Ferm BSM1021 User manual

WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
RU
UK
EL
MK
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
Traduction de la notice originale 17
Traducción del manual original 21
Tradução do manual original 26
Traduzione delle istruzioni originali 30
Översättning av bruksanvisning i original 35
Alkuperäisten ohjeiden käännös 39
Oversatt fra orginal veiledning 43
Oversættelse af den originale brugsanvisning 47
Eredeti használati utasítás fordítása 51
Překlad püvodního návodu k používání 55
Prevod izvirnih navodil 59
Preklad pôvodného návodu na použitie 63
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 67
Originalios instrukcijos vertimas 72
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 76
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 80
Traducere a instrucţiunilor originale 84
Перевод исходных инструкций 88
Переклад оригінальних інструкцій 92
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 96
Оригинални упатства 101
BSM1021

12
1
1
6
7
8
14
1
3
9
10
1
4
3
2
5
2
Fig. B
Fig. A

5
13
4
Fig. D
Fig. C
3

4
EN
BELT SANDER 950W
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2-3
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Operation
4. Service and maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 950 W
No load sander paper speed 220-350 m/min
Sanding belt size 76x533 mm
Sanding pad size 76x135 mm
Weight 3.55 kg
Lpa (Sound pressure) 91.1+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 102.1+3 dB(A)
Vibration rear handle 3.934 m/s2
K=1.5 m/s2
Vibration front handle 3.507 m/s2
K=1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Product information
Fig. A + B
The belt sander is the perfect tool to sand wood
and to grind iron, plastic or similar materials.
The belt sander must be used for the rough work,
for the normal sanding work an orbital sander
must be used.
1. Rear handle
2. Front handle
3. Front belt roller
4. Clamping lever
5. Direction indicator
6. Speed control
7. On/off switch
8. Blocking switch
9. Dust collection opening
10.Dust bag
11.Drive belt cover
12.Adjusting knob aligning sanding belt
13.Sanding belt
14.Mounting bracket holes
Contents of the package
1 Belt sander
1 Sanding belts
1 Dust collection bag
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Guarantee card
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.

5
EN
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates the presence of an electrical
voltage.
Wear eye protection.
Specific safety instructions
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the accessory
contacts a ‘live’ wire, the exposed metal parts
of the machine can also become ‘live’. Risk of
electric shock.
• If you are working with the sanding machine,
wear always ear protectors and dust mask.
• The sanding machine is not suitable for wet
sanding.
• Check if the switch is not in position “ON”,
before you connect the mains plug to the
mains voltage.
• Keep the mains lead always away from moving
parts of the tools.
• Use safety glasses, especially when you sand
above your head.
• Do not bring pressure to your machine, this will
only delay the sanding.
Contact or inhalation of dust coming free
during sanding (e.g. lead painted
surfaces, woods and metals), can
endanger the health of operator and
bystanders. Always wear appropriate
personal equipment as a dust mask and
use the dust bag during sanding.
Immediately switch off the machine when:
• Excessive sparking of the carbon brushes and
verticiliosis in the collector.
• Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
• Defect switch
• Smoke or stench of scorched isolation
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class ll machine. Your machine is double
insulated; therefore no earthwire is
required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. OPERATION
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Choice of the sand-paper
Coarse sand-paper (grain 50) removes in general
the bigger part of the material and fine sand-
paper is used for the finishing. If the surface is not
even, then start with rough sand-paper. Further
you use middle coarse sand-paper(grain 80) to
remove the scratches left behind by the coarse
sand-paper and finally you take fine sand-paper
(grain 120) for the finishing.
Removing and Installing the sanding belt
Fig. C
Before assembly the sanding belt always
remove the plug from the mains.
• Put the machine on its side, with the drive belt
cover down wards.

6
EN
• Loosen the sanding belt fastener (4).
• Remove the sanding belt from the machine
• Put a new sanding belt on the machine, make
sure that the direction arrows on the sanding
belt are pointing in the same direction as the
direction indicator (5).
• Fasten the sanding belt fastener again (4).
Aligning the sanding belt
Fig. B
If the sanding belt doesn’t run parallel with the
outer edge of the housing, the sanding belt must
be aligned. Move the sanding belt in the correct
position with the adjusting knob (12). By turning
the adjusting knob clockwise the sanding belt will
move to the inside and by turning anti-clockwise
the sanding belt will move to the outside.
Switching on and off
Fig. B
• To switch the machine on press the on/off
switch (7).
• To switch the machine off release the on/off
switch.
If continuous operation is required the
blocking switch (8) must be used:
• Switch the machine on to press the on/off
switch.
• Press the blocking switch and release the on/
off switch.
• To switch the machine off press the on/off
switch again and release the on/off switch.
Setting the speed
Fig. B
The speed adjustment wheel is used for setting
the speed. The speed adjustment wheel can be
set to 6 positions. The ideal speed depends on
the required grain size and on the material to be
worked.
Do not set the speed during use.
• Turn the speed adjustment wheel (6) to the
required position.
- For hard materials, use a sanding belt with
a fine grain size and select a lower speed.
- For soft materials, use a sanding belt with a
coarse grain size and select a higher speed.
• After working for longer periods at low speed
you should allow the machine to cool down by
running it at maximum speed with no-load for
approx. 3 minutes.
Mounting dustbag
Fig. B
A complete dust bag is enclosed. Put the wire-
bracket (inside the dust bag) into to the adapter of
the dust bag (when not mounted). The end of the
bracket has to point upwards. Use the dust bag to
collect dust which is released during sanding.
• Put the dust bag on the dust collection
opening
• Empty the dust bag regularly in order to obtain
an efficient dust extraction.
Grip
The use of the belt sander is made easier because
of the two grips one on the front side and one on
the back. Through that you can hold the machine
with two hands, you have a better control of the
machine and there is less risk to becoming in
touch with the moving parts.
Hold the belt sander always with both hands.
Operating instructions
Make sure that the machine has reached its full
speed before placing the machine on the work
piece. This will prevent an overload of the machine.
For sanding wood, place the machine
approximately 15° out of the grains of the wood.
Move the belt sander continuous over the work
piece.
• Do not bend the sanding belts
• Do no use the same sanding belt for sanding
wood and metal
• Do not bring too much pressure to your
machine, this will only delay the sanding.
Stationary use
Fig. D
This machine can also be mounted to a worktable
for use as a stationary machine.
• Place the rubber mat on the table as indicated
with the markings. Never mount the machine
onto the table, for stationary use, without the
rubber mat.
• Turn the machine upside down and centre it on

7
EN
the rubber mat. The mounting holes have to be
facing the front.
• Insert the 2 mounting pins fully in the 2
mounting holes (14)
• Use the brackets to clamp the machine onto
the table.
• Tighten the clamp with the wing nuts, by hand.
Make sure to tighten the machine properly, but
do not over tighten.
• Make sure the machine is totally secure before
switching the machine on.
The machine can be set to continuous operation
by using the blocking switch (8)
4. SERVICE AND MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
1. The electromotor gets hot
• The cool ventilation slots in the motor are
stopped up with dirt.
• Clean the cool ventilation slots.
• The motor is defect.
• Please contact the service address on the
warranty card.
2. The connected machine does not work
• Interruption in the mains connection.
• Check mains connection for fracture.
• Please contact the service address on the
warranty card.
3. The dust is not absorbed
• This can be caused by a stopped up dust
extraction
• Clean your dust collection opening
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove stubborn dirt using
a soft cloth, dampened with soapy water. Do not
use solvents such as benzene, alcohol, ammonia,
etc, which might damage the plastic parts.
Lubrication
The device does not need any additional
lubrication.
Defects
If a defect appears due to a part wearing out,
please contact the service center on the warranty
card. At the end of these instructions there is
an exhaustive overview of the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off
at recycling stations intended for that
purpose.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
Warranty
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

8
DE
BANDSCHLEIFER 950W
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2-3
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Bedienung
4. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Aufgenommene Leistung 950 W
Drehzahl unbelasted 220-350 m/min
Schleifbandmaß 76x533 mm
Schleifbandauflagefläche 76x135 mm
Gewicht 3,55 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 91,1+3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 102,1+3 dB(A)
Vibrationswert Haltegriff hinten
3,934 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrationswert Haltegriff vorne
3,507 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Produktinformationen
Abb. A + B
Der Bandschleifer ist das geeignete Werkzeug
zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und
ähnlichen Werkstoffen. Der Bandschleifer ist für
grobe Schleifarbeiten vorgesehen. Für normale
Flach-schleifarbeiten muss ein Schwingschleifer
benutzt werden.
1. Haltegriff hinten
2. Haltegriff vorne
3. Vordere Bandrolle
4. Spannhebel
5. Richtungsanzeige Bandlauf
6. Drehzahlreglung
7. Betriebsschalter
8. Feststellknopf
9. Schleifstaubauswurf
10.Staubsack
11.Treibriemenabdeckung
12.Einstellknopf für Bandlauf
13.Schleifband
14.Halterungslöcher zur Montage
Contents of the package
1 Bandschleifer
1 Schleifbänder
1 Staubsack
1 Bedienungsanleitung

9
DE
1 Sicherheitsvorschriften
1 Garantiekarte
Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und
Zubehörteile auf Transportschäden.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Augenschutz tragen.
Zusätzliche sicherheitsvorschriften
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Zubehör versteckte Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnte. Falls das Zubehör einen
spannungsführenden Draht berührt, können die
freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls spannungsführend werden.
Gefahr eines Stromschlags.
• Tragen Sie immer Gehörschutz und Staubmaske
beim Arbeiten mit dem Bandschleifer.
• Der Bandschleifer ist nicht geeigenet für Naß-
schleifen.
• Kontrollieren Sie ob der Schalter nicht in
‘AN’-position ist geschaltet, bevor Sie den
Netzstecker in der Wandsteckdose stecken.
• Halten Sie immer das Schnur weg von
bewegende Teile des Gerätes.
Benützen Sie immer eine Sicherheitsbrille.
Kontakt mit oder Einatmen von
Schleifstaub (z. B. von bleihaltigen
Anstrichstoffen, Holz und Metall) kann
beim Bediener und anderen Anwesenden
zu Gesundheitsschäden führen. Tragen Sie
immer eine angemessene persönliche
Schutzausrüstung, z. B. eine Staubmaske,
und verwenden Sie beim Schleifen den
Staubbeutel.
Das Gerät sofort ausschalten bei
• Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und
Ringfeuer im Kollektor.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
3. BEDIENUNG
Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweis-
ungen und die gültigen Vorschriften.
Auswahl des sandpapiers
General gesprochen, wird mit einem grob-
körnigen Papier viel Material abgetragen und mit
einem feinkörnigen Papier die Endbearbeitung
vorgenommen. Ein ungeleichmäßige Oberfläche

10
DE
wird zunächst mit grobkörnigen Papier
abgeschliffen, bis sie nicht mehr rauh ist.
Anschließend werden mit einem mittelkörnigen
Papier die Kratzer entfernt und dann mit einem
feinkörnigen Papier fertiggeschliffen. Schleifen
Sie ab, bis die Oberfläche ganz glatt ist.
Abnehmen und Einsetzen des Schleifbandes
Abb. C
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie mit dem Schleifband hantieren.
• Legen Sie die Maschine auf die Seite, so
dass sich die Schleifbandabdeckung unten
befindet.
• Lösen Sie die Schleifbandbefestigung (4).
• Entfernen Sie das Schleifband
• Legen Sie ein neues Schleifband ein und
vergewissern Sie sich dabei, dass die Pfeile
auf dem Schleifband in die gleiche Richtung
wie der Richtungspfeil zeigen, (5).
• Schließen Sie die Schleifbandbefestigung
wieder (4).
Ausrichten des Schleifbandes
Abb. B
Wenn das Schleifband nicht mit dem Außenrand
des Gehäuses parallel läuft, muss es ausrichtet
werden. Hierzu drehen Sie den Einstellknopf (12)
nach links oder rechts. Durch Drehen des Knopfes
im Uhrzeigersinn wird das Schleifband nach innen
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn nach
außen versetzt.
Einschalten und Ausschalten
Abb. B
• Zum Einschalten drücken Sie den
Betriebsschalter (7) und halten ihn gedrückt.
• Zum Ausschalten lassen Sie den
Betriebsschalter wieder los.
Zum Dauerbetrieb muss der Feststellknopf (8)
gedrückt werden.
• Schalten Sie die Maschine mit dem
Betriebsschalter ein.
• Drücken Sie den Feststellknopf und lassen Sie
den Betriebsschalter los.
• Zum Ausschalten der Maschinen drücken Sie
wieder den Betriebsschalter und lassen den
Feststellknopf los.
Einstellung der Geschwindigkeit
Abb. B
Das Geschwindigkeitseinstellrad wird zur
Einstellung der Geschwindigkeit verwendet. Das
Geschwindigkeitseinstellrad kann auf 6
Positionen eingestellt werden. Die ideale
Geschwindigkeit hängt von der erforderlichen
Körnung sowie von
dem zu bearbeitenden Material ab.
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
• Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad
(6) auf die erforderliche Position.
- Verwenden Sie für harte Materialien ein
Schleifband mit einer feinen Körnung und
wählen Sie eine niedrigere Geschwindigkeit.
- Verwenden Sie für weiche Materialien ein
Schleifband mit einer groben Körnung und
wählen Sie eine höhere Geschwindigkeit.
• Wenn Sie längere Zeit mit einer niedrigen
Geschwindigkeit gearbeitet haben, sollten
Sie dem Gerät die Möglichkeit geben sich
abzukühlen, indem Sie es etwa 3 Minuten lang
mit maximaler Geschwindigkeit im Leerlauf
laufen lassen.
Anbringen des Staubsacks
Abb. B
Ein kompletter Staubsack ist mitgeliefert. Der
Drahtbügel (Innenseite des Staubsacks) in dem
Adapter des Staubsacks einstecken (wenn nicht
montiert). Das Ende des Drahtbügels soll nach
oben zeigen. Der Staubsack dient zum Auffangen
des anfallenden Schleifstaubs.
• Stecken Sie den Staubsack auf den
Staubausblasstutzen.
• Leeren Sie den Staubsack regelmäßig, um
eine ordnungsgemäße Staubabsaugung zu
gewährleisten.
Handgriffe
Zur sicheren Handhabung des Bandschleifers
dienen der hintere und die beiden vorderen
Handgriffe. Damit können Sie die Maschine
richtig halten und führen und es besteht kaum die
Gefahr, dass Sie versehentlich bewegende Teile
berühren. Halten Sie den Bandschleifer immer mit
beiden Händen fest.

11
DE
Bedienungsanleitungen
Bevor Sie die Maschine zum Schleifen ansetzen,
muss sie ihre volle Drehzahl erreicht haben.
Dadurch wird eine Überlastung der Maschine
vermieden. Beim Schleifen von Holz, führen
Sie die Maschine im Winkel von etwa 15° zur
Holzmaserung. Bewegen Sie den Bandschleifer
gleichmäßig über das Werkstück.
• Schleifbänder nicht knicken.
• Nicht mit demselben Schleifband Holz und
Metall bearbeiten.
• Das Gerat nicht überlasten! Mit geringem
Schleifdruck arbeiten; das Eigengewicht des
Gerätes reicht für gute Schleifleistung aus.
Stationäre Anwendung
Abb. D
Diese Maschine kann auch an einer Werkbank zur
stationären Benutzung angebracht werden.
• Legen Sie die Gummimatte auf die Werkbank,
wie es gezeigt ist. Bringen Sie die Maschine
nie ohne Gummimatte zur stationären
Benutzung an der Werkbank an.
• Drehen Sie die Maschine verkehrt herum
und zentrieren sie auf der Gummimatte. Die
Montagelöcher müssen zur Vorderseite zeigen.
• Führen Sie 2 Befestigungsstifte vollständig in
die beiden Montagelöcher (14) ein.
• Benutzen Sie die Halterungen, um die
Maschine an die Werkbank zu klemmen.
• Ziehen Sie die Klemme von Hand mit den
Flügelmuttern fest. Passen Sie auf, dass Sie
die Maschine richtig festziehen, ziehen Sie
aber nicht zu fest.
• Überprüfen Sie, dass die Maschine
vollkommen sicher ist, bevor Sie sie
anschalten.
Die Maschine kann mit dem Sperrschalter (8) auf
Dauerbetrieb eingestellt werden.
4. WARTUNG UND PFLEGE
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist, wenn Wartungsarbeiten an den
mechanischen Teilen durchgeführt
werden.
Diese Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln. Diese
Maschinen sind entworfen, um während einer
langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen
sowie die jeweiligen Lösungen:
1. Erhitzen des Motors
• Die Entlüftungsschlitze sind verstopft mit
Schmutz.
• Säubern Sie die Entlüftungsschlitze.
• Der Motor ist defekt.
• Setzen Sie sich bitte mit der auf der
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse
in Verbindung.
2. Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht
• Bruch im Netzanschluß.
• Kontollieren Sie die Netzanschluß.
• Setzen Sie sich bitte mit der auf der
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse
in Verbindung.
3. Das Staub wird nicht weggesogen
• Die Staubsauganlage ist verstopft.
• Saubern Sie die Öfnung der Sauganlage.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem
qualifizierten Fachmann oder einer
qualifizierten Reparaturwerkstatt warten
und reparieren.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.

12
NL
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine
ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt
werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder
entsorgteelektrische oder elektronische
Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
BANDSCHUURMACHINE 950W
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2-3
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine volgens
de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft
functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de
bijbehorende documentatie dienen in de buurt
van de machine bewaard te worden.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Bediening
4. Service en onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 950 W
Onbelaste bandsnelheid 220-350 m/min
Afmetingen schuurband 76x533 mm
Afmetingen schuurvlak 76x135 mm
Gewicht 3,55 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 91,1+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogenniveau) 102,1+3 dB(A)
Vibratie achterste handgreep
3,934 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibratie voorste handgreep
3,507 m/s2
K=1,5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-

13
NL
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Productinformatie
Fig. A + B
De bandschuurmachine is het ideale gereedschap
voor het schuren van hout, ijzer, plastic of ander
dergelijk materiaal. De bandschuurmachine
is voor het ruwe werk. Gebruik voor normaal
schuurwerk een vlakschuurmachine.
1. Achterste handgreep
2. Voorste handgreep
3. Voorste bandrol
4. Bevestigingshendel
5. Indicatie draairichting
6. Toerentalregeling
7. Aan/uit schakelaar
8. Blokkeerschakelaar
9. Opening stofafzuiging
10.Stofzak
11.Kap aandrijfriem
12.Draaiknop centreren schuurband
13.Schuurband
14.Bevestigingsgaten
Inhoud van de verpakking
1 Bandschuurmachine
1 Schuurbanden
1 Stofzak
1 Handleiding
1 Veiligheidsvoorschriften
1 Garantiekaart
Controleer de machine, de losse onderdelen en
de accessoires op transportschade.
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Draag een veiligheidsbril.
Speciale veiligheidsinstructies
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het accessoire in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar voor
elektrische schok.
• Draag tijdens het werken met de bandschuur-
machine altijd gehoorbeschermers en
stofmasker.
• De bandschuurmachine is niet geschikt voor
natschuren.
• Controleer dat de schakelaar niet in de
AAN-stand staat vergrendeld voordat u de
netstekker op de netspanning aansluit.
• Houd het netsnoer altijd uit de buurt van
bewegende delen van het gereedschap.
• Gebruik een veiligheidsbril, zeker als u boven
het hoofd schuurt.
• Oefen geen druk uit op uw machine, dit
vertraagd het schuren alleen maar.
Contact met of inademing van schuurstof
(bijvoorbeeld van hout, metaal, of
oppervlakken die met loodhoudende verf
zijn behandeld) kan een nadelige invloed
hebben op de gezondheid van de
gebruiker en omstanders. Draag tijdens
het schuren altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen, zoals een
stofmasker, en gebruik altijd de stofzak.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij
• Overmatig vonken van de koolborstels en
ringvuur in de collector.
• Storing in de netstekker, netsnoer of

14
NL
snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheids-voor-
schriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies
ook de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng-
snoer, dat geschikt is voor het vermogen van
de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
3. BEDIENING
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften
en andere van toepassing zijnde
voorschriften in acht.
Keuze van het schuurpapier
Grof schuurpapier (korrel 50) verwijdert over
het algemeen het meeste materiaal en fijn
schuurpapier wordt gebruikt voor de afwerking.
Als het oppervlak oneffen is, begint u met grof
schuurpapier.
Vervolgens gebruikt u middelgrof schuurpapier
(korrel 80) om de krassen die het eerste papier
heeft achtergelaten te verwijderen en tenslotte
neemt u fijn schuurpapier (korrel 120) voor de
afwerking.
Het verwijderen en aanbrengen van de
schuurband
Fig. C
Haal voor het verwisselen van de
schuurband altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
• Leg de machine op de zijkant, met de kap van
de aandrijfriem naar beneden.
• Maak de schuurbandbevestigingspal (4) los.
• Verwijder de oude schuurband van de
machine.
• Breng een nieuwe schuurband op de machine
aan. Let er hierbij op, dat de richtingspijlen op
de schuurband in dezelfde richting wijzen als
de richtingindicatie (5).
• Maak de schuurbandbevestigingspal weer
vast (4).
Het in lijn brengen van de schuurband
Fig. B
Als de schuurband niet met de buitenrand van
de behuizing parallel loopt, dan moet deze in
lijn worden gebracht. Verplaats de schuurband
met de instelknop (12) naar de juiste stand. De
schuurband gaat naar binnen als u de instelknop
met de klok mee draait, en hij gaat naar buiten als
u de instelknop tegen de klok in draait.
Aan- en uitschakelen
Fig. B
• Druk op de aan/uitschakelaar (7) om de
machine aan te zetten.
• Als u de aan/uitschakelaar loslaat, gaat de
machine weer uit.
Voor continu bedrijf kunt u de
blokkeerschakelaar (8) gebruiken.
• Druk op de aan/uitschakelaar om de machine
aan te zetten.
• Druk vervolgens op de blokkeerschakelaar en
laat de aan/uitschakelaar los.
• Als u de machine uit wilt zetten, dient u
opnieuw op de aan/uitschakelaar te drukken,
waarna deze vrijkomt.

15
NL
Instellen van de snelheid
Fig. B
Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. Het instelwiel
voor het toerental kan in 6 posities worden
ingesteld. De ideale snelheid is afhankelijk van de
gewenste korrelgrootte en van het te bewerken
materiaal.
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik
• Draai het instelwiel voor het toerental (6) naar
de gewenste positie.
- Gebruik voor harde materialen een
schuurband met een fijne korrel en
selecteer een lagere snelheid.
- Gebruik voor zachte materialen een
schuurband met een grove korrel en
selecteer een hogere snelheid.
• Na gedurende een lange tijd gewerkt te
hebben bij lage toeren, is het raadzaam
om de machine te laten afkoelen door het
met maximale snelheid en zonder belasting
gedurende ongeveer 3 minuten te laten
draaien.
Monteren van de stofzak
Fig. B
Een complete stofzak is bijgesloten. Steek de
draadbeugel (binnenin de stofzak) in de adapter
van de stofzak (wanneer nog niet gemonteerd).
Het uiteinde van de beugel moet nu naar boven
wijzen. De stofzak verzamelt het vrijkomende stof
tijdens het schuren.
• Plaats de stofzak op de betreffende opening
• Maak voor doeltreffende stofafzuiging de
stofzak regelmatig leeg.
Handgrepen
De aanwezigheid van twee handgrepen (voor en
achter) maakt het gebruik van de bandschuur-
machine gemakkelijker. U kunt de machine nu
met beide handen vasthouden, waardoor u een
betere beheersing over de machine krijgt en het
gevaar dat u met bewegende delen in aanraking
zou komen, kleiner wordt. Houd de bandschuur-
machine daarom altijd met beide handen vast.
Aanwijzingen voor gebruik
Laat de machine altijd eerst volledig op toeren
komen, voordat u de machine op het werkstuk
plaatst. Daarmee voorkomt u dat de machine
overbelast raakt.
Bij het schuren van hout dient u de machine
ongeveer 15° uit de richting van de houtnerf te
houden. Beweeg de bandschuurmachine zonder
onderbrekingen over het werkstuk.
• De schuurbanden niet knikken
• Gebruik niet dezelfde schuurband voor het
schuren van hout en metaal
• Oefen tijdens het schuren niet te veel druk
uit op de machine. Overmatig drukken leidt
niet tot een verhoogde schuurcapaciteit,
maar doet de slijtage van de machine en het
schuurpapier toenemen.
Stationair gebruik
Fig. D
Deze machine kan ook als stationaire machine
gebruikt worden door de machine op een
werktafel te bevestigen.
• Plaats de rubbermat op de tafel zoals middels
de markeringen aangegeven. Bevestig de
machine voor stationair gebruik nooit zonder
de rubbermat op een tafel.
• Draai de machine ondersteboven en
centreer de machine op de rubbermat. De
bevestigingsgaten moeten naar voren gericht
zijn.
• Steek de 2 bevestigingspennen geheel in de 2
bevestigingsgaten (14).
• Gebruik de klampen om de machine op de
tafel vast te klemmen.
• Draai de vleugelmoeren met de hand aan
zodat de klampen tegen het tafelblad
vastgeklemd worden. Zorg dat de
vleugelmoeren zonder te forceren stevig
aangedraaid worden.
• Zorg ervoor dat de machine stevig aan de
werktafel bevestigd is voordat u de machine
inschakelt.
Middels de schakelaarvergrendeling (8) kunt u de
machine ook continu laten draaien.

16
NL
4. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos en met minimaal
onderhoud te blijven functioneren. U kunt
de levensduur verlengen door de machine
regelmatig schoon te maken en haar deskundig te
behandelen.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
1. De elektromotor wordt heet
• De koelluchtsleuven in de motor zijn verstopt
met vuil.
• Reinig de koelluchtsleuven.
• De motor is defect.
• Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
2. De ingeschakelde machine werkt niet
• Onderbreking in de netaansluiting.
• Netaansluiting controleren op breuk.
• Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
3. Het stof word niet opgezogen
• Dit is mogelijk te wijten aan een verstopte
stofafzuiging.
• Reinig de stofafzuig-opening.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinigen
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd
met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke.
Dergelijke stoffen tasten de kunststof onderdelen
aan.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt
zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die
nabesteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.

17
NL
PONCEUSE À COURROIE 950W
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux
illustrations des pages 2-3
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
et la manipulation de l’appareil. Entretenez
l’appareil conformément aux instructions, afin
qu’il fonctionne parfaitement à chaque utilisation.
Ce mode d’emploi et toute documentation relative
à l’appareil doivent être conservés près de celui-
ci.
Contenu
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Operation
4. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 950 W
Vit. de la bande sans charge 220-350 m/min
Dimension de la bande 76x533 mm
Dim. du patin de ponçage 76x135 mm
Poids 3,55 kg
Lpa (pression sonore) 91,1+3 dB(A)
Lwa (niveau sonore) 102,1+3 dB(A)
Vibratoire poignée arrière
3,934 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibratoire poignée avant
3,507 m/s2
K=1,5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Caractéristiques du produit
Fig. A + B
De bandschuurmachine is het ideale gereedschap
voor het schuren van hout, ijzer, plastic of ander
dergelijk materiaal. De bandschuurmachine
is voor het ruwe werk. Gebruik voor normaal
schuurwerk een vlakschuurmachine.
1. Poignée arrière
2. Poignée avant
3. Rouleau avant
4. Levier de blocage
5. Indicateur de direction
6. Commande de vitesse
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Interrupteur de blocage
9. Ouverture de collectage de la poussière
10.Sac à poussière
11.Couvercle de la courroie de transmission
12.Bouton d’alignement de la bande à poncer
13.Bande à poncer
14.Supports de fixation
Contenu de l’emballage
1 Ponceuse à bande
1 Bandes de ponçage
1 Sac à poussière
1 Manuel d’utilisation
1 Consignes de sécurité

18
FR
1 Bon de garantie
Vérifier la machine, les pièces et accessoires
mobiles pour détecter les dommages éventuels.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des
consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Portez des accessoires de protection
pour les yeux.
Consignes de securite speciales
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l’accessoire peut toucher
des câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l’accessoire touche un fil sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension. Risque
d’électrocution.
• Portez toujours des protecteurs pour l’ouïe si
vous travaillez avec la ponceuse à bande.
• La ponceuse à bande n’est pas facile pour
poncer sous liquide.
• Contrôlez si l’interrupteur n’est pas dans la
postion “MARCHE” avant de brancher la
fiche-secteur sur la tension du réseau.
• Tenez le fil d’alimentation toujours loin de
parties mouvantes des outils.
• Utilisez des lunettes de sécurité, surtout si
vous poncez au-dessus de la tête.
• N’exercez pas de la pression sur votre
machine, ceci seulement retard le poncer.
Le contact avec la poussière dégagée
durant le ponçage ou l’inhalation de cette
poussière (provenant par exemple de
surfaces, de bois ou de métal peint avec
un enduit à plomb peut mettre en danger
la santé de l’opérateur et des autres
personnes présentes. Portez toujours
l’équipement personnel adéquat, comme
un masque à poussière et utilisez le sac à
poussière durant le ponçage.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
• Étinceler démesurément des balais et feu
annulaire dans le collecteur.
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation
– vous n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. OPERATION
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les réglementations en
vigueur.

19
FR
Choix du papier abrasif
Du papier abrasif gros (grain 50) éloigne
généralement le plus matérial et papier abrasif fin
est utilisé pour le finissage. Si la surface est inégale,
vous commencez avec du papier abrasif gros.
Ensuite vous utilisez du papier abrasif gros à demi
(grain 80) pour éloigner les rayures par le premier
papier et finalement vous prenez du papier abrasif
fin (grain 120) pour le finissage.
Retrait et installation de la bande de ponçage
Fig. C
Avant de monter la bande, il faut toujours
débrancher la machine.
• Poser la machine sur le côté, avec le capot de
la courroie d’entraînement en bas.
• Desserrer la fixation de la bande de ponçage
(repère 4).
• Retirer la bande de ponçage de la machine.
• Mettre en place une bande neuve, vérifier que
les flèches du sens de rotation sur la bande
pointent dans le même sens que l’indicateur
sur la machine (5).
• Resserrer la fixation de la bande de ponçage
(repère 4).
Alignement de la bande de ponçage
Fig. B
Si la bande ne tourne pas parallèlement au bord
extérieur du boîtier, il faut l’aligner.
Déplacer la bande de ponçage jusqu’à la bonne
position à l’aide de la molette de réglage (repère
12). Tourner la molette de réglage dans le sens
horaire pour déplacer la bande vers l’intérieur et
tourner la molette dans le sens antihoraire pour
déplacer la bande vers l’extérieur.
Mise en marche et arrêt
Fig. B
• Pour mettre la machine en marche, appuyer
sur le bouton marche/arrêt (repère 7).
• Pour arrêter la machine, appuyer de nouveau
sur le bouton marche/arrêt.
Pour un fonctionnement en continu, utiliser le
bouton de verrouillage (repère 8).
• Mettre la machine en marche en maintenant le
bouton marche/arrêt enfoncé.
• Appuyer sur le bouton de verrouillage et
relâcher le bouton marche/arrêt.
• Pour arrêter la machine, appuyer de nouveau
sur le bouton marche/arrêt et relâcher.
Réglage de la vitesse
Fig. B
La molette de réglage de vitesse sert à ajuster
la vitesse. La molette de réglage de vitesse peut
adopter 6 positions. La vitesse idéale dépends du
grain nécessaire et du matériau ouvré.
Ne réglez pas la vitesse pendant
l’utilisation.
• Sélectionnez la vitesse souhaitée au moyen de
la molette de réglage de vitesse (6).
- Pour les matériaux durs, utilisez une
bande de ponçage avec un grain fin et
sélectionnez une vitesse plus lente.
- Pour les matériaux mous, utilisez une
bande de ponçage avec un grain grossier
et sélectionnez une vitesse plus rapide.
• Après avoir utilisé l’outil longuement à faible
vitesse, il est nécessaire de le laisser refroidir
en le faisant tourner à vide pendant 3 minutes
environ.
Montage du sac à poussière
Fig. B
Un sac à poussière complet est inclus. Placez
le support en fil métallique (à l’intérieur du sac à
poussière) dans l’adaptateur du sac à poussière
(s’il n’est pas monté). Le bout du support doit
être dirigé vers le haut. Le sac à poussière est
destiné à recueillir la poussière produite pendant
le ponçage.
• Placez le sac à poussière par-dessus
l’ouverture de collectage de la poussière.
• Videz régulièrement le sac pour obtenir une
évacuation efficace de la poussière.
Poignées
L’utilisation de cette ponceuse est facilitée par
les deux poignées, l’une à l’avant et l’autre à
l’arrière de la machine. Cela permet de maintenir
la machine à deux mains et ainsi de mieux la
contrôler tout en réduisant les risques de toucher
les parties en mouvement. Maintenir toujours la
ponceuse à bande avec les deux mains.

20
FR
Instructions d’utilisation
S’assurer que la machine à atteint sa vitesse
maximale avant de la poser sur la pièce à poncer.
Cela évite de surcharger la machine.
Pour poncer du bois, positionner la machine à un
angle de 15° environ par rapport au sens du bois.
Déplacer la ponceuse de manière continue sur la
pièce à travailler.
• Ne pliez pas les bandes à poncer.
• N’utilisez pas une même bande pour le
ponçage du bois et du métal.
• N’appuyez pas trop fort sur l’appareil, ceci ne
fait que ralentir le ponçage.
Utilisation stationnaire
Fig. D
Cette machine peut également être fixée sur une
table de travail pour une utilisation comme une
machine fixe.
• Placez le tapis en caoutchouc sur la table
comme indiqué par les marques. Ne jamais
monter la machine sur la table, pour une
utilisation stationnaire, sans le tapis en
caoutchouc.
• Tournez la machine à l’envers et centrez-la sur
le tapis de caoutchouc. Les trous de fixation
doivent être tournés vers l’avant.
• Insérez les 2 goupilles de fixation entièrement
dans les 2 trous de fixation (14)
• Utilisez les supports pour serrer la machine sur
la table.
• Resserrez la fixation à la main à l’aide des
écrous. Assurez-vous que vous resserrez la
machine correctement, mais ne serrez pas
trop.
• Assurez-vous que la machine est totalement
sécurisée avant de la mettre en marche.
La machine peut être paramétrée pour
fonctionner continuellement à l’aide du
commutateur de blocage (8).
4. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système
mécanique.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après:
1. Le moteur électrique est chaud
• Les encoches d’air frais dans le moteur sont
bouchés avec du sale.
• Nettoyez les encoches d’air frais.
• Le moteur est défectueux.
• Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie.
2. La machine branchée ne fonctionne pas
• Interruption dans le raccordement du réseau.
• Contrôlez si le raccordement du réseau a
une rupture.
• Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie.
3. La poussière n’est pas aspirée
• Cela peut àtre dû à une aspiration
dépoussière.
• Nettoyez l’ouverture de l’aspiration
dépoussière.
Les réparations et l’entretien ne doivent
être effectués que par un technicien
qualifié ou une entreprise spécialisée
dans l’entretien.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil
avec un tissu doux, de préférence après chaque
utilisation. Libérez les rainures du ventilateur de
toute poussière ou saleté. Enlevez les saletés
tenaces avec un tissu doux, humidifié avec de
l’eau savonneuse. N’utilisez aucun produit de
nettoyage tel que du benzène, de l’alcool, de
l’ammoniac, etc. De tels produits détériorent les
élements en plastique.
Other manuals for BSM1021
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Bosch
Bosch GSS Professional 230 A Original operating instructions

Speedaire
Speedaire 10D239 Operating instructions & parts manual

Atlas Copco
Atlas Copco G2417 S060 Safety information

Fein
Fein BF10-280E instruction manual

Siemens
Siemens WS 400-30 Description

King Industrial
King Industrial KC-26DS instruction manual

GMC
GMC Sand Kat KAT150A instruction manual

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools Central Pneumatic Professional 93867 Assembly and operating instructions

Makita
Makita 9902 instruction manual

Sealey
Sealey CP20VRP manual

Bosch
Bosch GHO Professional 14 Original instructions

Worx
Worx WX856L Series instruction manual