyau d’alimentation en eau (non
fourni) àl’alimentation en eau.
4. Ouvrez le robinet d’eau et vérifiez que le tuyau
n’est pas plié.
5. Le nettoyeur àpression est alors opérationnel.
Mettre en marche et éteindre le nettoyeur
àpression
Fig. 1
Le moteur de ce nettoyeur àpression NE
se met pas en marche. Il ne se met en
marche que lorsque la gâchette est
enfoncée.
Avant de mettre le nettoyeur àpression
en marche, veillez àce qu’il soit bien
raccordé àla source d’eau. Tout
fonctionnement àsec peut endommager
le nettoyeur àpression !
• Pour démarrer le nettoyeur àpression,
maintenez le bouton de déverrouillage (11)
enfoncé et appuyez sur la gâchette (10).
• Pour arrêter le nettoyeur àpression, relâchez
la gâchette (10).
Régler l’embout (3)
Fig. 6
Le jet d’eau sortant de l’embout (3) peut être
réglé de fin àlarge. Lancez la pression puis réglez
l’embout (3).
Après l’utilisation
Fig. 1
1. Après l’utilisation (si la machine est alimentée
en eau par un réservoir d’eau, un étang ou
une récupérateur d’eau de pluie, etc.), laissez
fonctionner la machine avec de l’eau claire
pendant 2 à3 minutes, afin de supprimer tous
les résidus et toutes les particules qui ont pu
s’accumuler dans la machine ou le tuyau.
Cette opération n’est pas nécessaire si la
machine est raccordée àun robinet d’eau.
2. Pour arrêter le nettoyeur àpression, relâchez
la gâchette (10).
3. Coupez l’arrivée d’eau.
4. Retirez la batterie de la machine.
5. Maintenez enfoncé le bouton de libération
(11) et appuyez sur la gâchette (10) pour
dépressuriser et drainer le circuit.
6. Débranchez le tuyau du nettoyeur àpression.
7. Essuyez les surfaces de l’appareil et les
accessoires àl’aide d’un chiffon humide
propre.

20
FR
5. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou
de maintenance, éteignez toujours la
machine et retirez-en le bloc-batterie.
Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine
àl’aide d’un chiffon doux et de préférence
après chaque utilisation. Assurez-vous que les
fentes d’aération restent exemptes de poussière
et de saletés. Supprimez les taches tenaces
àl’aide d’un chiffon doux légèrement humide
et d’une solution savonneuse. N’utilisez aucun
solvant comme de l’essence, de l’alcool, de
l’ammoniaque, etc. car ces produits chimiques
peuvent endommager les composants
synthétiques.
Filtre aspiration (9)
Le filtre d’aspiration (9) doit être régulièrement
inspecté, afin d’éviter tout blocage ou diminution
de l’arrivée d’eau dans le nettoyeur.
Nettoyer l’embout (3)
L’encrassement de l’embout (3) peut provoquer
un dysfonctionnement. Il est possible de nettoyer
l’embout en insérant une petite épingle dans la
pointe pour retirer la saleté.
Rangement et protection contre le gel
Le nettoyeur àpression et ses accessoires
peuvent être endommagés par le gel s’ils ne
sont pas complètement vidangés. Vidangez
complètement le nettoyeur àpression et ses
accessoires et protégez-les contre le gel.
Conservez le nettoyeur àpression dans un local
bien aéré dont la température ne descend pas en
dessous de +5°C.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil
dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et
électroniques défectueux ou en fin de vie
doivent être rapportés dans des sites de
recyclage approprié.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets ménagers. Conformément àla Directive
Européenne 2012/19/UE relative àl’élimination
des déchets électriques et électroniques et àsa
transposition dans la législation nationale, les
outils électriques usagés doivent être collectés
séparément et être jetés de façon écologique.
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles
séparément sur la carte de garantie.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
àmodifications. Les caractéristiques peuvent
être modifiées sans notification préalable.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Pressure Washer manuals