Ferm PSM1033 User manual

THE EXCHANGEABLE BATTERY PLATFORM
WWW.FERM.COM
Original instructions 04
Prevedeno s izvornih uputa 09
Перевод исходных инструкций 14
20
Orijinal talimatların çevirisi 24
EN
HR
RU
AR
TR
20V CORDLESS
DETAIL PALM SANDER
PSM1033

4
28
3
1
2
Fig. A
Fig. B
3 6 7

3
C2
C1
5
4

4
EN
DETAIL PALM SANDER
PSM1033
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions. Failure to follow the
safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual

5
EN
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.

6
EN
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Additional safety instructions
• Do not use oversized sanding sheets, but
follow the manufacturer’s specifications for
the size of sanding sheets. Sanding sheets
which project over the sanding pad may cause
injuries as well as block and rip the sanding
sheets or cause a kickback.
• It is not recommended to sand lead paint. Lead
paint should be removed by a specialist only.
• Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos). Take
precautions if hazardous, combustible or
explosive dust is likely to occur. Wear protective
dust mask. Use dust extraction system.
• Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
• Do not use the machine for sanding
magnesium workpieces.
• Wear safety goggles. Wear hearing protection.
If necessary, use other protective means, such
as safety gloves, safety shoes, etc.
• Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‚live‘ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‚live‘. Risk of electric shock.
• Be very careful when sanding painted surfaces.
• Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
• Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
• Only use sanding paper that is suitable for use
with the machine.
• Only use sanding paper with the correct
dimensions. Make sure that the sanding paper
is properly mounted.
• Inspect the sanding paper before each use.
Do not use sanding paper that is worn because
of prolonged use.
• Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is designed for sanding wood,
plastics and metal. This machine is suitable only
for dry sanding. The machine is not suitable for
processing objects containing asbestos. Improper
use may damage the tool.
Technical specifications
Model No. PSM1033
Voltage 20V
No-load speed 10.000/min
Sanding pad dimensions 150x150x100 mm
Weight 0.68 kg
Sound pressure level LPA 80.2dB(A) K=3dB(A)
Acoustic power level LWA 91.2dB(A) K=3dB(A)
Vibration 11.776m/s² K=1.5m/s²
Only use the following batteries of the FX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion

7
EN
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1168 Charger adapter
CDA1170 Quick charger
The batteries of the FX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
FX-POWER battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 62841; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned:
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. On/off switch
2. Grip
3. Dust bag
4. Sanding pad
5. Sanding paper
6. Dust extraction port
7. Rubber ring
8. Battery (not included)
9. Battery unlock button
3. ASSEMBLY
Connecting the dust bag (Fig. B)
It is highly recommended to use the machine with
the dust bag (3), ensuring optimal dust collection.
• Slide the dust bag (3) onto the dust extraction
port (6) using a slight twisting motion.
• Keep sliding in twisting motion until the dust
bag (3) is positioned slightly over the rubber
ring (7), fixing it in place.
Note: The dust bag should be emptied when the
bag is half full to maintain optimal dust collection.
Mounting and removing sanding paper (Fig. C)
• Hold the machine on its side or upside down,
as shown on Fig. C1.
• Mount sanding paper (5) with the required
grain size onto the sanding pad (4). Make
sure that the perforation in the sanding paper
(5) corresponds with the perforation on the
sanding pad (4), as shown on Fig. C2.
• To remove the sanding paper (5), simply pull
the sanding paper from the sanding pad (4).
Note: Use coarse sanding paper for sanding
rough, uneven surfaces. Use medium sanding
paper for removing the remaining scratches from
the coarse sanding paper. Use fine sanding paper
for finishing surfaces.
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. D)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (8) into the base of the
machine as shown in Fig. D.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. D)
1. Push the battery unlock button (9).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. D.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. A)
• To switch on the machine, press the on/off
switch (1) into position I.
• To switch off the machine, press the on/off
switch (1) into position 0.

8
EN
Hints for optimum use
• Firmly hold the machine with both hands.
• Switch on the machine.
• Place the sanding pad with sanding paper on
the workpiece.
• Slowly move the machine over the workpiece,
firmly pressing the sanding pad against the
workpiece.
• Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
• Normal wear and tear.
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
• Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are no
other warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose. In no event shall FERM be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.

9
HR
DETALJNA RUČNA BRUSILICA
PSM1033
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi
proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni
su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim
standardima. Kao dio naše filozofije također
pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava
naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati
u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
1. SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte priložena sigurnosna
upozorenja, dodatna sigurnosna
upozorenja i upute. Nepoštivanje
sigurnosnih upozorenja i uputa mogu uzrokovati
strujni udar, požar i / ili ozbiljne ozljede. Sačuvajte
sigurnosna upozorenja i upute za buduću
uporabu.
Sljedeći simboli se koriste u korisničkom
priručniku ili na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Označava opasnost od tjelesne ozljede,
gubitka života ili oštećenja alata u slučaju
nepridržavanja uputa iz ovog priručnika.
Opasnost od električnog udara.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitu za sluh.
Nosite masku protiv prašine.
Proizvod je u skladu s važećim
sigurnosnim standardima u europskim
direktivama.
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA
ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja
i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa
može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili
ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za buduće potrebe.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se
na vaš električni alat napajan iz gradske mreže (sa
žicom) ili električni alat napajan baterijom (bez žice).
1) Sigurnost radnog prostora
a) Radni prostor održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Zakrčeni ili mračni prostori
prizivaju nezgode.
b) Električne alate nemojte upotrebljavati
u eksplozivnom okruženju, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Električni aparati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
upotrebe električnih alata. Zbog odvraćanja
pozornosti mogli biste izgubiti nadzor nad
uređajem.
2) Zaštita od električne struje
a) Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnicama. Nikad ni na koji način ne
prepravljajte utikač. Prilikom upotrebe
električnih alata s uzemljenjem ne koristite
prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte fizički dodir s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora,
metalnih okvira i hladnjaka. Postoji povećani
rizik od električnog udara ako je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi.
Prodiranje vode u električni alata povećat će
rizik od električnog udara.
d) Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene
namjene. Kabel nikad ne upotrebljavajte za
nošenje, povlačenje ili odvajanje utikača
električnog alata iz električne utičnice. Kabel
držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni
kabel povećat će rizik od električnog udara.

10
HR
e) Prilikom rada s električnim alatom na
otvorenom prostoru upotrijebite produžni
kabel koji je za to predviđen. Upotreba
produžnog kabela koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu
električnog alata u vlažnim uvjetima,
upotrijebite napajanje s diferencijalnom
sklopkom za zaštitu od neispravnosti
uzemljenja (RCD). Upotreba RCD sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, pazite što radite i
primjenjujte zdravorazumski pristup
prilikom rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim
alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Koristite opremu za osobnu zaštitnu.
Uvijek koristite zaštitu za oči. Upotreba
zaštitne opreme poput maske protiv prašine,
sigurnosnih cipela protiv klizanja, čvrste kape ili
zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit
će rizik od osobnih ozljeda.
c) Spriječite nepredviđena uključivanja.
Prije priključivanja u električnu mrežu ili
umetanja akumulatorske baterije, kao i
prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je
li prekidač u isključenom položaju. Nošenje
električnog alata pri čemu je prst na prekidaču
ili priključivanje električnog alata kojemu je
prekidač uključen priziva nezgode.
d) Prije nego uključite električni alat, uklonite
s njega sve ključeve za prilagođavanje
i sl. Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu
električnog alata može dovesti do ozljede.
e) Nemojte predaleko posezati. Stalno
održavajte ravnotežu i stojte čvrsto na
nogama. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
f) Pravilno se obucite. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
uvijek držite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavo
obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako upotrebljavate uređaje za usisavanje
i prikupljanje prašine, osigurajte njihovo
pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba
uređaja za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti vezane uz prašinu.
h) Ne dopustite da zbog samopouzdanja
stečenog učestalom upotrebom alata
zanemarite sigurnosna pravila. Nepažljivo
postupanje može uzrokovati ozbiljne ozljede za
djelić sekunde.
4) Upotreba i čuvanje električnih alata
a) Električni alat nemojte forsirati. Koristite
ispravan električni alat za vašu primjenu.
Prikladan električni alat bolje će i sigurnije
obaviti posao brzinom za koju je predviđen.
b) Ne upotrebljavajte električni alat ako se
prekidač ne može prebaciti u isključeni ili
uključeni položaj. Svaki električni alat kojim
se ne može upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
c) Prije prilagođavanja, zamjene nastavaka
ili pohrane električnog alata isključite
utikač iz utičnice ili odvojite akumulatorsku
bateriju. Te sigurnosne preventivne mjere
smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
d) Električne alate koji se ne upotrebljavaju
pohranite izvan dohvata djece i ne
dopustite osobama koje nisu upoznate s
alatom ili ovim uputama da rade s njim.
Električni alati opasni su u rukama neobučenih
korisnika.
e) Električne alate potrebno je održavati.
Provjerite ima li kakvih otklona ili savinuća
pokretnih dijelova, pucanja dijelova ili
kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na
rad električnog alata. Ako je alat oštećen,
popravite ga prije upotrebe. Velik broj nezgoda
prouzrokovan je loše održavanim električnim
alatima.
f) Rezne dijelove alata održavajte oštrima
i čistima. Pravilno održavanje radnih alata
s oštrim rubovima smanjuje vjerojatnost
njegovog povijanja i lakše je za kontroliranje.
g) Električni alat, pribor, nastavke itd.
upotrebljavajte u skladu s ovim uputama
te uzimajući u obzir radne uvjete i posao
koji je potrebno obaviti. Upotreba električnih
alata za poslove za koje nije namijenjen može
dovesti do opasnih situacija.
h) Ručke i rukohvate održavajte suhima,
čistima te bez ulja i masti. Klizave ručke i
rukohvati ne omogućuju sigurnu upotrebu i
upravljanje alatom u neočekivanim okolnostima.

11
HR
5) Upotreba i čuvanje baterije
a) Punite samo punjačem koji je preporučio
proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu
vrstu baterije može uzrokovati požar ako se
upotrebljava s drugom baterijom.
b) Električne alate upotrebljavajte isključivo
s preporučenim baterijskim ulošcima.
Uporaba bilo koje druge baterije može
predstavljati rizik od ozljede i požara.
c) Kada baterija nije u uporabi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su
spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi
maleni metalni predmeti koji mogu dovesti
do spajanja polova. Kratko spajanje polova
baterije može uzrokovati opekline i požar.
d) Ako se baterija nepravilno koristi, iz
nje može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta,
isperite vodom. Ako tekućina dođe u
kontakt s očima, zatražite medicinsku
pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije može
uzrokovati iritacije ili opekline.
e) Ako su baterija ili alat oštećeni ili
modificirani, nemojte ih upotrebljavati.
Oštećene ili modificirane baterije mogu biti
nepredvidljive i uzrokovati požar, eksploziju i
ozljede.
f) Bateriju i alat nemojte izlagati vatri
ni visokim temperaturama. Izlaganje
vatri ili temperaturama višima od 130°C
može uzrokovati eksploziju. NAPOMENA
Temperatura “130°C” može se zamijeniti
temperaturom “265°F”.
g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte
puniti bateriju ili alat izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Nepravilno
punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan
navedenog raspona može uzrokovati oštećenje
baterije i požar.
6) Servisiranje
a) Električne alate servisirajte kod
kvalificiranog servisera i upotrebom
identičnih zamjenskih dijelova. Na taj ćete
način osigurati sigurnost pri održavanju alata.
b) Nemojte servisirati oštećene baterije. Servis
baterije smije obavljati samo proizvođač ili
ovlašteni servis.
Dodatne sigurnosne upute
• Nemojte upotrebljavati prevelike brusne
listove. Sijedite upute proizvođača o veličini
brusnih listova. Brusni listovi koji prelaze rub
brusnog podloška mogu uzrokovati povratni
udar i ozljede te blokirati ili poderati brusne
listove.
• Ne preporučujemo brušenje boje koja sadrži
olovo. Boje koje sadrže olovo smiju uklanjati
samo stručnjaci.
• Nemojte raditi na materijalima koji oslobađaju
opasne tvari (kao što je azbest). Poduzmite
mjere opreza ako postoji mogućnost
nastanka opasne, zapaljive ili eksplozivne
prašine. Nosite masku za zaštitu od prašine.
Upotrijebite dodatni sustav za odvođenje
prašine.
• Nemojte raditi s materijalima koji sadrže
azbest. Azbest se smatra kancerogenim.
• Uređaj nemojte upotrebljavati za brušenje
materijala od magnezija.
• Nosite zaštitne naočale. Nosite zaštitu za sluh.
Ako je potrebno, upotrijebite i druga zaštitna
sredstva kao što su sigurnosne naočale,
sigurnosna obuća itd.
• Držite uređaj za izolirane drške na mjestima
na kojima je moguć kontakt sa skrivenim
električnim instalacijama ili kabelom napajanja.
Ako oprema (nastavak uređaja) dođe u kontakt
sa žicom pod naponom, pod naponom će biti
i izloženi metalni dijelovi uređaja. Opasnost od
strujnog udara.
• Budite vrlo oprezni prilikom brušenja obojenih
površina.
• Prije upotrebe uklonite sve čavle i druge
metalne predmete iz radnog materijala.
• Provjerite je li radni materijal pravilno poduprt
ili pričvršćen.
• Upotrijebite samo brusni papir prikladan za
upotrebu uz ovaj uređaj.
• Upotrebljavajte samo brusne papire
odgovarajućih dimenzija. Provjerite je li brusni
papir pravilno postavljen.
• Pregledajte brusni papir prije svake upotrebe.
Nemojte upotrebljavati brusni papir koji je
istrošen od duge upotrebe.
• Uređaj nemojte odlagati na stol prije nego što
ga isključite.

12
HR
2. PODACI O UREĐAJU
Predviđena upotreba
Uređaj je predviđen brušenje drva, plastike i metala.
Ovaj uređaj prikladan je samo za suho brušenje.
Uređaj nije prikladan za obradu predmeta koji
sadrže azbest. Nepravilna upotreba može oštetiti
alat.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Model PSM1033
Napon 20 V
Brzina bez opterećenja 10.000/min
Dimenzije brusnog podloška 150×150×100 mm
Masa 0,68 kg
Zvučni tlak LPA 80,2 dB(A), K=3 dB(A)
Zvučna snaga LWA 91,2 dB(A), K=3 dB(A)
Vibracije 11.776 m/s² K=1,5 m/s²
Koristite samo sljedeće baterije platforme FX-
POWER 20 V. Upotreba bilo kojih drugih baterija
može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenje alata.
CDA1167 20V, 2 Ah litij-ionska
CDA1168 20V, 4 Ah litij-ionska
Sljedeći punjač može se upotrijebiti za punjenje
ovih baterija.
CDA1169 prilagodnik za punjenje
CDA1170 brzi punjač
Baterije platforme FX-POWER 20 V mogu se
upotrijebiti uz sve alate baterijske platforme FERM
FX-POWER.
Razina vibracija
Razina emisije vibracija, naznačen na poleđini
ove upute za uporabu, izmjerena je sukladno
standardiziranim testom danom u EN62841; može
se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim, kao
i za preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama,
kada se ovaj alat koristi za navedene svrhe.
• Korištenje alata u drugačije svrhe ili s drugim ili
slabo održavanim nastavcima može značajno
povećati razinu izloženosti.
• Vrijeme kada je alat isključen ili je uključen, ali
se njime ne radi, može značajno smanjiti razinu
izloženosti.
Zaštitite se od djelovanja vibracija održavanjem
alata i njegovih nastavaka, održavajući vaše ruke
toplim i organiziranjem vaših uzoraka rada.
Opis
Brojevi u tekstu odnose se na dijagramove na
stranicama 2 – 3.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Drška
3. Vrećica za prašinu
4. Podložak za brušenje
5. Brusni papir
6. Otvor za izbacivanje prašine
7. Gumeni prsten
8. Baterija (nije isporučena)
9. Tipka za oslobađanje baterije
3. SASTAVLJANJE
Postavljanje vrećice za prašinu (sl. B)
Za optimalno prikupljanje prašine preporučujemo
upotrebu vrećice (3).
• Namjestite vrećicu za prašinu (3) na otvor
za izbacivanje prašine (6) tako da je lagano
zakrećete u oba smjera.
• Zakrećite vrećicu za prašinu (3) sve dok se ne
učvrsti iznad gumenog prstena (7).
Napomena: Vrećicu za prašinu treba isprazniti
kada je dopola puna kako bi se zadržala
optimalna sposobnost prikupljanja prašine.
Postavljanje i uklanjanje brusnog papira (sl. C)
• Uređaj držite bočno ili preokrenuto, kao što je
prikazano na sl. C1.
• Postavite brusni papir (5) odgovarajuće
granulacije na brusni podložak (4). Provjerite
odgovara li perforacija brusnog papira (5)
perforaciji brusnog podloška (4) (sl. C2).
• Da biste uklonili brusni papir (5), jednostavno
ga povucite od brusnog podloška (4).
Napomena: Upotrijebite grubi brusni papir za
brušenje neravnih površina. Upotrijebite brusni
papir srednje granulacije za uklanjanje ogrebotina
preostalih od grubog brusnog papira. Za završnu
obradu površina upotrijebite fini brusni papir.
Prije bilo kakvih radova na električnom
alatu uklonite bateriju.
Akumulator se mora puniti prije prve
uporabe.

13
HR
Umetanje akumulatora u stroj (sl. D)
Osigurajte da je vanjska strana
akumulatora čista i suha prije spajanja na
punjač ili stroj.
1. Umetnite akumulator (8) u podnožje stroja, kao
što je prikazano na sl. D.
2. Gurnite akumulator prema naprijed dok ne
sjedne na svoje mjesto.
Uklanjanje akumulatora iz stroja (sl. D)
1. Gurnite gumbe za odbravljivanje akumulatora
(9).
2. Izvucite akumulator iz stroja, kao što je
prikazano na sl. D.
4. RUKOVANJE
Uključivanje i isključivanje (sl. A)
• Za uključivanje stroja, prekidač za uključivanje/
isključivanje (1) postavite na položaj ‚I‘.
• Za isključivanje stroja, prekidač za
uključivanje/isključivanje (1) postavite na
položaj ‚0‘.
Savjeti za optimalnu upotrebu
• Stroj čvrsto prihvatite za hvat.
• Uključite stroj.
• Podlogu za brusni papir sa brusnim papirom
postavite na radnu plohu.
• Polako strojem prelazite preko radne plohe,
snažno pritiskajući podlogu za brusni papir na
radnu plohu.
• Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj.
Dozvolite da stroj obavi svoj posao.
5. ODRŽAVANJE
Prije čišćenja i održavanja uvijek isključite
stroj i odspojite akumulator iz stroja.
Redovito čistite kućište stroja mekom krpom, po
mogućnosti nakon svake uporabe. Osigurajte
se da otvori za ventilaciju ne sadrže prašinu i
prljavštinu. Uklonite upornu prljavštinu mekom
krpom, navlaženom sapunicom. Nemojte koristiti
otapala poput benzina, alkohola, amonijaka itd.
Takve kemikalije oštećuju sintetske komponente.
OKOLIŠ
Neispravan i/ili odbačen električni ili
elektronički aparat potrebno je sakupljati
na odgovarajućim mjestima za
recikliranje.
Samo za zemlje Europske unije
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
JAMSTVO
FERM proizvodi razvijeni su prema najvišim
standardima te će zajamčeno biti bez kvarova u
materijalima i izradi tijekom zakonski propisanog
razdoblja od datuma kupnje. Ako se u tom
razdoblju dogode bilo kakvi kvarovi proizvoda
zbog pogrešaka u materijalu i/ ili izradi, obratite se
izravno svom FERM dobavljaču.
Sljedeće okolnosti isključene su iz ovog jamstva:
• neovlašteni servisi pokušali su izvoditi
popravke ili izmjene na uređaju;
• uobičajeno habanje i trošenje;
• alat je bio zloupotrebljavan ili nepravilno
održavan;
• korišteni su neizvorni rezervni dijelovi.
Ovo predstavlja isključivo jamstvo koje pruža
tvrtka, izričito ili implicirano. Ne pružaju se nikakva
druga jamstva, izričita ili implicirana izvan ovdje
navedenog obima, uključujući implicirana jamstva
utrživosti ili prikladnosti za određene svrhe.
FERM neće ni u kojem slučaju biti odgovoran
ni za kakve slučajne ili posljedične štete. Pravni
lijekovi dobavljača bit će ograničeni na popravak
ili zamjenu neispravnih uređaja ili dijelova.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu
promijeniti bez upozorenja.

14
RU
РУЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
МАШИНА ДЛЯ ТОНКОЙ РАБОТЫ
PSM1033
Благодарим вас за приобретение данного
изделия Ferm. Теперь есть великолепный
инструмент от одного из ведущих европейских
поставщиков. Все изделия, которые поставляет
вам Ferm, изготовлены в соответствии с
высочайшими стандартами в отношении
производительности и безопасности.
Кроме того, мы предлагаем превосходное
обслуживание заказчиков, которое
поддерживается нашей комплексной гарантией
- это часть нашей философии. Мы надеемся,
что вы будете получать удовольствие от работы
с этим инструментом в течение многих лет.
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Прочтите прилагаемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предупреждений по
безопасному использованию и инструкций
может привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения по безопасному
использованию и инструкции для
обращения к ним в будущем.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
Прочитайте руководство
пользователя.
Указывает на риск повреждения инстру-
мента, травм или смерти в случае несо-
блюдения инструкций, приведенных в
данном руководстве пользователя.
Опасность поражения электрическим
током.
Надевайте защитные очки.
Надевайте защитные наушники.
Надевайте пылезащитную маску.
Данное изделие соответствует
применимым стандартам
безопасности европейских директив.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочтите все
руководства по технике
безопасности и инструкции. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике
безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и/
или тяжелых травм.
Сохраните эту инструкцию.
Термин «электро инстру мент» во всех правилах,
перечисленных ниже, относится к работающим
от сети (со шнуром питания) электро инстру
ментам или действующим от аккумулятора (без
шнура питания) электро инстру ментам.
1) Рабочее место
a) Рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещённым. Загромождённые и
недостаточно освещённые рабочие места
способствуют травматизму.
b) Не используйте электро инстру менты во
взрывоопасных условиях, например,
вблизи легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или частиц. Во время
работы электро инстру мента возникают
искры, которые могут вызвать
воспламенение взрывоопасных частиц.
c) Во время работы с электро инстру
ментом дети и посторонние должны
находиться на безопасном расстоянии.
Отвлекаясь, вы можете потерять контроль
над управлением.
2) Электротехническая безопасность
a) Вилка электро инстру мента должна
точно соответствовать штепсельной
розетке. Никогда не вносите изменения
в конструкцию вилки. Не используйте
переходные устройства для вилки,
которые заземляют (замыкают на

15
RU
землю) электро инстру менты. Не
модифицированные вилки и точно
соответствующие им штепсельные розетки
уменьшают вероятность поражения
электрическим током.
b) Не допускайте контакта частей тела с
заземлёнными или замкнутыми на землю
поверхностями, например, с
поверхностью труб, радиаторов,
кухонных плит, холодильников.
Существует повышенная опасность
поражения электрическим током, если Ваше
тело заземлено или замкнуто на землю.
c) Не оставляйте электро инстру менты под
дождём или во влажных условиях. Вода,
попавшая на электро инстру мент, повышает
вероятность поражения электрическим
током.
d) Не нарушайте режим эксплуатации
сетевого шнура. Никогда не переносите
электро инстру мент, держа его за шнур,
не дёргайте, и не тяните за шнур, чтобы
отключить вилку от розетки. Защищайте
шнур от источников тепла, масел,
предметов с острыми краями или
движущимися частями. Повреждённые
или спутанные шнуры питания повышают
вероятность поражения электрическим
током.
e) Если электро инстру мент используется
вне помещений, применяйте только
предназначенные для наружных работ
удлинители. Применение шнуров питания,
предназначенных для наружных работ,
уменьшает вероятность поражения
электрическим током.
f) Если использование электро инстру
мента в условиях влажной окружающей
среды неизбежно, необходимо
использовать источник тока,
защищенный устройством защитного
отключения (УЗО)Применение УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) Личная безопасность
a) Будьте внимательны, контролируйте
свои действия и руководствуйтесь
здравым смыслом при работе с электро
инстру ментом. Не работайте с электро
инстру ментом, если вы устали или
находитесь под влиянием наркотиков,
алкоголя или медицинских препаратов.
Потеря внимания при работе с электро
инстру ментом может привести к тяжёлым
телесным повреждениям.
b) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, таких как защитная маска, обувь
на нескользящей подошве, защитный шлем
или средство защиты органов слуха, в
зависимости от условий работы, снижает
риск получения травм.
c) Принимайте меры в целях избежания
непреднамеренного запуска. Перед
подключением электро инстру мента к
электропитанию и/или к аккумуляторной
батарее, когда берете устройство или
при его транспортировке убедитесь,
что электро инстру мент находится в
выключенном состоянии. Ношение
инструмента с пальцем на выключателе
опасно, и может привести к несчастному
случаю.
d) Убирайте регулировочные инструменты
и гаечные ключи перед включением
электро инстру мента. Гаечный ключ или
регулировочный инструмент, оставленные в
соединении с вращающимся деталями
электро инстру мента, могут привести к
телесным повреждениям.
e) Не наклоняйтесь чрезмерно. Работайте в
безопасной позиции и всё время
сохраняйте равновесие. Это обеспечит
надлежащее управление электро инстру
ментом при неожиданных ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте просторную одежду и
ювелирные изделия. Сделайте так,
чтобы ваши волосы, одежда и перчатки
находились на достаточном расстоянии
от движущихся частей. Просторная
одежда, ювелирные изделия и длинные
волосы могут быть захвачены
движущимися частями.
g) В случае если предусмотрено
подключение пылеулавливающего
устройства убедитесь, что оно
подсоединено и надёжно работает.
Использование такого рода устройств
уменьшает вред от воздействия пыли.

16
RU
h) Всегда сохраняйте бдительность
и соблюдайте правила техники
безопасности при работе с электро
инстру ментом. Момент невнимательности
может привести к серьезным травмам.
4) Использование электро инстру мента и
уход за ним
a) Не перегружайте электро инстру мент.
Используйте электро инстру мент только
по назначению. Применение электро
инстру мента по назначению сделает работу
более эффективной и безопасной.
b) Не используйте электро инстру мент, если
переключатель не устанавливается в
положение Вкл. и Выкл. Все электро
инстру менты с вышедшими из строя
переключателями представляют
потенциальную опасность и должны быть
отремонтированы.
c) Перед проведением любых работ по
наладке, замене принадлежностей или
перед уборкой электро инстру ментов на
хранение следует отключать вилку от
источника питания. Эти превентивные
меры безопасности уменьшают риск
непреднамеренного включения электро
инстру мента.
d) Храните неиспользуемые электро инстру
менты в недоступном для детей месте, и
не доверяйте использование электро
инстру мента лицам, которые не знакомы
с данным электро инстру ментом и с
инструкцией по его применению. В руках
необученных лиц электро инстру менты
представляют опасность.
e) Проводите обслуживание электро инстру
ментов. Проверьте синхронность работы
взаимодействующих деталей, наличие
повреждённых деталей и прочие условия,
которые могут повлиять на работу
электро инстру мента. Отремонтируйте
повреждённые электро инстру менты
перед использованием. Большое
количество несчастных случаев вызвано
плохим обслуживанием электро инстру
ментов.
f) Содержите режущий инструмент острым и
чистым. Должным образом обслуживаемый
режущий инструмент с острыми режущими
частями в меньшей степени подвержен
заклиниванию, им легче управлять.
g) Используйте электро инстру мент,
принадлежности, вставные резцы и т.д., в
соответствии с этой инструкцией и
соответствующим образом для каждого
вида электро инстру ментов, принимая во
внимание условия работы и вид
выполняемой работы. Использование
электро инстру мента не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
h) Старайтесь, чтобы рукоятки и
поверхности захватывания были чистыми,
сухими и незагрязненными маслом или
смазкой. Скользкие рукоятки и поверхности
захватывания не позволяют обеспечить
безопасность работы и управления
инструментом в непредвиденных ситуациях.
5) Применение и уход за аккумуляторным
инструментом
a) Перезаряжайте только с помощью
зарядного устройства, указанного
изготовителем. Зарядное устройство,
пригодное для одного типа аккумуляторных
блоков, может быть пожароопасным при
использовании с другим аккумуляторным
блоком.
b) Пользуйтесь механизированным
инструментом только со специально
указанными аккумуляторными блоками.
Использование любых других
аккумуляторных блоков может привести к
травмам и пожару.
c) Когда аккумуляторный блок не
используется, держите его подальше от
других металлических предметов,
например канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов и других
маленьких металлических предметов,
которые могут создать соединение между
двумя клеммами. Короткое замыкание
клемм аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
d) В случае неправильного использования из
аккумулятора может вылиться жидкость.
Избегайте контакта с ней. Если контакт
случайно произойдет, промойте это место
водой. При попадании жидкости в глаза
обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, вылившаяся из аккумулятора,
может вызвать раздражения и ожоги.

17
RU
e) Не используйте поврежденные или
измененные аккумуляторные батареи
или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторные батареи
могут работать непредсказуемо, что может
привести к возгоранию, взрыву или риску
получения травм.
f) Не подвергайте аккумуляторные
батареи или инструмент воздействию
огня или повышенной температуры.
Открытый огонь или воздействие высокой
температуры выше 130 °C может привести к
взрыву. ПРИМЕЧАНИЕ. Температура 130 °C
может быть заменена на температуру 265 °F.
g) Следуйте всем инструкциям по зарядке
и не заряжайте аккумуляторную батарею
или инструмент вне температурного
диапазона, указанного в инструкции.
Неправильная зарядка или зарядка вне
указанного температурного диапазона может
привести к повреждению аккумуляторной
батареи и увеличить риск возгорания.
6) Oбслуживание
Обслуживание электро инстру мента
должно выполняться квалифицированным
лицом с использованием только
оригинальных запасных частей. Это
обеспечит сохранение безопасного
использования электро инстру мента.
b) Не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных батарей.
Обслуживание аккумуляторных батарей
должно выполняться только производителем
или авторизованными поставщиками услуг.
Дополнительные инструкции по
технике безопасности
• Не используйте шлифовальные листы
избыточного размера. Следуйте
спецификациям производителя по размерам
шлифовальных листов. Шлифовальные
листы, выступающие за пределы
шлифовальной подошвы, могут привести
к травмам, а также привести к зажиманию
и разрыву шлифовальных листов или
возникновению отдачи.
• Не рекомендуется шлифовать поверхности,
покрытые краской на свинцовой основе.
Удалением краски на свинцовой основе
должны заниматься только специалисты.
• Запрещается шлифовать материалы,
содержащие опасные вещества
(например, асбест). Принимайте
меры предосторожности, если
существует риск образования
опасной, легковоспламеняющейся или
взрывоопасной пыли. Надевайте защитный
респиратор. Используйте систему удаления
пыли.
• Не работайте с материалами, содержащими
асбест. Асбест считается канцерогенным
веществом.
• Не используйте данный инструмент для
шлифования заготовок из магния.
• Надевайте защитные очки. Используйте
средства защиты от шума. При
необходимости, надевайте прочие средства
индивидуальной защиты наподобие
защитных перчаток, обуви и т. п.
• Если работы идут в местах, где
дополнительная принадлежность может
задеть скрытую проводку или сетевой
кабель, удерживайте инструмент за
изолированные поверхности. Если
дополнительная принадлежность
соприкоснется с проводом под
напряжением, то неизолированные
металлические части инструмента также
будут проводить ток. Опасность поражения
электрическим током.
• Соблюдайте предельную осторожность при
шлифовании окрашенных поверхностей.
• Перед использованием, удалите все гвозди
и другие металлические предметы из
заготовки.
• Убедитесь, что заготовка надежно
установлена или зафиксирована.
Используйте только шлифовальную бумагу,
пригодную для использования с машиной.
• Используйте шлифовальную бумагу
только правильных размеров. Убедитесь,
что шлифовальная бумага правильно
установлена.
• Проверяйте шлифовальную бумагу перед
каждым использованием. Не используйте
шлифовальную бумагу, износившуюся в
ходе длительного использования.
• Не кладите инструмент на стол или верстак,
предварительно не выключив его.

18
RU
2. СВЕДЕНИЯ ОБ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТЕ
Предполагаемое использование
Инструмент предназначен для шлифования
дерева, пластмассы и металла. Инструмент
предназначен только для сухого
шлифования. Инструмент не предназначен
для обработки предметов, содержащих
асбест. Неправильное использование может
повредить инструмент.
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
№ модели PSM1033
Напряжение 20В
Скоростьбезнагрузки 10000/мин
Размерышлифовальнойподошвы 150×150×100мм
Вес 0,68кг
УровеньзвуковогодавленияLPA 80,2дБ(А),K=3дБ(А)
УровеньзвуковоймощностиLWA 91,2дБ(А),K=3дБ(А)
Вибрация 11776м/с²,K=1,5м/с²
Используйте только следующие батареи
аккумуляторной платформы FX-POWER
20V. Использование любых других батарей
может привести к серьезным травмам или
повреждению инструмента.
CDA1167 20В, 2 Ач литий-ионный
CDA1168 20В, 4 Ач литий-ионный
Для зарядки этих аккумуляторов можно
использовать следующее зарядное устройство.
CDA1169 Адаптер зарядного устройства
CDA1170 Быстрое зарядное устройство
Батареи аккумуляторной платформы FX-
POWER 20V взаимозаменяемы и подходят
для всех инструментов аккумуляторной
платформы FERM FX-POWER.
Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в данном
руководстве, был измерен в соответствии
со стандартизированным испытанием,
приведенным в EN62841; он может быть
использован для сравнения одного
инструмента с другим, а также для
предварительной оценки воздействия
вибрации при использовании данного
инструмента для указанных целей.
● Применение инструмента для других целей,
а также использование принадлежностей
в плохом состоянии может значительно
увеличить уровень вибрации.
● При выключении устройства, а также
работе в холостом режиме уровень
вибрации значительно уменьшается.
Для защиты от вибрации поддерживайте
инструмент и принадлежности в хорошем
состоянии, не давайте рукам мерзнуть и
организуйте режим работы.
Описание
Цифры в тексте относятся к схемам на
страницах 2 - 3.
1. Выключатель
2. Ручка
3. Пылесборник
4. Шлифовальная подошва
5. Шлифовальная бумага
6. Выход для удаления пыли
7. Резиновое кольцо
8. Батарея (не входит в комплект)
9. Кнопка разблокировки батареи
3. СБОРКА
Подсоединение пылесборника (рис. В)
Крайне рекомендуется использовать
инструмент вместе с пылесборником (3), что
обеспечит оптимальный сбор пыли.
• Наденьте пылесборник (3) на выход для
удаления пыли (6) небольшим крутящим
движением.
• Продолжайте крутящие движения до тех
пор, пока пылесборник (3) не встанет на
место, чуть закрывая резиновое кольцо (7),
что зафиксирует его на месте.
Примечание. Пылесборник следует
опорожнять, когда он заполнен наполовину —
это позволит сохранить оптимальный объем
сбора пыли.

19
RU
Установка и снятие шлифовальной бумаги
(рис. C)
• Держите инструмент повернутым набок или
перевернутым, как показано на рис. C1.
• Установите шлифовальную бумагу (5)
нужной зернистости на шлифовальную
подошву (4). Убедитесь, что отверстия в
шлифовальной бумаге (5) совпадают с
отверстиями в шлифовальной подошве (4),
как показано на рис. C2.
• Чтобы снять шлифовальную бумагу (5),
просто стяните шлифовальную бумага со
шлифовальной подошвы (4).
Примечание. Используйте крупнозернистую
шлифовальную бумагу для шлифования
грубых, неровных поверхностей. Используйте
среднезернистую шлифовальную бумагу
для удаления царапин, оставшихся после
крупнозернистой бумаги. Используйте
мелкозернистую шлифовальную бумагу для
отделки поверхностей.
Перед любыми работами с электро
инстру ментом извлеките аккумулятор.
Перед использованием электро
инстру мента аккумуляторную батарею
необходимо зарядить.
Установка аккумуляторной батареи на
инструмент (pис. D)
Перед тем как установить
аккумуляторную батарею на
инструмент убедитесь в том, что она
чистая и сухая.
1. Вставьте аккумулятор (8) в основание
инструмента, как показано на изображении
D.
2. Сдвиньте аккумулятор вперед до щелчка.
Снятие аккумуляторной батареи с
инструмента (pис. D)
1. Нажмите кнопку фиксации аккумулятора (9).
2. Вытащите аккумулятор из электро инстру-
мента, как показано на изображении D.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Включение и отключение (рис. A)
• Чтобы включить машину, установите
выключатель вкл./выкл. (1) в положение ‘I‘.
• Чтобы выключить машину, установите
выключатель вкл./выкл. (1) в положение ‘0‘.
Подсказки по оптимальному
использованию
• Крепко держите машину за ручку.
• Включите машину.
• Установите шлифовальную подушку с
наждачной бумагой на заготовку.
• Медленно двигайте машину вдоль
заготовки, крепко прижимая
шлифовальную подушку к заготовке.
• Не нажимайте на машину слишком сильно.
Пусть машина работает сама.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой и обслуживанием
всегда отключайте электро инстру мент
и извлекайте аккумуляторную батарею.
Регулярно очищайте корпус электро инстру-
мента мягкой тряпкой, желательно, после
каждого использования. Убедитесь, что
вентиляционные отверстия чисты от пыли и
грязи. Для удаления особо сильных загрязнений
используйте мягкую тряпку с мыльной пеной.
Не используйте растворители, такие как бензин,
спирт, аммиак и т. д. Химические вещества
повредят синтетические компоненты.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Неисправные электрические и
электронные изделия необходимо
сдавать в соответствующие пункты
утилизации.
Только для стран ЕC
Не выбрасывайте электро инстру менты в
обычные мусорные корзины. В соответствии
с Европейской директивой 2012/19/EC об
утилизации отработанного электрического и
электронного оборудования и ее реализации в

20
AR
государственном законодательстве электро-
инстру менты, которые больше не могут
использоваться по назначению необходимо
подвергать утилизации дружественным по
отношению к окружающей среде способом.
ГАРАНТИЯ
Продукция FERM разработана в соответствии
с высочайшими стандартами качества
и гарантирует отсутствие дефектов как
в материалах, так и в производстве на
период, зафиксированный законом с даты
первоначальной покупки. Если в рамках
данного периода времени обнаружится
неисправность, связанная с дефектным
материалом и/или дефектом сборки,
незамедлительно свяжитесь с дилером
компании FERM.
Гарантийные обязательства аннулируются в
следующих случаях:
● Были выполнены или были предприняты
попытки ремонтных работ или
модификаций несанкционированными
сервисными центрами.
● Стандартный износ.
● С инструментом небрежно обращались,
использовали не по назначению или не
проводили корректное техобслуживание.
● Использовали неоригинальные запасные
части.
Это единственная гарантия компании как в
прямом, так и в косвенном выражении. Другие
гарантии отсутствуют как в прямом, так и в
косвенном выражении за пределами лицевой
стороны настоящего документа, в том числе
косвенные гарантии коммерческой ценности
и пригодности для определенной цели.
Компания FERM не несет ответственности
за любые случайные или косвенные убытки.
Действия дилера ограничены ремонтом или
заменой несоответствующих единиц и частей.
В изделие и руководство пользователя
могут быть внесены изменения.
Спецификации могут быть изменены без
предварительного оповещения.
PSM1033
Ferm
Ferm
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Sander manuals