Ferm EFM1001 User manual

www.ferm.com
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
RU
UK
EL
MK
EFM1001

2
Ferm
Fig. B Fig. C
Fig. A
10

3
Ferm
Fig. D
Fig. F
Fig. H Fig. I Fig. J
Fig. E
Fig. G

EN
4
Ferm
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for many
years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2-3
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Operation
4. Service and maintenance
Voltage 230-240 V~
Frequency 50 Hz
Power inpu 400 W
No load sander paper speed 1070-1650 m/min
Sanding belt size 455x8 mm / 455x13 mm
Weight 1.32 kg
Lpa (Sound pressure) 82+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 93+3 dB(A)
Vibration 3.8 m/s2K=1.5 m/s2
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
60745; it may be used to compare one tool with
another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Fig. A
The sander has been designed for sanding wood,
plastics and filler as well as painted surfaces.
1. On/Off switch
2. Lock-off button
3. Front handle
4. Wide arm
5. Belt tensioning lever
6. Belt tracking knob
7. Speed control
8. Dust bag
9. Narrow arm
10. Angled arm
1 Precision Belt sander
1 Wide arm
1 Narrow arm
1 Angled arm
12 Sanding belts
1 Dust collection bag
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Guarantee card
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.

EN
5
Ferm
Indicates the presence of an electrical
voltage.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact hidden
wiring or the mains cable. If the accessory
contacts a ‘live’ wire, the exposed metal parts of
the machine can also become ‘live’. Risk of
electric shock.
• If you are working with the sanding machine,
wear always ear protectors and dust mask.
• The sanding machine is not suitable for wet
sanding.
• Check if the switch is not in position “ON”,
before you connect the mains plug to the
mains voltage.
• Keep the mains lead always away from
moving parts of the tools.
• Use safety glasses, especially when you sand
above your head.
• Do not bring pressure to your machine, this
will only delay the sanding.
Contact or inhalation of dust coming free
during sanding (e.g. lead painted
surfaces, woods and metals), can
endanger the health of operator and
bystanders. Always wear appropriate
personal equipment as a dust mask and
use the dust bag during sanding.
• Excessive sparking of the carbon brushes and
verticiliosis in the collector.
• Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
• Defect switch
• Smoke or stench of scorched isolation
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class ll machine. Your machine is double
insulated; therefore no earthwire is
required.
Immediately throw away old cables or plugs when
they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in the
wall outlet.
Only use an approved extension cable suitable for
the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Coarse sand-paper (grain 40) removes in general
the bigger part of the material and fine sand-paper
is used for the finishing. If the surface is not even,
then start with rough sand-paper. Further you use
middle coarse sand-paper(grain 80) to remove the
scratches left behind by the coarse sand-paper
and finally you take fine sand-paper (grain 120) for
the finishing.
Before assembly the sanding belt
always remove the plug from the mains.
Fig. B + C
• Move the belt tensioning lever (5) to the B
position.
• Loosen and remove the belt tracking knob (6).
Caution! Be careful not to lose the spring.
• Remove the spring (11).
• Remove the sanding arm (4).

EN
6
Ferm
• Place the spring (11) in the mounting hole.
• Position the sanding arm (4).
• Tighten the belt tracking knob (6) until the
sanding arm (4) is alligned with the tool.
Fig. C
• Move the belt tensioning lever (5) to the A
position.
• Make sure the arrows on the inside of the
sanding belt face the same direction as the
arrow (15) on the housing.
• Slide the sanding belt through the slot in the
housing.
• Place the sanding belt over the rear (14) and
front (13) pulley.
• Move the belt tensioning lever (5) to the B
position.
Fig. D
• Switch the machine on
• Turn the tracking belt (6) as required until the
sanding belt runs straight along the length of
the sanding arm (4)
Fig. C
• Move the belt tensioning lever (5) to the A
position.
• Slide the sanding belt off the pulleys.
Fig. G
• To switch on the machine in continuous mode,
keep the lock-off button (2) pressed and press
the on/off switch (1).
• To switch off the machine, press the on/off
switch (1) again.
Fig. F
The speed adjustment wheel is used for setting
the speed. The speed adjustment wheel can be
set to 6 positions. The ideal speed depends on the
required grain size and on the material to be
worked.
Do not set the speed during use.
• Turn the speed adjustment wheel (7) to the
required position.
•For hard materials, use a sanding belt with
a fine grain size and select a lower speed.
•For soft materials, use a sanding belt with a
coarse grain size and select a higher
speed.
• After working for longer periods at low speed
you should allow the machine to cool down by
running it at maximum speed with no-load for
approx. 3 minutes.
Fig. E
A complete dust bag is enclosed. Put the wire-
bracket (inside the dust bag) into to the adapter of
the dust bag (when not mounted). The end of the
bracket has to point upwards. Use the dust bag to
collect dust which is released during sanding.
• Put the dust bag on the dust collection
opening
• Empty the dust bag regularly in order to obtain
an efficient dust extraction.
The use of the belt sander is made easier because
of the two grips one on the front side and one on
the back. Through that you can hold the machine
with two hands, you have a better control of the
machine and there is less risk to becoming in
touch with the moving parts.
Hold the belt sander always with both hands.
Make sure that the machine has reached its full
speed before placing the machine on the work
piece. This will prevent an overload of the
machine.
The wide arm is for general use, for slotting and for
making joints. (Fig. H)
The narrow arm is finer detail, for cutting and for
carving. (Fig. I)
The angled arm is for grooving and sanding in the
centre of workpieces and in confined areas (A).
Use section B for curved surfaces. (Fig. J)
• Do not bend the sanding belts
• Do not bring too much pressure to your
machine, this will only delay the sanding.
• Regularly check the condition of the sanding
belt. Replace when necessary.
• Always sand with the grain of the wood.

EN
7
Ferm
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
• The cool ventilation slots in the motor are
stopped up with dirt.
• Clean the cool ventilation slots.
• The motor is defect.
• Please contact the service address on the
warranty card.
• Interruption in the mains connection.
• Check mains connection for fracture.
• Please contact the service address on the
warranty card.
• This can be caused by a stopped up dust
extraction
• Clean your dust collection opening
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove stubborn dirt using a
soft cloth, dampened with soapy water. Do not use
solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc,
which might damage the plastic parts.
The device does not need any additional
lubrication.
If a defect appears due to a part wearing out,
please contact the service center on the warranty
card. At the end of these instructions there is an
exhaustive overview of the parts that can be
ordered.
To prevent damage during transport, the appliance
is delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material. Therefore please
make use of options for recycling the packaging.
Damaged and/or disposed of electrical
or electronic devices must be dropped
off at recycling stations intended for that
purpose.
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

DE
8
Ferm
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2-3
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Bedienung
4. Wartung und Pflege
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50 Hz
Aufgenommene Leistung 400 W
Drehzahl unbelasted 220-350 m/min
Schleifbandmaß 455x8 / 455x13 mm
Gewicht 1,32 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 82+3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 93+3 dB(A)
Vibrationswert
3,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen und als vorläufige Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
• die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
• Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Abb. A
Die Schleifmaschine ist zum Schleifen von Holz,
Kunststoff und Füllmasse sowie von gestrichenen
Flächen geschaffen worden.
1. An-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Vorderer Griff
4. Breiter Arm
5. Bandspannhebel
6. Bandführungsknopf
7. Drehzahlregler
8. Staubbeutel
9. Schmaler Arm
10. Angewinkelter Arm
1 Präzisionsbandschleifer
1 Breiter Arm
1 Schmaler Arm
1 Angewinkelter Arm
12 Schleifbänder
1 Staubsack
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitsvorschriften
1 Garantiekarte
Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und
Zubehörteile auf Transportschäden.

DE
9
Ferm
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Zubehör versteckte Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnte. Falls das Zubehör einen
spannungsführenden Draht berührt, können die
freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls spannungsführend werden.
Gefahr eines Stromschlags.
• Tragen Sie immer Gehörschutz und
Staubmaske beim Arbeiten mit dem
Bandschleifer.
• Der Bandschleifer ist nicht geeigenet für Naß-
schleifen.
• Kontrollieren Sie ob der Schalter nicht in ‘AN’-
position ist geschaltet, bevor Sie den
Netzstecker in der Wandsteckdose stecken.
• Halten Sie immer das Schnur weg von
bewegende Teile des Gerätes.
• Benützen Sie immer eine Sicherheitsbrille.
Kontakt mit oder Einatmen von
Schleifstaub (z. B. von bleihaltigen
Anstrichstoffen, Holz und Metall) kann
beim Bediener und anderen
Anwesenden zu Gesundheitsschäden
führen. Tragen Sie immer eine
angemessene persönliche
Schutzausrüstung, z. B. eine
Staubmaske, und verwenden Sie beim
Schleifen den Staubbeutel.
• Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und
Ringfeuer im Kollektor.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II –
schutzisoliert – kein Schutzkontakt
erforderlich.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
Befolgen Sie stets die
Sicherheitsanweisungen und die
gültigen Vorschriften.
General gesprochen, wird mit einem grob-
körnigen Papier viel Material abgetragen und mit
einem feinkörnigen Papier die Endbearbeitung
vorgenommen. Ein ungeleichmäßige Oberfläche
wird zunächst mit grobkörnigen Papier

DE
10
Ferm
abgeschliffen, bis sie nicht mehr rauh ist.
Anschließend werden mit einem mittelkörnigen
Papier die Kratzer entfernt und dann mit einem
feinkörnigen Papier fertiggeschliffen. Schleifen Sie
ab, bis die Oberfläche ganz glatt ist.
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie mit dem Schleifband
hantieren.
Abb. B + C
• Schieben Sie den Bandspannhebel (5) in die
Position B.
• Lösen und entfernen Sie den
Bandführungsknopf (6). Vorsicht! Geben Sie
acht, dass Sie nicht die Feder verlieren.
• Entfernen Sie die Feder (11).
• Entfernen Sie den Schleifarm (4).
• Setzen Sie die Feder (11) in das Montageloch
ein.
• Positionieren Sie den Schleifarm (4).
• Ziehen Sie den Bandführungsknopf (6) fest,
bis der Schleifarm (4) in einer Linie mit dem
Werkzeug ist.
Abb. C
• Schieben Sie den Bandspannhebel (5) in die
Position A.
• Achten Sie darauf, dass die Pfeile an der
Innenseite das Schleifbands in dieselbe
Richtung zeigen wie der Pfeil (15) am
Gehäuse.
• Schieben Sie das Schleifband durch den
Schlitz im Gehäuse.
• Führen Sie das Schleifband über die hintere
(14) und vordere (13) Rolle.
• Schieben Sie den Bandspannhebel (5) in die
Position B.
Abb. D
• Schalten Sie die Maschine an.
• Drehen Sie das Führungsband (6), wenn es
erforderlich ist, bis das Schleifband gerade
längs des Schleifarms (4) läuft.
Abb. C
• Schieben Sie den Bandspannhebel (5) in die
Position A.
• Schieben Sie das Schleifband von den Rollen
weg.
Abb. G
• Um die Maschine im Dauerbetrieb
einzuschalten, halten Sie die Einschaltsperre
(2) gedrückt und drücken Sie auf den Ein-/
Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie
erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Abb. F
Das Geschwindigkeitseinstellrad wird zur
Einstellung der Geschwindigkeit verwendet. Das
Geschwindigkeitseinstellrad kann auf 6 Positionen
eingestellt werden. Die ideale Geschwindigkeit
hängt von der erforderlichen Körnung sowie von
dem zu bearbeitenden Material ab.
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
• Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad
(7) auf die erforderliche Position.
•Verwenden Sie für harte Materialien ein
Schleifband mit einer feinen Körnung und
wählen Sie eine niedrigere
Geschwindigkeit.
•Verwenden Sie für weiche Materialien ein
Schleifband mit einer groben Körnung und
wählen Sie eine höhere Geschwindigkeit.
• Wenn Sie längere Zeit mit einer niedrigen
Geschwindigkeit gearbeitet haben, sollten Sie
dem Gerät die Möglichkeit geben sich
abzukühlen, indem Sie es etwa 3 Minuten lang
mit maximaler Geschwindigkeit im Leerlauf
laufen lassen.
Abb. E
Ein kompletter Staubsack ist mitgeliefert.
Der Drahtbügel (Innenseite des Staubsacks) in
dem Adapter des Staubsacks einstecken (wenn
nicht montiert). Das Ende des Drahtbügels soll

DE
11
Ferm
nach oben zeigen.
Der Staubsack dient zum Auffangen des
anfallenden Schleifstaubs.
• Stecken Sie den Staubsack auf den
Staubausblasstutzen.
• Leeren Sie den Staubsack regelmäßig, um
eine ordnungsgemäße Staubabsaugung zu
gewährleisten.
Zur sicheren Handhabung des Bandschleifers
dienen der hintere und die vordere Handgriffe.
Damit können Sie die Maschine richtig halten und
führen und es besteht kaum die Gefahr, dass Sie
versehentlich bewegende Teile berühren. Halten
Sie den Bandschleifer immer mit beiden Händen
fest.
Bevor Sie die Maschine zum Schleifen ansetzen,
muss sie ihre volle Drehzahl erreicht haben.
Dadurch wird eine Überlastung der Maschine
vermieden. Der breite Arm ist für allgemeine
Anwendung, zum Auskerben und zur Herstellung
von Verbindungen. (Abb. H)
Der schmale Arm ist für feinere Arbeiten, zum
Schneiden und zum Schnitzen. (Abb. I)
Der angewinkelte Arm ist zum Furchen und
Schleifen in der Mitte der Werkstücke und in
begrenzten Bereichen (A). Benutzen Sie Teil B für
gekrümmte Flächen. (Abb. J)
• Schleifbänder nicht knicken.
• Das Gerat nicht überlasten! Mit geringem
Schleifdruck arbeiten; das Eigengewicht des
Gerätes reicht für gute Schleifleistung aus.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifbands. Wechseln Sie es, wenn nötig.
• Schleifen Sie immer in Richtung der Maserung
des Holzes.
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist, wenn Wartungsarbeiten an den
mechanischen Teilen durchgeführt
werden.
Diese Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln. Diese
Maschinen sind entworfen, um während einer
langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung
zu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer,
indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und
fachgerecht behandeln.
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen
sowie die jeweiligen Lösungen:
• Die Entlüftungsschlitze sind verstopft mit
Schmutz.
• Saubern Sie die Entlüftungsschlitze.
• Der Motor ist defekt.
• Setzen Sie sich bitte mit der auf der
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse
in Verbindung.
• Bruch im Netzanschluß.
• Kontollieren Sie die Netzanschluß.
• Setzen Sie sich bitte mit der auf der
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse
in Verbindung.
• Die Staubsauganlage ist verstopft.
• Saubern Sie die Öfnung der Sauganlage.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von
einem qualifizierten Fachmann oder
einer qualifizierten
Reparaturwerkstatt warten und
reparieren.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.

NL
12
Ferm
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit
der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine
ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt
werden können.
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder
entsorgteelektrische oder elektronische
Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-3
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, voor u de machine in
gebruik neemt. Maak u vertrouwd met de
werking en de bediening. Onderhoud de
machine volgens de aanwijzingen, zodat
zij altijd naar behoren blijft functioneren.
Deze gebruiksaanwijzing en de
bijbehorende documentatie dienen in de
buurt van de machine bewaard te
worden.
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Bediening
4. Service en onderhoud
Spanning 230-240 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 400 W
Onbelaste bandsnelheid 1070-1650 m/min
Afmetingen schuurband 455x8 / 455x13 mm
Gewicht 1,32 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 82+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogenniveau) 93+3 dB(A)
Vibratie
3,8 m/s2K=1,5 m/s2
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-

NL
13
Ferm
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen
• gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
• wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Fig. A
De schuurmachine is ontworpen voor het schuren
van hout, kunststoffen en plamuur en ook van
geschilderde oppervlakken.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Voorste handgreep
4. Brede arm
5. Hefboom voor het spannen van de riem
6. Knop voor het volgen van de riem
7. Snelheidsregeling
8. Stofzak
9. Smalle arm
10. Gehoekte arm
1 Precisie bandschuurmachine
1 Brede arm
1 Smalle arm
1 Gehoekte arm
12 Schuurbanden
1 Stofzak
1 Handleiding
1 Veiligheidsvoorschriften
1 Garantiekaart
Controleer de machine, de losse onderdelen en
de accessoires op transportschade.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire in
contact kan komen met verborgen bedrading of
het netsnoer. Indien het accessoire in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar voor
elektrische schok.
• Draag tijdens het werken met de bandschuur-
machine altijd gehoorbeschermers en
stofmasker.
• De bandschuurmachine is niet geschikt voor
natschuren.
• Controleer dat de schakelaar niet in de AAN-
stand staat vergrendeld voordat u de
netstekker op de netspanning aansluit.
• Houd het netsnoer altijd uit de buurt van
bewegende delen van het gereedschap.
• Gebruik een veiligheidsbril, zeker als u boven
het hoofd schuurt.
• Oefen geen druk uit op uw machine, dit
vertraagd het schuren alleen maar.
Contact met of inademing van schuurstof
(bijvoorbeeld van hout, metaal, of
oppervlakken die met loodhoudende
verf zijn behandeld) kan een nadelige
invloed hebben op de gezondheid van de
gebruiker en omstanders. Draag tijdens
het schuren altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen, zoals een
stofmasker, en gebruik altijd de stofzak.

NL
14
Ferm
• Overmatig vonken van de koolborstels en
ringvuur in de collector.
• Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheids-voor-
schriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook
de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng-
snoer, dat geschikt is voor het vermogen van de
machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften
en andere van toepassing zijnde
voorschriften in acht.
Grof schuurpapier (korrel 40) verwijdert over het
algemeen het meeste materiaal en fijn
schuurpapier wordt gebruikt voor de afwerking. Als
het oppervlak oneffen is, begint u met grof
schuurpapier.
Vervolgens gebruikt u middelgrof schuurpapier
(korrel 80) om de krassen die het eerste papier
heeft achtergelaten te verwijderen en tenslotte
neemt u fijn schuurpapier (korrel 120) voor de
afwerking.
Haal voor het verwisselen van de
schuurband altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Fig. B + C
• Verplaats de hefboom voor het spannen van
de riem (5) naar de B-positie.
• Maak de knop voor het volgen van de riem los
en verwijder deze (6). Voorzichtig! Ga
voorzichtig te werk zodat de veer niet losraakt.
• Verwijder de veer (11).
• Verwijder de schuurarm (4).
• Plaats de veer (11) in de montageopening.
• Plaats de schuurarm (4).
• Draai de knop voor het volgen van de riem (6)
vast totdat de schuurarm (4) in lijn staat met
de machine.
Fig. C
• Verplaats de hefboom voor het spannen van
de riem (5) naar de A-positie.
• Controleer dat de pijlen aan de binnenzijde
van de schuurriem naar dezelfde kant wijzen
als de pijl (15) op de behuizing.
• Schuif de schuurriem door de sleuf in de
behuizing.
• Plaats de schuurriem over de achterste (14)
en voorste (13) katrol.
• Verplaats de hefboom voor het spannen van
de riem (5) naar de B-positie.
Afb. D
• Schakel de machine in
• Draai de volgriem (6) als dat nodig is, totdat de
schuurriem recht in de lengte van de
schuurarm (4) loopt.

NL
15
Ferm
Fig. C
• Verplaats de hefboom voor het spannen van
de riem (5) naar de A-positie.
• Schuif de schuuriem van de katrollen.
Fig. G
• Om de machine in continubedrijf in te
schakelen houdt u de ontgrendelingsknop (2)
ingedrukt en drukt de aan/uit-schakelaar (1)
in.
• Om de machine uit te schakelen laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Fig. F
Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. Het instelwiel
voor het toerental kan in 6 posities worden
ingesteld. De ideale snelheid is afhankelijk van de
gewenste korrelgrootte en van het te bewerken
materiaal.
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik
• Draai het instelwiel voor het toerental (7) naar
de gewenste positie.
•Gebruik voor harde materialen een
schuurband met een fijne korrel en
selecteer een lagere snelheid.
•Gebruik voor zachte materialen een
schuurband met een grove korrel en
selecteer een hogere snelheid.
• Na gedurende een lange tijd gewerkt te
hebben bij lage toeren, is het raadzaam om de
machine te laten afkoelen door het met
maximale snelheid en zonder belasting
gedurende ongeveer 3 minuten te laten
draaien.
Fig. E
Een complete stofzak is bijgesloten. Steek de
draadbeugel (binnenin de stofzak) in de adapter
van de stofzak (wanneer nog niet gemonteerd).
Het uiteinde van de beugel moet nu naar boven
wijzen. De stofzak verzamelt het vrijkomende stof
tijdens het schuren.
• Plaats de stofzak op de betreffende opening
• Maak voor doeltreffende stofafzuiging de
stofzak regelmatig leeg.
De aanwezigheid van twee handgrepen (voor en
achter) maakt het gebruik van de bandschuur-
machine gemakkelijker. U kunt de machine nu met
beide handen vasthouden, waardoor u een betere
beheersing over de machine krijgt en het gevaar
dat u met bewegende delen in aanraking zou
komen, kleiner wordt. Houd de bandschuur-
machine daarom altijd met beide handen vast.
Laat de machine altijd eerst volledig op toeren
komen, voordat u de machine op het werkstuk
plaatst. Daarmee voorkomt u dat de machine
overbelast raakt.
De brede arm is voor algemeen gebruik, voor
sleuven en voor het maken van verbindingen. (Fig.
H)
De smalle arm is voor fijnere details, voor zaag- en
snijwerk. (Fig. I)
De gehoekte arm is voor het maken van groeven
en het schuren in het midden van werkstukken en
op moeilijk bereikbare plaatsen. Gebruik deel B
voor golvende oppervlakken. (Fig. J)
• De schuurbanden niet knikken
• Oefen tijdens het schuren niet te veel druk uit
op de machine. Overmatig drukken leidt niet
tot een verhoogde schuurcapaciteit, maar
doet de slijtage van de machine en het
schuurpapier toenemen.
• Controleer regelmatig de conditie van de
schuurriem. Vervang deze wanneer dat nodig
is.
• Schuur altijd in de richting van de nerf van het
hout.
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos en met minimaal
onderhoud te blijven functioneren. U kunt de
levensduur verlengen door de machine regelmatig
schoon te maken en haar deskundig te
behandelen.

NL
16
Ferm
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
•De koelluchtsleuven in de motor zijn verstopt
met vuil.
•Reinig de koelluchtsleuven.
•Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
•Onderbreking in de netaansluiting.
•Netaansluiting controleren op breuk.
•Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
•Dit is mogelijk te wijten aan een verstopte
stofafzuiging.
•Reinig de stofafzuig-opening.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd
met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke.
Dergelijke stoffen tasten de kunststof onderdelen
aan.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt
zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die
nabesteld kunnen worden.
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.

FR
17
Ferm
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et de
sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
Les numéros dans le texte suivant réfèrent
aux illustrations des pages 2-3
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, afin qu’il
fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Operation
4. Service & entretien
Tension 230-240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 400 W
Vit. de la bande sans charge 1070-1650 m/min
Dim. du patin de ponçage 455x8 / 455x13 mm
Poids 1,32 kg
Lpa (pression sonore) 82+3 dB(A)
Lwa (niveau sonore) 93+3 dB(A)
Vibratoire 3,8 m/s2K=1,5 m/s2
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
• l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
• la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Fig. A
La ponceuse a été conçue pour le ponçage du
bois, des plastiques et des matériaux de
remplissage, ainsi que des surfaces peintes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Poignée frontale
4. Bras large
5. Levier de tension de la courroie
6. Bouton d’alignement de la courroie
7. Variateur de vitesse
8. Sac à poussière
9. Bras étroit
10. Bras incliné
1 Ponceuse à courroie de précision
1 Bras large
1 Bras étroit
1 Bras incliné
12 Bandes de ponçage
1 Sac à poussière
1 Manuel d’utilisation
1 Consignes de sécurité
1 Bon de garantie
Vérifier la machine, les pièces et accessoires
mobiles pour détecter les dommages éventuels.

FR
18
Ferm
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommage-ment de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l’accessoire peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur. Si
l’accessoire touche un fil sous tension, les pièces
métalliques exposées de la machine peuvent
également être sous tension. Risque
d’électrocution.
• Portez toujours des protecteurs pour l’ouïe si
vous travaillez avec la ponceuse à bande.
• La ponceuse à bande n’est pas facile pour
poncer sous liquide.
• Contrôlez si l’interrupteur n’est pas dans la
postion “MARCHE” avant de brancher la
fiche-secteur sur la tension du réseau.
• Tenez le fil d’alimentation toujours loin de
parties mouvantes des outils.
• Utilisez des lunettes de sécurité, surtout si
vous poncez au-dessus de la tête.
• N’exercez pas de la pression sur votre
machine, ceci seulement retard le poncer.
Le contact avec la poussière dégagée
durant le ponçage ou l’inhalation de
cette poussière (provenant par exemple
de surfaces, de bois ou de métal peint
avec un enduit à plomb peut mettre en
danger la santé de l’opérateur et des
autres personnes présentes. Portez
toujours l’équipement personnel
adéquat, comme un masque à poussière
et utilisez le sac à poussière durant le
ponçage.
• Étinceler démesurément des balais et feu
annulaire dans le collecteur.
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible auprès
du fabricant ou de son service clientèle. Jetez les
vieux câbles ou prises immédiatement après les
avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les réglementations en
vigueur.
Du papier abrasif gros (grain 40) éloigne
généralement le plus matérial et papier abrasif fin
est utilisé pour le finissage. Si la surface est

FR
19
Ferm
inégale, vous commencez avec du papier abrasif
gros.
Ensuite vous utilisez du papier abrasif gros à demi
(grain 80) pour éloigner les rayures par le premier
papier et finalement vous prenez du papier abrasif
fin (grain 120) pour le finissage.
Avant de monter la bande, il faut toujours
débrancher la machine.
Fig. B + C
Déplacez le levier de tension (5) en position B.
• Desserrez et retirez le bouton d’alimentation
de la courroie (6). Attention ! Prenez soin à ne
pas perdre le ressort.
• Retirez le ressort (11).
• Retirez le bras de ponçage (4).
• Places le ressort (11) dans le trou de montage.
• Positionnez le bras de ponçage (4).
• Serrez le bouton d’alignement de la courroie
(6) jusqu’à ce que le bras de ponçage (4) soit
aligné avec l’outil.
Fig. C
• Déplacez le levier de tension (5) en position A.
• Assurez-vous que les flèches sur l’intérieur de
la courroie de ponçage soient dirigées dans la
même direction que la flèche (15) sur le carter.
• Faites glisser la courroie à travers la fente du
carter.
• Placez la courroie de ponçage par dessus la
poulie arrière (14) et avant (13).
• Déplacez le levier de tension (5) en position B.
Fig. D
• Mettez la machine en marche
• Tournez le bouton d’alignement de la courroie
(6) jusqu’à ce que la courroie de ponçage soit
droite le long du bras de ponçage (4)
Fig. C
• Déplacez le levier de tension (5) en position A.
• Faites glisser la courroie de ponçage hors des
poulies.
Fig. G
• Pour mettre la machine en marche en mode
continu, enfoncez le bouton de déblocage (2)
sans le relâcher tout en appuyant sur
l’interrupteur de marche/arrêt (1).
• Pour arrêter la machine, appuyez à nouveau
sur l’interrupteur de marche/arrêt (1).
Fig. F
La molette de réglage de vitesse sert à ajuster la
vitesse. La molette de réglage de vitesse peut
adopter 6 positions. La vitesse idéale dépends du
grain nécessaire et du matériau ouvré.
Ne réglez pas la vitesse pendant
l’utilisation.
• Sélectionnez la vitesse souhaitée au moyen
de la molette de réglage de vitesse (7).
•Pour les matériaux durs, utilisez une bande
de ponçage avec un grain fin et
sélectionnez une vitesse plus lente.
•Pour les matériaux mous, utilisez une
bande de ponçage avec un grain grossier
et sélectionnez une vitesse plus rapide.
• Après avoir utilisé l’outil longuement à faible
vitesse, il est nécessaire de le laisser refroidir
en le faisant tourner à vide pendant 3 minutes
environ.
Fig. E
Un sac à poussière complet est inclus. Placez le
support en fil métallique (à l’intérieur du sac à
poussière) dans l’adaptateur du sac à poussière
(s’il n’est pas monté). Le bout du support doit être
dirigé vers le haut. Le sac à poussière est destiné
à recueillir la poussière produite pendant le
ponçage.
• Placez le sac à poussière par-dessus
l’ouverture de collectage de la poussière.
• Videz régulièrement le sac pour obtenir une
évacuation efficace de la poussière.
L’utilisation de cette ponceuse est facilitée par les
deux poignées, l’une à l’avant et l’autre à l’arrière
de la machine. Cela permet de maintenir la

FR
20
Ferm
machine à deux mains et ainsi de mieux la
contrôler tout en réduisant les risques de toucher
les parties en mouvement. Maintenir toujours la
ponceuse à bande avec les deux mains.
S’assurer que la machine à atteint sa vitesse
maximale avant de la poser sur la pièce à poncer.
Cela évite de surcharger la machine.
Le bras large sert pour une utilisation générale,
pour le mortaisage et la réalisation d’assemblages
(Fig. H).
Le bras étroit sert pour les détails plus fins, pour la
découpe et la sculpture (Fig. I).
Le bras incliné sert pour le rainurage et le ponçage
au centre des pièces et dans les espaces confinés
(A). Utilisez la section B pour les surfaces courbes
(Fig. J).
• Ne pliez pas les bandes à poncer.
• N’appuyez pas trop fort sur l’appareil, ceci ne
fait que ralentir le ponçage.
• Vérifiez régulièrement l’état de la courroie de
ponçage. Remplacez-la si nécessaire.
• Poncez toujours avec le grain du bois.
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système
mécanique.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après:
•Les encoches d’air frais dans le moteur sont
bouchés avec du sale.
•Nettoyez les encoches d’air frais.
•Le moteur est défectueux.
•Veuillez vous adresser au centre de
service indiqué sur la carte de garantie.
•Interruption dans le raccordement du
réseau.
•Contrôlez si le raccordement du réseau a
une rupture.
•Veuillez vous adresser au centre de
service indiqué sur la carte de garantie.
•Cela peut àtre dû à une aspiration
dépoussière.
•Nettoyez l’ouverture de l’aspiration
dépoussière.
Les réparations et l’entretien ne doivent
être effectués que par un technicien
qualifié ou une entreprise spécialisée
dans l’entretien.
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil
avec un tissu doux, de préférence après chaque
utilisation. Libérez les rainures du ventilateur de
toute poussière ou saleté. Enlevez les saletés
tenaces avec un tissu doux, humidifié avec de
l’eau savonneuse.
N’utilisez aucun produit de nettoyage tel que du
benzène, de l’alcool, de l’ammoniac, etc. De tels
produits détériorent les élements en plastique.
L’appareil n’a besoin d’aucun graissage
supplémentaire.
Si une panne surgit par exemple après
détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation
avec les services clientèle indiqués sur votre carte
de garantie. A l’arrière de ce mode d’emploi vous
trouverez une liste détaillée des pièces pouvant
être commandées.
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker 7496 instruction manual

King Industrial
King Industrial KC-2244DS instruction manual

American Sanders
American Sanders 07217A with HydraSand Operator's manual

Ryobi
Ryobi P410 Manuel d'utilisation

Michelin
Michelin MCP 1100 user guide

Parkside
Parkside PHS 160 D4 Translation of the original instructions