Ferm RSM1015 User manual

© 2009 Ferm B.V. 0912-13
www.ferm.com
RECIPROCATING SAW
RSM1015
EN Original instructions 04
DE Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung 08
NL Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing 12
FR Traduction de la notice originale 16
ES Traducción del manual original 20
PT Tradução do manual original 24
IT Traduzione delle istruzioni
originali 28
SV Översättning av bruksanvisning
i original 32
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
NO Oversatt fra orginal veiledning 39
DA Oversættelse af den originale
brugsanvisning 42
HU Eredeti használati utasítás
fordítása 46
CS Překlad püvodního návodu k
používání 50
SK Prevod izvirnih navodil 53
SL Preklad pôvodného návodu na
použitie 57
PL Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej 60
LT Originalios instrukcijos vertimas 64
LV Instrukciju tulkojums no
oriģinālvalodas 68
ET Algupärase kasutusjuhendi
tõlge 71
RO Traducere a instrucțiunilor
originale 75
HR Prevedeno s izvornih uputa 79
SR Prevod originalnog uputstva 82
RU Перевод исходных инструкций 86
UA Переклад оригінальних
інструкцій 90
EL Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης 94

2
4 10
11
B
1 2
6
3
5 4
7
8
9
9
A

3
6
5
8
3
7
C
D

4
EN
RECIPROCATING SAW
RSM1015
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe‘s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
1WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
Read the user manual.
2
Risk of personal injury.
3
Risk of electric shock.
A
Wear a dust mask.
D
Variable electronic speed.
7
Double insulated.
8Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
RECIPROCATING SAWS
● Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
● Wear safety goggles, hearing protection and if
necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
● Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
● Make sure that the workpiece is properly
supported or xed.
● Do not use the machine without the guard.
● Inspect the saw blade before each use. Do not
use saw blades which are bent, cracked, or
otherwise damaged.
● Make sure that the saw blade is properly
mounted.
● Only use saw blades that are suitable for use
with the machine.
● Only use saw blades with the correct
dimensions.
● Do not use other accessories than saw blades.
● Do not use saw blades made of HSS steel.
● Do not use the machine on workpieces
requiring a maximum sawing depth that
exceeds the maximum sawing depth of the
saw blade.
● Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the saw blade may contact
hidden wiring or the mains cable. If the saw
blade contacts a ‚live‘ wire, the exposed metal
parts of the machine can also become ‚live‘.
Risk of electric shock.
● Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the saw blade. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
● Beware that the saw blade continues to rotate
for a short period after switching off the
machine. Do not attempt to bring the saw
blade to a standstill yourself.
Kickback
Kickback is the upward and backward movement
of the saw blade when the saw blade
unexpectedly touches an object. Securely hold
the machine with both hands during use.
Keep your attention focused on the operation.
Kickback is usually caused by:
- unintentionally touching hard objects or
materials with the rotating saw blade;
- a blunt saw blade;

5
EN
- a saw blade that is not properly mounted;
- sawing into a previous cut;
- a lack of attention to the operation;
- an instable stance.
ELECTRICAL SAFETY
3Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
● Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
● Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable of
the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
RSM1015
Mains voltage V~ 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 600
No-load speed min-1 0 - 2,500
Max. sawing depth
Wood mm 115
Steel mm 6
Max. sawing stroke mm 20
Weight kg 3.2
NOISE AND VIBRATION
RSM1015
Sound pressure (Lpa) dB(A) 82.4
Acoustic power (Lwa) dB(A) 93.4
Uncertainty (K) dB(A) 3
Vibration m/s2 11.8
Uncertainty (K) m/s21.5
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your reciprocating saw has been designed for
sawing wood, metal and plastics.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Release button for auxiliary grip
4. Saw blade holder
5. Saw shoe
6. Adjustment handle for saw shoe
7. Main grip
8. Auxiliary grip
9. Carbon brush holder
ASSEMBLY
3Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.

6
EN
Mounting
● Open the collar (10) by turning it
counterclockwise.
● Insert the saw blade (11) in the saw blade
holder (4) as far as possible. The teeth of the
saw blade (11) must point downward and
forward.
● Close the collar (10) by turning it clockwise.
Removing
● Open the collar (10) by turning it
counterclockwise.
● Remove the saw blade (11) from the saw
blade holder (4).
● Close the collar (10) by turning it clockwise.
USE
● To switch on the machine, keep the lock-off
button (2) pressed and simultaneously press
the on/off switch (1).
● To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
The release button for the auxiliary grip can be
set to 4 positions.
2
Do not set the auxiliary grip during use.
● Slide the release button (3) in the direction of
the main grip (7).
● Turn the auxiliary grip (8) to the required
position.
● Release the release button (3).
The saw shoe can be adjusted in order to rest
properly on the workpiece.
2
Do not adjust the saw shoe during use.
● Release the adjustment handle (6) by lowering
it to the open position.
● Move the saw shoe (5) to the required
position.
● Lock the adjustment handle (6) by raising it to
the closed position.
Plunge cutting
● Only use ‘plunge cutting‘ on soft materials.
● Only use ‘plunge cutting‘ with short saw blades.
● Switch on the machine.
● Wait until the machine has reached full speed.
● Place the saw shoe on the workpiece.
Make sure that the bottom edge of the saw
shoe rests on the workpiece.
● Slowly move the saw blade into the workpiece
at an angle. Move the machine to the vertical
position and continue to move the saw blade
along the pre-drawn line.
● Switch off the machine when the work has
been completed.
● Remove the machine from the workpiece.
Flush cutting
● Only use ‘ush cutting‘ with elastic, bi-metal
saw blades to use the machine on protruding
objects close to the wall.
● Switch on the machine.
● Wait until the machine has reached full speed.
● Place the saw blade directly on the wall.
Slightly bend the saw blade to make sure that
the saw shoe rests against the wall.
● Slowly move the saw blade through the
workpiece. Apply constant lateral pressure
against the wall.
● Switch off the machine when the work has
been completed.
● Remove the machine from the workpiece.
Hints for optimum use
● Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
● Draw a line to dene the direction in which to
guide the saw blade.
● Hold the machine with both hands.
● Set the auxiliary grip.
● Adjust the saw shoe.
● Switch on the machine.
● Wait until the machine has reached full speed.
● Place the saw shoe on the workpiece.
● Slowly move the machine along the pre-drawn
line, rmly pressing the saw shoe against the
workpiece.
● Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
● Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.

7
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
3Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
● Regularly clean the housing with a soft cloth.
● Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
● Regularly clean the saw blade to avoid
inaccuracies during use.
● Regularly lubricate the guide roller.
Worn or damaged saw blades must be replaced
immediately.
2Only use sharp and undamaged saw
blades.
● To remove the old saw blade (11), proceed as
described in the section „Mounting and
removing the saw blade“.
● To mount the new saw blade (11), proceed as
described in the section „Mounting and
removing the saw blade“.
Checking and replacing the carbon brushes
The carbon brushes must be checked regularly.
If the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
2Only use the correct type of carbon
brushes.
● Set the auxiliary grip (8) so that the carbon
brush holders (9) can easily be reached.
● Remove the carbon brush holders (9) using a
screwdriver.
● Clean the carbon brushes.
● In case of wear, replace both carbon brushes
at the same time.
● Mount the carbon brush holders (9) using a
screwdriver.
● After mounting the new carbon brushes, let the
machine run at no load for 15 minutes.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
8
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specications can be changed without
further notice.

8
DE
SÄBELSÄGE
RSM1015
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der
Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie die
Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
2
Gefahr von Personenverletzungen.
3
Gefahr eines Stromschlags.
A
Tragen Sie eine Staubmaske.
DVeränderliche elektronische
Geschwindigkeit.
7
Schutzisoliert.
8Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
9Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR SÄBELSÄGEN
● Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
● Tragen Sie eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz und gegebenenfalls weitere
Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
● Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
● Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. xiert ist.
● Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
● Überprüfen Sie das Sägeblatt vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine verbogenen,
gerissenen oder anderweitig beschädigten
Sägeblätter.
● Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
richtig angebracht ist.
● Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
● Verwenden Sie nur Sägeblätter mit den
richtigen Maßen.
● Verwenden Sie kein anderes Zubehör als
Sägeblätter.
● Verwenden Sie keine aus HSS-Stahl
bestehenden Sägeblätter.
● Verwenden Sie die Maschine nicht auf
Werkstücken, bei denen eine maximale
Sägetiefe erforderlich ist, die die maximale
Sägetiefe des Sägeblatts überschreitet.
● Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Sägeblatt versteckte Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnte. Falls das
Sägeblatt einen spannungsführenden Draht
berührt, können die freiliegenden Metallteile
der Maschine ebenfalls spannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
● Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
des Sägeblatts in einem sicheren Bereich im
Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark,
schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und versuchen
Sie, das Problem zu beheben.

9
DE
● Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das
Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine
noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht,
das Sägeblatt selbst zum Stillstand zu
bekommen.
Rückschlag
Als Rückschlag wird die Auf- und
Rückwärtsbewegung des Sägeblatts bezeichnet,
wenn dieses unerwartet auf einen Gegenstand
trifft. Halten Sie die Maschine beim Gebrauch
sicher mit beiden Händen fest. Konzentrieren Sie
sich auf die Arbeit.
Ein Rückschlag wird normalerweise verursacht
durch:
- ein unbeabsichtigtes Berühren harter
Gegenstände oder Materialien mit dem sich
bewegenden Sägeblatt;
- ein stumpfes Sägeblatt;
- ein nicht richtig montiertes Sägeblatt;
- Sägearbeiten in einem vorherigen Schnitt;
- mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;
- eine instabile Haltung.
Elektrische Sicherheit
3Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
● Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
RSM1015
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 600
Leerlaufgeschwindigkeit min-1 0 - 2.500
Max. Sägetiefe
Holz mm 115
Stahl mm 6
Max. Sägehub mm 20
Gewicht kg 3,2
LÄRM UND VIBRATIONEN
RSM1015
Schalldruck (Lpa) dB(A) 82,4
Schallleistung (Lwa) dB(A) 93,4
Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3
Vibration m/s2 11,8
Unsicherheitsfaktor (K) m/s21,5
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen und als vorläuge Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihre Säbelsäge wurde zum Sägen von Holz,
Metall und Kunststoffen konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Löseknopf für Zusatzhandgriff
4. Sägeblatthalter
5. Sägeschuh
6. Einstellgriff für Sägeschuh
7. Haupthandgriff
8. Zusatzhandgriff
9. Kohlebürstenhalter

10
DE
MONTAGE
3Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts
(Abb. B)
Anbringen
● Öffnen Sie den Spannring (10) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
● Führen Sie das Sägeblatt (11) so weit wie
möglich in den Sägeblatthalter (4) ein. Die
Zähne des Sägeblatts (11) müssen nach unten
und nach vorne weisen.
● Schließen Sie den Spannring (10) durch
Drehen im Uhrzeigersinn.
Entfernen
● Öffnen Sie den Spannring (10) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
● Entfernen Sie das Sägeblatt (11) aus dem
Sägeblatthalter (4).
● Schließen Sie den Spannring (10) durch
Drehen im Uhrzeigersinn.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
● Um die Maschine einzuschalten, halten Sie die
Einschaltsperre (2) gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
● Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Einstellung des Zusatzhandgriffs (Abb. C)
Der Löseknopf für den Zusatzhandgriff kann auf
4 Positionen eingestellt werden.
2Stellen Sie den Zusatzhandgriff nicht
während des Gebrauchs ein.
● Schieben Sie den Löseknopf (3) in Richtung
Haupthandgriff (7).
● Drehen Sie den Zusatzhandgriff (8) in die
erforderliche Position.
● Lassen Sie den Löseknopf (3) los.
Einstellung des Sägeschuhs (Abb. D)
Der Sägeschuh kann eingestellt werden, damit
dieser richtig auf dem Werkstück auiegt.
2Stellen Sie den Sägeschuh nicht
während des Gebrauchs ein.
● Lösen Sie den Einstellgriff (6), indem Sie ihn in
die offene Position absenken.
● Bewegen Sie den Sägeschuh (5) in die
erforderliche Position.
● Sichern Sie den Einstellgriff (6), indem Sie ihn
in die geschlossene Position heben.
Einstechschnitte
● Führen Sie ‚Einstechschnitte‘ nur auf weichen
Materialien durch.
● Führen Sie ‚Einstechschnitte‘ nur mit kurzen
Sägeblättern durch.
● Schalten Sie die Maschine ein.
● Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
Geschwindigkeit erreicht hat.
● Setzen Sie den Sägeschuh auf das
Werkstück. Vergewissern Sie sich, dass die
Unterkante des Sägeschuhs auf dem
Werkstück ruht.
● Bewegen Sie das Sägeblatt angewinkelt
langsam in das Werkstück hinein. Bewegen
Sie die Maschine in die senkrechte Position
und bewegen Sie das Sägeblatt entlang der
vorgezeichneten Linie weiter.
● Schalten Sie die Maschine aus, wenn die
Arbeit abgeschlossen ist.
● Entfernen Sie die Maschine aus dem
Werkstück.
Geradschnitte
● Führen Sie ‚Geradschnitte‘ nur mit elastischen
Sägeblättern aus Bimetall durch, wenn Sie die
Maschine auf hervorstehenden Gegenständen
in der Nähe der Wand verwenden möchten.
● Schalten Sie die Maschine ein.
● Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
Geschwindigkeit erreicht hat.
● Setzen Sie das Sägeblatt direkt auf die Wand.
Biegen Sie das Sägeblatt etwas, um
sicherzustellen, dass der Sägeschuh auf der
Wand ruht.
● Bewegen Sie das Sägeblatt langsam durch
das Werkstück. Üben Sie einen
gleichbleibenden seitlichen Druck gegen die
Wand aus.
● Schalten Sie die Maschine aus, wenn die
Arbeit abgeschlossen ist.
● Entfernen Sie die Maschine aus dem
Werkstück.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
● Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden
Sie für kleine Werkstücke eine
Spannvorrichtung.

11
DE
● Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung
vorzugeben, in der das Sägeblatt geführt wird.
● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
● Stellen Sie den Zusatzhandgriff ein.
● Stellen Sie den Sägeschuh ein.
● Schalten Sie die Maschine ein.
● Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
Geschwindigkeit erreicht hat.
● Setzen Sie den Sägeschuh auf das
Werkstück.
● Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie den
Sägeschuh fest gegen das Werkstück
drücken.
● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
● Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
3Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
● Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
● Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
einen weichen feuchten Lappen, um den
Staub und Schmutz aus den Belüftungsschlitzen
zu entfernen.
● Reinigen Sie regelmäßig das Sägeblatt, um
Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu vermeiden.
● Schmieren Sie regelmäßig die Führungsrolle.
Erneuerung des Sägeblatts (Abb. B)
Verschlissene oder beschädigte Sägeblätter
müssen unverzüglich erneuert werden.
2Verwenden Sie ausschließlich scharfe
und unbeschädigte Sägeblätter.
● Um das alte Sägeblatt (11) zu entfernen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Sägeblatts“ vor.
● Um das neue Sägeblatt (11) anzubringen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Sägeblatts“ vor.
Überprüfung und Erneuerung der
Kohlebürsten (Abb. A)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig kontrolliert
werden. Sind die Kohlebürsten verschlissen,
beginnt die Maschine, unrund zu laufen.
2Verwenden Sie nur den richtigen Typ
Kohlebürsten.
● Stellen Sie den Zusatzhandgriff (8) so ein,
dass die Kohlebürstenhalter (9) leicht zu
erreichen sind.
● Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (9) mit
einem Schraubendreher.
● Reinigen Sie die Kohlebürsten.
● Erneuern Sie beide Kohlebürsten zur gleichen
Zeit, wenn diese verschlissen sind.
● Bringen Sie die Kohlebürstenhalter (9) mit
einem Schraubendreher an.
● Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
der neuen Kohlebürsten 15 Minuten im
Leerlauf laufen.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
8
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung
müssen für ein umweltfreundliches Recycling
getrennt entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.

12
NL
RECIPROZAAG
RSM1015
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze losoe is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheids-
voorschriften, de aanvullende veilig-
heidsvoorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies
kan leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
1
Lees de gebruikershandleiding.
2
Gevaar voor persoonlijk letsel.
3
Gevaar voor elektrische schok.
A
Draag een stofmasker.
D
Variabele elektronische snelheid.
7
Dubbel geïsoleerd.
8Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
9Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN VOOR RECIPROZAGEN
● Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
● Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming
en indien nodig andere
beschermingsmiddelen, zoals
veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
● Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
● Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
● Gebruik de machine niet zonder de
beschermkap.
● Controleer het zaagblad voor ieder gebruik.
Gebruik geen zaagbladen die verbogen,
vervormd of op andere wijze beschadigd zijn.
● Zorg ervoor dat het zaagblad correct is
gemonteerd.
● Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt
zijn voor gebruik met de machine.
● Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste
afmetingen.
● Gebruik geen andere accessoires dan
zaagbladen.
● Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
● Gebruik de machine niet op werkstukken die
een maximale zaagdiepte vereisen die hoger
is dan de maximale zaagdiepte van het
zaagblad.
● Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het zaagblad in
contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het zaagblad in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen.
Gevaar voor elektrische schok.
● Laat na het monteren van het zaagblad de
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indien de machine sterk vibreert, schakel dan
onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
● Wees erop bedacht dat het zaagblad na het
uitschakelen van de machine nog korte tijd
blijft doordraaien. Probeer niet zelf het
zaagblad tot stilstand te brengen.

13
NL
Terugslag
Terugslag is de op- en achterwaartse beweging
die het zaagblad maakt wanneer het zaagblad
onverwachts met een voorwerp in aanraking
komt. Houd de machine tijdens gebruik stevig met
beide handen vast. Houd uw aandacht bij de
werkzaamheden.
Terugslag wordt meestal veroorzaakt door:
- het met het draaiende zaagblad onbedoeld
raken van harde voorwerpen of materialen;
- een bot zaagblad;
- een verkeerd gemonteerd zaagblad;
- in een bestaande snede zagen;
- gebrek aan aandacht bij de werkzaamheden;
- een instabiele werkhouding.
Elektrische veiligheid
3 Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
● Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
● Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
RSM1015
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 600
Toerental onbelast min-1 0 - 2.500
Max. zaagdiepte
Hout mm 115
Staal mm 6
Max. zaagbeweging mm 20
Gewicht kg 3,2
GELUID EN VIBRATIE
RSM1015
Geluidsdruk (Lpa) dB(A) 82,4
Geluidsvermogen (Lwa) dB(A) 93,4
Onzekerheid (K) dB(A) 3
Vibratie m/s2 11,8
Onzekerheid (K) m/s21,5
2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw reciprozaag is ontworpen voor het zagen van
hout, metaal en kunststof.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Ontgrendelingsknop voor extra handgreep
4. Zaagbladhouder
5. Zaagschoen
6. Instelhendel voor zaagschoen
7. Hoofdhandgreep
8. Extra handgreep
9. Koolborstelhouder
ASSEMBLAGE
3 Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Monteren en verwijderen van het zaagblad
Monteren
● Open de kraag (10) door hem linksom te
draaien.
● Plaats het zaagblad (11) zo ver mogelijk in de
zaagbladhouder (4). De tanden van het
zaagblad (11) moeten naar beneden en naar
voren wijzen.

14
NL
● Sluit de kraag (10) door hem rechtsom te
draaien.
Verwijderen
● Open de kraag (10) door hem linksom te
draaien.
● Verwijder het zaagblad (11) uit de
zaagbladhouder (4).
● Sluit de kraag (10) door hem rechtsom te
draaien.
GEBRUIK
● Om de machine in te schakelen, houdt u de
ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt
gelijktijdig de aan/uit-schakelaar (1) in.
● Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
De ontgrendelingsknop voor de extra handgreep
kan in 4 posities worden ingesteld.
2 Stel de extra handgreep niet in tijdens
gebruik.
● Schuif de ontgrendelingsknop (3) in de richting
van de hoofdhandgreep (7).
● Draai de extra handgreep (8) naar de
gewenste positie.
● Laat de ontgrendelingsknop (3) los.
De zaagschoen kan worden afgesteld, zodat
deze op de juiste wijze op het werkstuk rust.
2 Stel de zaagschoen niet in tijdens
gebruik.
● Ontgrendel de instelhendel (6) door hem
omlaag naar de open positie te brengen.
● Beweeg de zaagschoen (5) naar de gewenste
positie.
● Vergrendel de instelhendel (6) door hem
omhoog naar de gesloten positie te brengen.
Invallend zagen
● Gebruik ‚invallend zagen‘ uitsluitend op zachte
materialen.
● Gebruik ‚invallend zagen‘ uitsluitend met
kleine zaagbladen.
● Schakel de machine in.
● Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
● Plaats de zaagschoen op het werkstuk.
Zorg ervoor dat de onderste rand van de
zaagschoen op het werkstuk rust.
● Beweeg het zaagblad langzaam onder een
hoek in het werkstuk. Beweeg de machine
naar de verticale stand en blijf het zaagblad
bewegen langs de vooraf getekende lijn.
● Schakel de machine uit wanneer het werk
gereed is.
● Verwijder de machine van het werkstuk.
Schrobzagen
● Gebruik ‚schrobzagen‘ uitsluitend met
elastische, tweemetalige zaagbladen om de
machine te gebruiken op uitstekende objecten
die zich dicht bij de muur bevinden.
● Schakel de machine in.
● Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
● Plaats het zaagblad direct op de muur.
Buig het zaagblad licht om ervoor te zorgen
dat de zaagschoen op de muur rust.
● Beweeg het zaagblad langzaam door het
werkstuk. Oefen een constante zijwaartse druk
uit tegen de muur.
● Schakel de machine uit wanneer het werk
gereed is.
● Verwijder de machine van het werkstuk.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
● Klem het werkstuk vast. Gebruik een
kleminrichting voor kleine werkstukken.
● Teken een lijn om de richting te bepalen
waarin het zaagblad moeten worden geleid.
● Houd de machine met beide handen vast.
● Stel de extra handgreep in.
● Stel de zaagschoen af.
● Schakel de machine in.
● Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
● Plaats de zaagschoen op het werkstuk.
● Beweeg de machine langs de vooraf
getekende lijn, waarbij de zaagschoen stevig
tegen het werkstuk wordt gedrukt.
● Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen.
● Schakel de machine uit en wacht tot de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
3Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.

15
NL
● Reinig regelmatig de behuizing met een
zachte doek.
● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
● Reinig regelmatig het zaagblad om
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te
vermijden.
● Smeer de geleiderol regelmatig.
Versleten of beschadigde zaagbladen moeten
onmiddellijk worden vervangen.
2Gebruik uitsluitend scherpe en
onbeschadigde zaagbladen.
● Ga voor het verwijderen van het oude
zaagblad (11) te werk zoals beschreven in het
gedeelte „Monteren en verwijderen van het
zaagblad“.
● Ga voor het monteren van het nieuwe
zaagblad (11) te werk zoals beschreven in het
gedeelte „Monteren en verwijderen van het
zaagblad“.
Controleren en vervangen van de koolborstels
De koolborstels moeten regelmatig worden
gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten
zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te
draaien.
2 Gebruik uitsluitend het juiste type
koolborstels.
● Stel de extra handgreep (8) zodanig in dat de
koolborstelhouders (9) eenvoudig kunnen
worden bereikt.
● Verwijder de koolborstelhouders (9) met
behulp van een schroevendraaier.
● Reinig de koolborstels.
● Vervang in geval van slijtage beide
koolborstels tegelijkertijd.
● Monteer de koolborstelhouders (9) met behulp
van een schroevendraaier.
● Laat na het monteren van de nieuwe
koolborstels de machine gedurende 15 minuten
onbelast draaien.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
8
Het product, de accessoires en de verpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.

16
FR
SCIE ALTERNATIVE
RSM1015
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d‘un excellent produit,
proposé par l‘un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes en
matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l‘excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous proterez longtemps de
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements
de sécurité, les avertissements
de sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d‘utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d‘utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d‘électrocution.
A
Portez un masque anti-poussière.
D
Variateur électronique de vitesse.
7
Double isolation.
8 Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
9Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR SCIES
ALTERNATIVES
● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
● Portez des lunettes de sécurité, une protection
auditive et, si nécessaire, d’autres moyens
de protection personnelle comme des gants
de sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
● Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
● Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou xée.
● N’utilisez pas la machine sans le carter
de protection.
● Vériez l‘état de la lame de scie avant chaque
utilisation. N’utilisez pas de lames de scie
recourbées, ssurées ou autrement
endommagées.
● Veillez à ce que la lame de scie soit
correctement montée.
● Utilisez uniquement des lames de scie
adaptées à cette machine.
● Utilisez uniquement des lames de scie aux
dimensions correctes.
● N’utilisez pas d’autre accessoire que les lames
de scie.
● N’employez pas de lames de scie en acier HSS.
● N‘utilisez pas la machine sur des pièces
à ouvrer nécessitant une profondeur de coupe
maximum dépassant celle de la lame de scie.
● Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque la lame de scie peut toucher
des câblages cachés ou le câble secteur. Si la
lame de scie touche un l sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension.
Risque d’électrocution.
● Une fois la lame de scie en place, laissez la
machine tourner sans charge dans une zone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de la
machine, mettez-la immédiatement hors
tension, débranchez la che de la prise
secteur et essayez de résoudre le problème.
● Après avoir débranché la machine, la lame
de scie continue à tourner pendant quelque
temps. N’essayez jamais d’immobiliser
vous-même la lame de scie.

17
FR
Recul
Le recul correspond au mouvement vers le haut
et l’arrière de la lame de scie lorsqu‘elle touche
inopinément un objet. Tenez fermement la
machine des deux mains pendant l‘utilisation.
Restez concentré sur le travail effectué.
Le recul est habituellement provoqué par :
- un contact inattendu avec des objets ou des
matériaux durs alors que la lame de scie
tourne ;
- une lame de scie émoussée ;
- une lame de scie mal installée ;
- le fait de scier dans une trace de coupe
existante ;
- un défaut d’attention lors du travail ;
- une position instable.
Sécurité électrique
3 Vériez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
● N‘utilisez pas la machine si le câble secteur
ou la che secteur est endommagé.
● Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et
d‘une section minimum de 1,5 mm2. Si vous
utilisez une bobine de rallonge, déroulez
toujours complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
RSM1015
Tension secteur V~ 230
Fréquence secteur Hz 50
Puissance W 600
Vitesse à vide min-1 0 - 2.500
Profondeur max. de sciage
Bois mm 115
Acier mm 6
Course max. de coupe mm 20
Poids kg 3,2
BRUIT ET VIBRATION
RSM1015
Pression acoustique (Lpa) dB(A) 82,4
Puissance acoustique (Lwa) dB(A) 93,4
Incertitude (K) dB(A) 3
Vibration m/s2 11,8
Incertitude (K) m/s21,5
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre scie alternative a été conçue pour le sciage
du bois, des métaux et des matériaux plastiques.
1. Bouton de marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Bouton de déblocage de poignée auxiliaire
4. Porte-lame
5. Patin de la scie
6. Poignée de réglage de patin de scie
7. Poignée principale
8. Poignée auxiliaire
9. Porte-balai en carbone
MONTAGE
3 Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
che de la prise secteur.
Montage
● Ouvrez le collier (10) en tournant dans le sens
anti-horaire.

18
FR
● Insérez la lame de scie (11) dans le porte-lame
(4) aussi loin que possible. Les dents de la
lame de scie (11) doivent pointer vers le bas et
l‘avant.
● Fermez le collier (10) en tournant dans le sens
horaire.
Retrait
● Ouvrez le collier (10) en tournant dans le sens
anti-horaire.
● Retirez la lame de scie (11) du porte-lame (4).
● Fermez le collier (10) en tournant dans le sens
horaire.
UTILISATION
● Pour mettre la machine en marche, enfoncez le
bouton de déblocage (2) sans le relâcher tout
en appuyant sur le bouton marche/arrêt (1).
● Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Le bouton de déblocage de la poignée auxiliaire
peut adopter 4 positions.
2Ne réglez pas la poignée auxiliaire
pendant l‘utilisation.
● Faites glisser le bouton de déblocage (7) dans
le sens indiqué sur la poignée principale (7).
● Tournez la poignée auxiliaire (8) sur la position
désirée.
● Relâchez le bouton de déblocage (3)
Le patin de scie est réglable pour reposer
correctement sur la pièce à ouvrer.
2Ne réglez pas le patin de scie pendant
l‘utilisation.
● Relâchez la poignée de réglage (6) en
l‘abaissant en position ouverte.
● Déplacez le patin de scie (5) sur la position
souhaitée
● Verrouillez la poignée de réglage (6) en
la levant en position fermée.
Coupe en plongée
● Utilisez la ‘coupe en plongée‘ uniquement
dans les matériaux tendres.
● Utilisez la ‘coupe en plongée‘ uniquement
avec des lames de scie courtes.
● Mettez la machine en marche.
● Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
● Placez le patin de scie sur la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que le bord inférieur du patin de
scie repose sur la pièce à ouvrer.
● Déplacez lentement la lame de scie dans
la pièce à ouvrer, selon un angle. Positionnez
la machine à la verticale et poursuivez
le mouvement de la lame de scie le long de
la ligne prétracée.
● Arrêtez la machine une fois le travail terminé.
● Retirez la machine de la pièce à ouvrer.
Coupe à ras
● Utilisez la ‘coupe à ras‘ uniquement avec des
lames de scie élastiques bimétalliques pour
employer la machine sur les objets saillants
à proximité d‘un mur.
● Mettez la machine en marche.
● Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
● Placez la lame de scie directement au mur.
Courbez légèrement la lame de scie pour vous
assurer que son patin repose contre le mur.
● Déplacez lentement la lame de scie dans la
pièce à ouvrer. Appliquez une pression latérale
constante contre le mur.
● Arrêtez la machine une fois le travail terminé.
● Retirez la machine de la pièce à ouvrer.
Conseils pour une utilisation optimale
● Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil
de serrage pour les petites pièces.
● Tirez une ligne dénissant la direction de
guidage de la lame de scie.
● Maintenez la machine à deux mains.
● Réglez la poignée auxiliaire.
● Réglez le patin de scie.
● Mettez la machine en marche.
● Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
● Placez le patin de scie sur la pièce à ouvrer.
● Déplacez lentement la machine le long de
la ligne tracée en appuyant le patin de scie
fermement contre le mur.
● N‘exercez pas de pression excessive sur
la machine. Laissez la machine faire le travail.
● Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.

19
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
3Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise secteur.
● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
● Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez
un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes
de ventilation.
● Nettoyez régulièrement la lame de scie pour
éviter un usage imprécis.
● Lubriez régulièrement le galet de guidage.
Les lames de scie usées ou endommagées
doivent être immédiatement remplacées.
2Utilisez uniquement des lames de scie
affûtées et en parfait état.
● Pour retirer l‘ancienne lame de scie (11),
procédez selon les instructions de la section
„Montage et retrait de la lame de scie“.
● Pour installer la nouvelle lame de scie (11),
procédez selon les instructions de la section
„Montage et retrait de la lame de scie“.
Contrôle et remplacement des balais à bloc
Contrôlez régulièrement les balais à bloc de
charbon. Si les balais à bloc de charbon sont
usés, la machine commence à fonctionner
irrégulièrement.
2Utilisez uniquement les balais à bloc
de charbon du type correct.
● Réglez la poignée auxiliaire (8) pour que les
porte-balais à bloc de charbon (9) soient
facilement accessibles.
● Retirez les porte-balais à bloc de charbon (9)
avec un tournevis.
● Nettoyez les balais à bloc de charbon.
● En cas d’usure, remplacez les deux balais à
bloc de charbon simultanément.
● Installez les porte-balais à bloc de charbon (9)
avec un tournevis.
● Après le montage des nouveaux balais à bloc
de charbon, laissez tourner la machine à vide
pendant 15 minutes.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
8
Le produit, les accessoires et l‘emballage doivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2002/96/CE « Déchets d‘équipements électriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d‘usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modications. Les spécications peuvent
changer sans autre préavis.

20
ES
SIERRA ALTERNATIVA
RSM1015
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm
se fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra losofía también proporcionamos un
excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para su
posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
1
Lea el manual de usuario.
2
Riesgo de lesiones personales.
3
Riesgo de descarga eléctrica.
A
Lleve una máscara antipolvo.
D
Velocidad electrónica variable.
7
Doble aislamiento.
8No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
9El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA SIERRAS ALTERNATIVAS
● No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
● Utilice gafas de seguridad, protección auditiva
y, si es necesario, otros medios de protección
tales como guantes, calzado de seguridad, etc.
● Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
● Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o jada.
● No utilice la máquina sin la protección.
● Inspeccione la hoja de sierra antes de cada uso.
No utilice hojas de sierra que estén dobladas,
agrietadas o dañadas de algún otro modo.
● Asegúrese de que la hoja de sierra esté
debidamente montada.
● Utilice únicamente hojas de sierra que sean
adecuadas para su uso con la máquina.
● Utilice únicamente hojas de sierra con las
dimensiones correctas.
● No utilice otros accesorios que no sean hojas
de sierra.
● No utilice hojas de sierra de acero rápido (HSS).
● No utilice la máquina en piezas de trabajo que
requieran una profundidad de serrado máxima
que supere la profundidad de serrado máxima
de la hoja de sierra.
● Sujete la máquina por las supercies de
agarre aisladas cuando la hoja de sierra
pueda entrar en contacto con cables ocultos
o el cable eléctrico. Si la hoja de sierra entra
en contacto con un cable con corriente, las
partes metálicas expuestas de la máquina
también pueden tener corriente. Riesgo de
descarga eléctrica.
● Deje que la máquina funcione sin carga en
una zona segura tras el montaje de la hoja de
sierra. Si la máquina vibra mucho, apáguela
inmediatamente, saque el enchufe de la toma
e intente solucionar el problema.
● Tenga en cuenta que después de apagar
la máquina, la hoja de sierra continúa girando
durante un corto periodo de tiempo. No intente
hacer que se detenga la hoja de sierra.
Retroceso
El retroceso es el movimiento hacia arriba y atrás
de la hoja de sierra cuando ésta toca un objeto
inesperadamente.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Saw manuals