Ferm BSM1024 User manual

WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
BS
RU
UK
EL
BG
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
Traduction de la notice originale 16
Traducción del manual original 20
Tradução do manual original 24
Traduzione delle istruzioni originali 28
Översättning av bruksanvisning i original 32
Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
Oversatt fra orginal veiledning 38
Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
Eredeti használati utasítás fordítása 44
Překlad püvodního návodu k používání 48
Preklad pôvodného návodu na použitie 52
Prevod izvirnih navodil 56
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 60
Originalios instrukcijos vertimas 64
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 68
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 72
Traducere a instrucţiunilor originale 76
Prevedeno s izvornih uputa 80
Prevod originalnog uputstva 84
Prevod originalnog uputstva 84
Перевод исходных инструкций 88
Переклад оригінальних інструкцій 92
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 96
Превод на оригиналната инструкция 100
BSM1024

8
7
9
1
1
4
6
10
4
5
3
1
2
2
Fig. A

9
13
4
12
5
3
4
6
3
Fig. B
Fig. B

4
EN
BELT SANDER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Keep the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Double insulated.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for belt sanders
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
• Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
• Do not use the machine for sanding
magnesium workpieces.
• Do not use the machine for wet sanding.
• Be very careful when sanding painted surfaces.
• Wear safety goggles, hearing protection and
if necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
• Always hold the machine with two hands.
• Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‘live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‘live’. Risk of electric shock.
• Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
• Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
• Only use sanding belts that are suitable for use
with the machine.
• Only use sanding belts with the correct
dimensions. Make sure that the sanding belt is
properly mounted.
• Inspect the sanding belt before each use. Do
not use sanding belts that are worn because of
prolonged use.
• Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.

5
EN
• Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm2. If you use a extension
cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
BSM1024
Mains voltage 230 V~
Mains frequency 50 Hz
Power input 900 W
No-load speed 380 /min
Sanding belt size 75x533 mm
Sanding pad size 76x135 mm
Protection class IP 20
Weight 3.65 kg
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Acoustic power (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibration (main grip) 3.92 m/s2K=1.5 m/s2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG.A)
Your belt sander has been designed for rough
sanding applications on wood, metal, plastics and
painted surfaces.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Sanding pad
4. Sanding belt roller
5. Clamping lever for sanding belt
6. Centring knob for sanding belt
7. Main grip
8. Auxiliary grip
9. Dustbag connection
10.Carbon brush holder
11.V-belt cover
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Mounting and removing the sanding belt (fig.A
& B)
Mounting
• Place the machine on its side with the V-belt
cover (11) facing downwards.
• Release the clamping lever (5).
• Mount a sanding belt (12) with the required
grain size around the sanding pad (3) and the
sanding belt rollers (4). Make sure that the

6
EN
arrow on the inside of the sanding belt points
in the same direction as the arrow on the
housing.
- Use a coarse sanding belt (grain 50) for
sanding rough, uneven surfaces.
- Use a medium sanding belt (grain 80) for
removing the remaining scratches from the
coarse sanding belt.
- Use a fine sanding belt (grain 120) for finishing
surfaces.
• Make sure that the sanding belt (12) is straight
and centred around the sanding pad (3) and
the sanding belt rollers (4).
• Tighten the clamping lever (5).
Removing
• Place the machine on its side with the V-belt
cover (11) facing downwards.
• Release the clamping lever (5).
• Remove the sanding belt (12).
• Tighten the clamping lever (5).
Centring the sanding belt (fig.B)
If the sanding belt does not run parallel with the
outer edge of the housing, the sanding belt must
be centred.
• Turn the centring knob (6) clockwise to move
the sanding belt (12) to the inside.
• Turn the centring knob (6) counterclockwise to
move the sanding belt (12) to the outside.
USE
Switching on and off (fig.A)
• To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
• To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
• To switch off continuous mode, press the on/
off switch (1) again.
• To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Dust extraction (fig.C)
• Insert the dustbag (13) into the dustbag
connection (9).
Hints for optimum use
• Clamp the workpiece.
• Hold the machine with one hand on the main
grip and the other hand on the auxiliary grip.
• Switch on the machine.
• Place the sanding belt on the workpiece.
• Slowly move the machine over the workpiece,
firmly pressing the sanding belt against the
workpiece.
• Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
• Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
• Regularly clean the sanding pad and the
sanding belt rollers to avoid inaccuracies
during use.
Replacing the sanding belt (fig.B)
• To remove the old sanding belt (12), proceed
as described in the section “Mounting and
removing the sanding belt”.
• To mount the new sanding belt (12), proceed
as described in the section “Mounting and
removing the sanding belt”.
Checking and replacing the carbon brushes
(fig.A)
The carbon brushes must be checked regularly.
If the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
Only use the correct type of carbon
brushes.
• Remove the carbon brush holders (10) using a
screwdriver.
• Clean the carbon brushes.

7
EN
• In case of wear, replace both carbon brushes
at the same time.
• Mount the carbon brush holders (10) using a
screwdriver.
• After mounting the new carbon brushes, let the
machine run at no load for 15 minutes.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.

8
DE
BANDSCHLEIFER
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der
Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bandschleifer
Der Kontakt oder das Einatmen von
Staub, der beim Gebrauch frei wird (z.B.
mit bleihaltiger Farbe lackierte
Oberflächen, Holz und Metall) kann Ihre
eigene Gesundheit sowie die Gesundheit
Anderer gefährden. Tragen Sie stets
Schutzausrüstung, z.B. eine Staubmaske.
Verwenden Sie beim Gebrauch stets eine
entsprechende Staubabsaugung.
• Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen
Materialien. Asbest wird als krebserregend
eingestuft.
• Verwenden Sie die Maschine nicht zum
Schleifen von Werkstücken aus Magnesium.
• Verwenden Sie die Maschine nicht für
Nassschleifarbeiten.
• Gehen Sie beim Schleifen von lackierten
Oberflächen äußerst vorsichtig vor.
• Tragen Sie eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz und gegebenenfalls weitere
Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
• Halten Sie die Maschine stets mit beiden
Händen fest.
• Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass
das Zubehör versteckte Leitungen oder
das Netzkabel berühren könnte. Falls das
Zubehör einen spannungsführenden Draht
berührt, können die freiliegenden Metallteile
der Maschine ebenfalls spannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.

9
DE
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
• Verwenden Sie nur Schleifbänder, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
• Verwenden Sie nur Schleifbänder mit den
richtigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass
das Schleifband richtig angebracht ist.
• Überprüfen Sie das Schleifband vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine Schleifbänder,
die aufgrund eines zu langen Gebrauchs
verschlissen sind.
• Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
BSM1024
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 900 W
Leerlaufgeschwindigkeit 380 /min
Schleifbandgröße 75x533 mm
Schleiftellergröße 76x135 mm
Schutzklasse IP 20
Gewicht 3,65 kg
LÄRM UND VIBRATIONEN
Schalldruck (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Schallleistung (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibrationen (Haupthandgriff) 3.92 m/s2K=1.5 m/s2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Bandschleifer wurde für grobe Schleifarbeiten
auf Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberflächen konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Schleifteller
4. Schleifbandrolle
5. Spannhebel für Schleifband
6. Zentrierknopf für Schleifband
7. Haupthandgriff
8. Zusatzhandgriff
9. Staubsackanschluss
10.Kohlebürstenhalter
11.Keilriemenabdeckung
MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.

10
DE
Anbringen und Entfernen des Schleifbandes
(Abb. A & B)
Anbringen
• Legen Sie die Maschine mit der
Keilriemenabdeckung (11) nach unten weisend
auf die Seite.
• Lösen Sie den Spannhebel (5).
• Legen Sie ein Schleifband (12) mit der
erforderlichen Körnung um den Schleifteller
(3) und die Schleifbandrollen (4). Vergewissern
Sie sich, dass der Pfeil auf der Innenseite des
Schleifbandes in die gleiche Richtung zeigt wie
der Pfeil auf dem Gehäuse.
- Verwenden Sie ein grobes Schleifband
(Körnung 50), um raue unebene Oberflächen
zu schleifen.
- Verwenden Sie ein mittleres Schleifband
(Körnung 80), um die verbliebenen Kratzer
vom groben Schleifband zu beseitigen.
- Verwenden Sie ein feines Schleifband
(Körnung 120), um die Oberflächenbearbeitung
abzuschließen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Schleifband
(12) gerade und zentriert um den Schleifteller
(3) und die Schleifbandrollen (4) läuft.
• Ziehen Sie den Spannhebel (5) an.
Entfernen
• Legen Sie die Maschine mit der
Keilriemenabdeckung (11) nach unten weisend
auf die Seite.
• Lösen Sie den Spannhebel (5).
• Entfernen Sie das Schleifband (12).
• Ziehen Sie den Spannhebel (5) an.
Zentrierung des Schleifbandes (Abb. B)
Läuft das Schleifband nicht parallel zur
Außenkante des Gehäuses, muss das
Schleifband zentriert werden.
• Drehen Sie den Zentrierknopf (6) im
Uhrzeigersinn, um das Schleifband (12) nach
innen zu bewegen.
• Drehen Sie den Zentrierknopf (6) gegen den
Uhrzeigersinn, um das Schleifband (12) nach
außen zu bewegen.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu
schalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)
gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (2).
• Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Staubabsaugung (Abb. C)
• Setzen Sie den Staubsack (13) in den
Staubsackanschluss (9) ein.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
• Spannen Sie das Werkstück ein.
• Halten Sie die Maschine mit einer Hand am
Haupthandgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Setzen Sie das Schleifband auf das
Werkstück.
• Bewegen Sie die Maschine langsam über das
Werkstück, wobei Sie das Schleifband fest
gegen das Werkstück drücken.
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
• Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
• Halten Sie die Belüftungsschlitze
staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie
gegebenenfalls einen weichen feuchten
Lappen, um den Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.

11
DE
• Reinigen Sie regelmäßig den Schleifteller und
die Schleifbandrollen, um Ungenauigkeiten
beim Gebrauch zu vermeiden.
Erneuerung des Schleifbandes (Abb. B)
• Um das alte Schleifband (12) zu entfernen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
“Anbringen und Entfernen des Schleifbandes”
vor.
• Um das neue Schleifband (12) anzubringen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
“Anbringen und Entfernen des Schleifbandes”
vor.
Überprüfung und Erneuerung der
Kohlebürsten (Abb. A)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig kontrolliert
werden. Sind die Kohlebürsten verschlissen,
beginnt die Maschine, unrund zu laufen.
Verwenden Sie nur Kohlebürsten des
richtigen Typs.
• Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (10) mit
einem Schraubendreher.
• Reinigen Sie die Kohlebürsten.
• Erneuern Sie beide Kohlebürsten zur gleichen
Zeit, wenn diese verschlissen sind.
• Bringen Sie die Kohlebürstenhalter (10) mit
einem Schraubendreher an.
• Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
der neuen Kohlebürsten 15 Minuten im
Leerlauf laufen.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die
Verpackung müssen für ein
umweltfreundliches Recycling getrennt
entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.

12
NL
BANDSCHUURMACHINE
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze
filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt
ondersteund door onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten
veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften
en de instructies. Het niet in acht
nemen van de veiligheidsvoorschriften en
de instructies kan leiden tot elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de
instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Draag een veiligheidsbril. Draag
gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
bandschuurmachines
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte
oppervlakken, hout en metaal) kan
schade toebrengen aan uw gezondheid
en de gezondheid van omstanders.
Draag altijd geschikte beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker. Zorg
tijdens gebruik altijd voor een goede
stofafzuiging.
• Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend
beschouwd.
• Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
• Gebruik de machine niet voor nat schuren.
• Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
• Draag een veiligheidsbril,
gehoorbescherming en indien nodig
andere beschermingsmiddelen,
zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
• Houd de machine altijd met twee handen vast.
• Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het
accessoire in contact kan komen met
verborgen bedrading of het netsnoer. Indien
het accessoire in contact komt met een
onder spanning staande draad, kunnen de
blootgestelde metalen delen van de machine
ook onder spanning komen. Gevaar voor
elektrische schok.
• Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
• Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
• Gebruik uitsluitend schuurbanden die geschikt

13
NL
zijn voor gebruik met de machine.
• Gebruik uitsluitend schuurbanden met
de juiste afmetingen. Zorg ervoor dat de
schuurband correct is gemonteerd.
• Controleer de schuurband voor ieder gebruik.
Gebruik geen schuurbanden die door
langdurig gebruik zijn versleten.
• Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
BSM1024
Netspanning 230 V~
Netfrequentie 50 Hz
Ingangsspanning 900 W
Toerental onbelast 380 /min
Afmeting schuurband 75x533 mm
Afmeting schuurzool 76x135 mm
Beschermingsklasse IP 20
Gewicht 3,65 kg
GELUID EN VIBRATIE
Geluidsdruk (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Geluidsvermogen (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibratie (hoofdhandgreep) 3.92 m/s2K=1.5 m/s2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG.A)
Uw bandschuurmachine is ontworpen voor het
ruwe schuurwerkzaamheden op hout, metaal,
kunststof en geverfde oppervlakken.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Schuurzool
4. Schuurbandrol
5. Klemhendel voor schuurband
6. Centreerknop voor schuurband
7. Hoofdhandgreep
8. Extra handgreep
9. Stofzakaansluiting
10.Koolborstelhouder
11.V-snaardeksel
ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact.
Monteren en verwijderen van de schuurband
(fig.A & B)
Monteren
• Plaats de machine op de zijkant met de
V-snaardeksel (11) naar beneden gericht.
• Maak de klemhendel (5) los.
• Monteer een schuurband (12) met de
gewenste korrelgrootte om de schuurzool (3)
en de schuurbandrollen (4). Zorg ervoor dat
de pijl op de binnenzijde van de schuurband
in dezelfde richting wijst als de pijl op de
behuizing.

14
NL
- Gebruik een grove schuurband (korrel 50)
voor het schuren van ruwe, ongelijkmatige
oppervlakken.
- Gebruik een medium schuurband (korrel 80)
voor het verwijderen van de krassen die zijn
overgebleven van het grove schuurpapier.
- Gebruik een fijne schuurband (korrel 120) voor
het afwerken van oppervlakken.
• Zorg ervoor dat de schuurband (12) recht
en gecentreerd om de schuurzool (3) en de
schuurbandrollen (4) wordt gemonteerd.
• Maak de klemhendel (5) vast.
Verwijderen
• Plaats de machine op de zijkant met de
V-snaardeksel (11) naar beneden gericht.
• Maak de klemhendel (5) los.
• Verwijder de schuurband (12).
• Maak de klemhendel (5) vast.
Centreren van de schuurband (fig.B)
Indien de schuurband niet parallel loopt met
de buitenrand van de behuizing, moet de
schuurband worden gecentreerd.
• Draai de centreerknop (6) rechtsom om de
schuurband (12) naar binnen te bewegen.
• Draai de centreerknop (6) linksom om de
schuurband (12) naar buiten te bewegen.
GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig.A)
• Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
• Om de machine naar continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar
(1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
• Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
• Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Stofafzuiging (fig.C)
• Plaats de stofzak (13) in de stofzakaansluiting
(9).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
• Klem het werkstuk vast.
• Houd de machine vast met een hand aan de
hoofdhandgreep en de andere hand aan de
extra handgreep.
• Schakel de machine in.
• Plaats de schuurband op het werkstuk.
• Beweeg de machine langzaam over het
werkstuk, waarbij de schuurband stevig tegen
het werkstuk wordt gedrukt.
• Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
• Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
• Reinig regelmatig de behuizing met een zachte
doek.
• Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
• Reinig regelmatig de schuurzool en de
schuurbandrollen om onnauwkeurigheden
tijdens gebruik te vermijden.
Vervangen van de schuurband (fig.B)
• Ga voor het verwijderen van de oude
schuurband (12) te werk zoals beschreven in
het gedeelte “Monteren en verwijderen van de
schuurband”.
• Ga voor het monteren van de nieuwe
schuurband (12) te werk zoals beschreven in
het gedeelte “Monteren en verwijderen van de
schuurband”.
Controleren en vervangen van de koolborstels
(fig.A)
De koolborstels moeten regelmatig worden
gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten
zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te
draaien.
Gebruik uitsluitend het juiste type
koolborstels.

15
NL
• Verwijder de koolborstelhouders (10) met
behulp van een schroevendraaier.
• Reinig de koolborstels.
• Vervang in geval van slijtage beide
koolborstels tegelijkertijd.
• Monteer de koolborstelhouders (10) met
behulp van een schroevendraaier.
• Laat na het monteren van de nieuwe
koolborstels de machine gedurende
15minuten onbelast draaien.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.

16
FR
PONCEUSE À BANDE
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit Ferm
sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions
fournis ici.
Le non respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut occasionner une
électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conservez les avertissements de sécurité et
les instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection. Portez
une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
ponceuses à bande
Le contact ou l’inhalation de poussière
libérée pendant l’utilisation (par ex.
surfaces peintes, bois ou métal) peut
constituer un danger pour votre santé et
celle des personnes à proximité. Portez
toujours l’équipement de protection
approprié, ainsi un masque anti-
poussière. Employez toujours les
dispositifs d’aspiration de poussière
adaptés pendant l’utilisation.
• Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considéré comme
carcinogène.
• N’utilisez pas la machine pour poncer des
pièces à ouvrer contenant du magnésium.
• N’utilisez pas la machine pour le ponçage
humide.
• Faites très attention en ponçant des surfaces
peintes.
• Portez des lunettes de sécurité, une protection
auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de
protection personnelle comme des gants de
sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
• Maintenez toujours la machine à deux mains.
• Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l’accessoire peut toucher
des câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l’accessoire touche un fil sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension. Risque
d’électrocution.
• Avant l’usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
• Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou fixée.
• Utilisez uniquement des bandes de ponçage
adaptées à cette machine.

17
FR
• Utilisez uniquement des bandes de ponçage
aux dimensions correctes. Veillez à ce que la
bande de ponçage soit correctement montée.
• Inspectez la bande de ponçage avant chaque
utilisation. N’utilisez pas des bandes de
ponçage usées par un usage prolongé.
• Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
• N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
BSM1024
Tension secteur 230 V~
Fréquence secteur 50 Hz
Puissance 900 W
Vitesse à vide 380 /min
Taille de bande de ponçage 75x533 mm
Taille de patin de ponçage 76x135 mm
Classe de protection IP 20
Poids 3,65 kg
BRUIT ET VIBRATION
Pression acoustique (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Puissance acoustique (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibration (poignée principale) 3.92 m/s2K=1.5 m/s2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition la mise hors tension de
l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est
allumé peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG.A)
Votre ponceuse à bande a été spécialement
conçue pour le ponçage grossier du bois, du
métal, du plastique et des surfaces peintes.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Patin de ponçage
4. Rouleau de bande de ponçage
5. Levier de serrage de bande de ponçage
6. Bouton de centrage de bande ponçage
7. Poignée principale
8. Poignée auxiliaire
9. Raccord de sac à poussières
10.Porte-balai en carbone
11.Cache de courroie en V
MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Montage et retrait de bande de ponçage (fig.A
& B)
Montage
• Placez la machine sur son côté avec le cache
de courroie en V (11) dirigé vers le bas.
• Relâchez le levier de serrage (5).
• Montez une bande de ponçage (12) avec le
grain adapté autour du patin de ponçage (3) et
des rouleaux de bande de ponçage (4). Vérifiez
que la flèche située à l’intérieur de la bande de
ponçage pointe bien dans le même sens que
celle sur le carter.
- Utilisez une bande de ponçage grossier (grain

18
FR
50) pour poncer les surfaces inégales et
irrégulières.
- Utilisez une bande de ponçage moyen (grain
80) pour retirer les éraflures laissées par la
bande de ponçage grossier.
- Utilisez une bande de ponçage fin (grain 120)
pour la finition des surfaces.
• Assurez-vous que la bande de ponçage (12)
est bien droite et centrée autour du patin de
ponçage (3) et des rouleaux de bande de
ponçage (4).
• Serrez le levier de serrage (5).
Retrait
• Placez la machine sur son côté avec le cache
de courroie en V (11) dirigé vers le bas.
• Relâchez le levier de serrage (5).
• Retirez le bande de ponçage (12).
• Serrez le levier de serrage (5).
Centrage de bande de ponçage (fig.B)
Si la bande de centrage n’est pas parallèle avec le
bord extérieur du carter, la bande de ponçage doit
être centrée.
• Tournez le bouton de centrage (6) dans le sens
horaire pour rapprocher la bande de ponçage
(12) vers l’intérieur.
• Tournez le bouton de centrage (6) dans le
sens antihoraire pour rapprocher la bande de
ponçage (12) vers l’extérieur.
UTILISATION
Mise en marche et arrêt (fig.A)
• Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt
(1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de
verrouillage (2).
• Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Aspiration de la poussière (fig.C)
• Insérez le sac à poussières (13) dans son
raccord (9).
Conseils pour une utilisation optimale
• Serrez la pièce à ouvrer.
• Tenez la machine en posant une main sur la
poignée principale et l’autre sur la poignée
auxiliaire.
• Mettez la machine en marche.
• Placez la bande de ponçage sur la pièce à
ouvrer.
• Déplacez lentement la machine sur la pièce
à ouvrer en appuyant fermement la bande de
ponçage dessus.
• N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
• Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
• Débarrassez les fentes de ventilation de
toute salissure et poussière. Si nécessaire,
utilisez un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes de
ventilation.
• Nettoyez régulièrement le patin de ponçage et
les rouleaux de bande de ponçage pour éviter
un usage imprécis.
Remplacement de bande de ponçage (fig.B)
• Pour retirer l’ancienne bande de ponçage (12),
procédez selon les instructions de la section
“Montage et retrait de bande de ponçage”.
• Pour monter la nouvelle bande de ponçage
(12), procédez selon les instructions de la
section “Montage et retrait de bande de
ponçage”.
Contrôle et remplacement des balais à bloc de
charbon (fig.A)
Contrôlez régulièrement les balais à bloc de
charbon. Si les balais à bloc de charbon sont
usés, la machine commence à fonctionner
irrégulièrement.

19
FR
Utilisez uniquement les balais à bloc de
charbon du type correct.
• Retirez les porte-balais à bloc de charbon (10)
avec un tournevis.
• Nettoyez les balais à bloc de charbon.
• En cas d’usure, remplacez les deux balais à
bloc de charbon simultanément.
• Installez les porte-balais à bloc de charbon
(10) avec un tournevis.
• Après le montage des nouveaux balais à bloc
de charbon, laissez tourner la machine à vide
pendant 15 minutes.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Le produit, les accessoires et l’emballage
doivent être triés pour assurer un
recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU « Déchets
d’équipements électriques et électroniques »
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans autre préavis.

20
ES
LIJADORA DE BANDA
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados por
Ferm se fabrican de conformidad con las normas
más elevadas de rendimiento y seguridad. Como
parte de nuestra filosofía también proporcionamos
un excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. De
no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior
consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
Lleve gafas de seguridad. Lleve
protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
Doble aislamiento.
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
lijadoras de banda
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. superficies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la de
las personas a su alrededor. Lleve
siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara
antipolvo. Utilice siempre una extracción
de polvo adecuada durante el uso.
• No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
• No utilice la máquina para lijar piezas de
trabajo de magnesio.
• No utilice la máquina para el lijado húmedo.
• Tenga mucho cuidado al lijar superficies
pintadas.
• Utilice gafas de seguridad, protección auditiva
y, si es necesario, otros medios de protección
tales como guantes, calzado de seguridad,
etc.
• Sujete la máquina siempre con ambas manos.
• Sujete la máquina por las superficies de agarre
aisladas cuando el accesorio pueda entrar
en contacto con cables ocultos o el cable
eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con
un cable con corriente, las partes metálicas
expuestas de la máquina también pueden
tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
• Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o fijada.
• Utilice únicamente las bandas de lijado que
sean adecuadas para su uso con la máquina.
• Utilice únicamente bandas de lijado con las
dimensiones correctas. Asegúrese de que la
banda de lijado esté debidamente montada.
• Inspeccione la banda de lijado antes de cada
Table of contents
Languages:
Other Ferm Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Makita
Makita BO5030 instruction manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-240SS manual

Graphite
Graphite 59G349 manual

Batavia
Batavia MAXXPACK BT-COS001 operating instructions

Matco Tools
Matco Tools MT1788R operating instructions

Drill Master
Drill Master 61311 Owner's manual & safety instructions

Bosch
Bosch YOUseries 3 603 JC4 0 Series Original instructions

Hercules
Hercules HCB013B Owner's manual & safety instructions

Worx
Worx WX641 Original instructions

Storch
Storch Spider manual

Festool
Festool LEX 3 77/2,5 Original operating manual

Menzer
Menzer ETS 150 5.0 Translation of the original operating manual