Ferm FZB-205/1200 User manual

www.ferm.com 0706-06.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
Art. No. TSM1028
FZB-205/1200
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 09
GEBRAUCHSANWEISUNG 28
GEBRUIKSAANWIJZING 45
MODE D’EMPLOI 63
BRUKSANVISNING 81
KÄYTTÖOHJE 98
BRUKSANVISNING 115
BRUGERVEJLEDNING 132
www.ferm.com

Ferm 151
GB
Ferm
02
Fig.01
Fig.02 Fig.03
Exploded view C
Exploded view D

Ferm 03
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
150
Fig.04 Fig.05
Fig.06 Fig.07
Fig.08 Fig.09
Exploded view A
Exploded view B

Ferm 149
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
04
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Fig.10 Fig.11
Fig.12 Fig.13
Fig.14 Fig.15
Spare parts list
Position No. Description No.
9 Motor 400770
14 Drive pulley 400771
19 Drive belt 400772
25 Guide pulley 400773
58 till 64 + 44 Locking handle complete 400774
68,5,16,56,238 Knob 400775
72 Big spring 400776
80 Hand wheel 400777
89, 93 Log wood fence 400778
94 Dust collector 400779
96 Inlay 400780
106 T-handle 400781
107 till 110 Knob for adjusting angle 400782
116 Blade guard 400783
117 till 124 + 69 Degree fence 400784
125 till 128 + 123, 120 Guide fence 400785
129 till 135 Sliding plate for guide fence 400786
137,138,139, 142 Flange set 400787
143 till 147 Sawblade protection set 400788
151 till 157 Handgrip complete 400789
174 till 178 Riving knife 400790
184 Switch 400791
200 till 210 Stand complete 400792
221, 222 Handle for turning table 400793

Ferm 05
Ferm
Defekte og/eller udtjente elektriske eller elektroniske apparater skal afleveres
til videre forarbejdning på en kommunal genbrugsplads eller til et privat
genbrugsfirma.
Garanti
Læs garantibetingelserne på det separate garantibevis.
CE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (DK)
Vi erklærer, at dette
FZB-205/1200
overholder følgende standarder eller normative dokumenter
EN61029-1, EN61029-2-11, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN50366
i henhold til bestemmelserne i EU-direktiverne
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
af 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vores politik vedvarende at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor
retten til uden forudgående meddelelse at ændre produktspecifikationerne.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
148
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Fig.16 Fig.17
Fig.18 Fig.19
Fig.20 Fig.21

Ferm 147
• Monter nu savklingens flange – de to flade kanter skal passe hen over savspindelens
flade del.
• Skru nu unbrakobolten (61) fast i savspindelen og drej den godt fast ved hjælp af den
dobbelte gaffelnøgle (tip – sæt en eller to af savklingens tænder fast i et stykke blødt
træ for at låse savklingens bevægelse fast).
Stram aldrig savklingen for meget. Det er nok, at den sidder godt fast. Forlæng
aldrig nøglen med et stykke rør eller lignende for at kunne anvende ekstra
kraft. Bank aldrig med en træhammer på nøglen for at kunne stramme fastere.
Husk altid at fjerne værktøjet.
• Sæt igen palen i gearkassen.
• Kontroller forsigtigt, at saven kører godt, eller om der høres 'fremmede’ lyde.
• Når saven løftes op i højeste position, bør klingens beskyttelsesskærme hæves først.
Dette sker automatisk, hvis alt fungerer korrekt. I den øverste position er saven
således helt omgivet af beskyttelsesskærmen. Når savhovedet drejes nedad, bør de
klappe væk uden at berøre nogen af de andre dele.
• Når du vil arbejde med saven som kapsav, må du ikke glemme igen at montere
spånfangeren (Se Arbejde med kapsav).
Stramning af drivremmen
Fig. 33+34
Drivremmen bringes i bevægelse af motorakslen, hvorefter den trækker savakslen. Hvis
der er over 5 mm bevægelse i midten af remmen (nedbøjning), skal den strammes. Det
gør du på denne måde:
• Tag stikket ud af stikkontakten.
• Tag plastikbeskyttelsesskærmen (65) af og kontroller remmens stramning ved at
trykke den ned med tommelfingeren.
Hvis den skal strammes eller udskiftes:
• Løsn motorens skruer ved at dreje dem 1 omgang
• Stram remmen, eller tag den af og monter en ny
• Stram den ved at trække motoren (i sin helhed) imod højre ved hjælp af en
skruetrækker i den lange åbning. Herefter strammes motorskruerne igen krydsvis.
• Plastikbeskyttelsesskærmen monteres igen.
Forstyrrelser
Hvis der optræder en forstyrrelse, f.eks. ved slid af en komponent, skal du kontakte
vedligeholdelsesadressen på garantikortet. Bag i denne anvisning findes en
sprængtegning af de komponenter, der kan bestilles.
Miljø
For at forhindre transportskader, leveres maskinen i en kraftig emballage. Emballagen er
så vidt muligt fremstillet af genanvendeligt materiale. Drag derfor omsorg for, at
emballagen genbruges.
D
NL
F
S
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
06
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Fig.22 Fig.23
Fig.24 Fig.25
Fig.26 Fig.27

Ferm 07
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
• Tilstopning på grund af savsmuld (hvis du ikke anvender støvudsugning, er der stor
risiko for dette). Fjern savsmuldet med en børste eller støvsuger.
Udskiftning af savklingen
Fig. 30-32
Sørg for, at savklingen først udskiftes, når maskinen har stået stille i længere
tid. Klingen kan være meget varm umiddelbart efter savningen, og der er fare
for forbrænding. Rengør aldrig klingen med brændbare væsker. Pas på. Det er
også muligt at skære sig på en klinge, der ikke bevæger sig. Bær altid
handsker ved udskiftning af en savklinge. Læg ved udskiftningen mærke til
tændernes og flangens drejeretning og position.
• Indstil saven som kapsav.
• Sænk savhovedet, drej håndhjulet (59) en kvart omgang mod uret og løft savhovedet
op, indtil det står så meget vandret, at du kan mærke, at håndhjulet griber fat.
• Træk palen (60) ud af gearkassen og hold spindelakslen fast med 8 mm
unbrakonøglen.
• Skru unbrakobolten løs fra spindelakslen med en 6 mm unbrakonøgle – BEMÆRK:
der er venstregevind!
• Fjern unbrakobolten (61) og den udvendige flange på klingen (62) fra savspindelen.
• Hold savklingen (63) fast på undersiden (bær handsker) og lad savklingen glide ned
gennem rillen i bordet. Anbring tænderne mod forkanten og lad så klingen ’dreje ned’.
Nu trækker du roligt savklingen ned – bliv ved med at støtte den!
• Rengør nu overfladerne på savspindelens klemmer, savklingen, den udvendige flange
og unbrakoskruen godt. Fjern ikke harpiks med opløsningsmidler, da disse ofte kan
virke ætsende på metal og således muligvis vil kunne skade savens stabilitet og
korrekte funktion.
• Monter nu den ny savklinge og hold øje med tændernes position. Skub nedefra
klingen op gennem rillen i savbordet og placer den på savspindelen. For at undgå, at
savklingen kører fast under monteringen, skal de bageste tænder anbringes op mod
savklingens bageste opklappelige beskyttelsesskærm, og klingen skal have lov til at
’dreje’ langsomt op.
Anvend udelukkende savklinger med de korrekte mål ifølge EN847-1. Ikke
egnede savklinger kan brække. Mennesker kan komme alvorligt til skade på
grund af dele, der slynges væk.
Typer, du ikke bør anvende:
• Klinger af HSS, HS eller hurtigstål
• Klinger med en synlig skade
• Skæreskiver m.m. (det er livsfarligt).
Vi anbefaler på det kraftigste udelukkende at anvende originalt tilbehør.
Anvend ikke løstsiddende bøsninger som passtykke eller indsats. Saven kan
arbejde sig løs. Pas endvidere på, at savklingen ikke vibrerer eller slingrer.
Saven må ikke anvendes som såkaldt pendulsav til at save brede riller ved
hjælp af en savklinge, der bevæger sig fra side til side!
146
GB
D
NL
F
S
P
I
DK
FIN
N
DK
Fig.28 Fig.29
Fig.30 Fig.31
Fig.32 Fig.33

Ferm 145
Smigsavning
Fig. 29
Du kan imidlertid også save i smig, således at snittet foretages i en vinkel mellem 0 og 45
grader.
For at gøre dette skal du først løsne skraldelåshåndtaget (58), hvorefter savhovedet kan
drejes til den ønskede position. Du låser nu savhovedet igen med grebet (58) og saver
arbejdsemnet igennem i en enkelt arbejdsgang.
7. VEDLIGEHOLDELSE
Inden der udføres service og vedligeholdelse, skal der slukkes for strømmen.
Tag stikket ud af stikkontakten! Vent, indtil saven ikke længere bevæger sig
Opbevaring
Opbevar saven således, at ingen kan starte den bevidst eller ubevidst. På den måde kan
ingen komme til skade. Sørg for, at børn ikke kan komme i nærheden af den. Opbevar
aldrig saven utildækket udenfor eller i våde omgivelser!
Vedligeholdelse
Hvis saven anvendes hver dag, skal du udføre følgende hver måned:
• Kontroller remspændingen (og selve remmen) og juster/udskift den om nødvendigt
• Fjern omhyggeligt savsmuld og støv med en støvsuger eller en kost
• Smør lejerne let med en dertil beregnet fedt. Dette er IKKE nødvendigt på
motorakslen og savakslen, da disse er selvsmørende.
Efter 300 driftstimer skal du:
• Gennemgå alle skrueforbindelser og stramme dem om nødvendigt
• Kontrollere savhovedets tilbagetrækningsfjeder (savhovedet skal automatisk returnere
til den ’høje’ position) og udskifte den om nødvendigt
• Kontrollere alle anslag og eventuelt justere dem
• Kontrollere alle skalaer og eventuelt justere dem
Problemløsning
Hvis motoren ikke kører, kan det skyldes:
• Strømafbrydelse på nettet (f.eks. efter lynnedslag)
• Kontroller strømkabler, stik, forlængerledning, stikkontakt.
• Spændingen er for lav, maskinen er standset af sig selv (du kan selv tænde for den
igen)
• Hvis motoren er overbelastet, eller hvis den er blevet for varm, standser den af sig
selv. Du skal vente (mindst) 10 minutter. Fjern aldrig beskyttelsesskærmen!! Prøv
derefter at starte igen. Hvis motoren har været blokeret (kørt fast), skal den først køle
af. Prøv derefter at starte den igen.
Hvis saven saver dårligt, kan årsagen være:
• Sløve savtænder (udskift savklingen)
GB
D
NL
F
S
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
08
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Fig.34

Ferm 09
FLIP-OVER TABLE SAW
The numbers in the text below refer to the illustrations on page 2-8.
Read these instructions carefully before using the machine. Ensure that you
know how the machine works and how to operate it. Carry out the
maintenance of the machine in conformity with the instructions and ensure that
the machine works well. Store the enclosed instructions and documentation on
the machine in a safe place.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly and transport
4. Operation
5. Short sawing settings
6. Table sawing settings
7. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical data
S6 (40%) This indicates that the machine has an S6 continuous operation periodic duty
typ – in an operating cycle of 10 minutes, 4 minutes at rated load and 6 minutes at no
load.
Voltage 230 V
Frequency 50 Hz
Engine power 1200 W S6 4min/6min
Revolutions without load 3200/min
Saw blade diameter 205x30x2.5 mm (24T)
Net weight 33.2 Kg
Max sawing depth 90° (Table sawing settings) 45 mm
Max sawing depth 45° (Table sawing settings) 30 mm
Max sawing depth (Mitre sawing settings) 55 mm
Mitre saw maximum sawing capacity:
Mitre 0°, bevel 0° 55x180 mm
Mitre 45°, bevel 45° 42x125 mm
Mitre 45°, bevel 0° 55x125 mm
Mitre 0°, bevel 45° 42x180 mm
Angle for mitring 45º (left and right)
Angle for bevelling 45º (only left)
Vibration 1.433 m/s2
Lpa (sound pressure) 87.6 dB(A)
Lwa (acoustic capacity) 100.6 dB(A)
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Justering:
• Indstil drejeskiven til 0 grader (hvis det ikke allerede er gjort) og lås med stiften (41)
• Stil savhovedet lige (hvis det ikke allerede var tilfældet) og lås det med grebet (43)
• Indstil hjælpeanslagene (44) således, at de ikke rager ud over bordet (hvis dette ikke
allerede er gjort).
• Løsn spalteknivens (45) låsemøtrik.
• Klap spaltekniven ned og stram igen låsemøtrikken.
• Lås højdeindstillingen ved at dreje håndhjulet (47) en kvart omgang med uret, og
sænk langsomt savhovedet ned, til det er låst.
• Drej på det sorte plastikhjul 48a og sænk savhovedet helt ned.
Der er fare for at komme i klemme, når bordet klappes sammen. Stik ikke
hænderne ind mellem bordet og siderne. Hold godt fast i saven, når bordet
klappes sammen, så den ikke uden videre falder hårdt over mod den anden
side. Sørg desuden for, at savhovedet sidder godt fast, og at det ikke utilsigtet
kan drejes.
• Træk roligt i T-grebet (48) og vip langsomt og kontrolleret saven til den modsatte side.
• Løsn bolten (49) med en 5 mm unbrakonøgle. Afmonter spånfangerens (50) beskyttel-
sesskærm fra savbordet. Fastgør savens beskyttelsesskærm (51) på spaltekniven
(52). Til dette formål drejes bolten først løs. Anbring hullerne i beskyttelsesskærmen
ud for hullerne i spaltekniven og stik igen bolten igennem. Stram nu møtrikken, mens
du sikrer dig, at savklingen bliver ved at kunne bevæge sig frit.
• Støvudsugningens åbning sluttes til en udsuger.
• Monter eventuelt spalteanslaget (53)
• Løsn nu eventuelt de to klemmøtrikker (54), således at anslagets udtræksdel kan
justeres. Du kan sætte anslaget på siden (bred kant, 55) eller opret (smal kant, 56).
• Når bordsaven skal anvendes til smigsavning, kan der fås et særligt anslag (99) til
dette formål.
Arbejde med bordsaven
Fig.28
Fremgangsmåden ved almindelig savning på langs er som følger:
Indstil saven til den ønskede højde ved hjælp af det sorte plastikhåndhjul (ved hel
gennemsavning skal den altid være ca. 1 cm højere end det tykkeste sted på
arbejdsemnet).
Du gør nu følgende:
• Hold/pres arbejdsemnet mod anslaget/anslagene og fladt ned mod bordet
• Start motoren med den grønne knap, saven begynder at dreje rundt
• Træk i udløsningsgrebet, savens beskyttelsesskærm trækkes tilbage
• Lad saven save sig langsomt igennem arbejdsemnet. Sørg for, at motorens hastighed
ikke falder for meget (du kan høre det på tonehøjden).
• Sav arbejdsemnet helt igennem i en enkelt arbejdsgang.
• Sluk for saven, hvis du ikke skal save igen med det samme.
• Hæng fremføringsstokken på dens plads, så den ikke bliver væk.
144
GB
D
NL
F
S
P
I
DK
FIN
N
DK

Ferm 143
Smigsavning II
Fig. 16+17
Herunder bliver drejebordet stående i den oprindelige position (altså 0 grader), men
savklingens stilling ændres, således at saven kommer til at stå skråt. Her er
udgangspositionen også: Løft savhovedet så højt som muligt (og indstil drejebordet til 0
grader, hvis det ikke er det)
• Løsn låsegrebet (36), således at du kan dreje hele savhovedet. Nu står rundsaven
ikke længere lodret. Grebet (36) findes på bagsiden af maskinen.
• Drej savhovedet til den ønskede position (i forhold til arbejdsemnet)
• Fastgør igen låsegrebet
• Sav nu arbejdsemnet helt igennem i en enkelt arbejdsgang.
Dobbelt smigsavning
Hermed menes, at både det drejelige bord og rundsavens klinge står skråt.
• Også her begyndes der med løftet savhoved. Anbring det drejelige bord i den
ønskede position. Anbring rundsavens klinge i den ønskede position.
Sørg for, at begge indstillinger er låst godt fast.
• Sav nu arbejdsemnet helt igennem i en enkelt arbejdsgang.
6. SOM BORDSAV
Sikkerhedsforanstaltninger
Beskyttelsesskærm
Fig.18
Anvend altid beskyttelsesskærmen (37). Denne kan tilsluttes støvudsugningen. Den
beskytter dig mod utilsigtet kontakt med saven (der også er skarp, når den står stille) samt
flyvende splinter og støv.
Spaltekniv
Spaltekniven (38) sørger for at holde arbejdsemner fri af saven. Spaltekniven skal altid
monteres sammen med savklingen.
Fremføringsstok (39)
Fig. 19
På billedet ser du, hvordan dette tilbehør anvendes. Det kan fremstilles meget enkelt af et
gammelt bræt ved hjælp af saven. Fremføringsstokke sørger for, at du aldrig behøver at
komme i nærheden af den arbejdende sav med hænderne. Hæng fremføringsstokken på
bolten (40), hvis den ikke er i brug.
Justering af bordsaven
Fig. 20-27
• Sluk for strømmen
• Tag stikket ud af stikkontakten
• Vent, indtil saven ikke længere bevæger sig
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
Parts
Fig.1
1. Saw table
2. Angle position lock
3. Side panels
4. Emergency stop
5. Foldable frame
Table settings
Fig.1
8. Hand wheel depth setting
9. Cavity blade
10. Protective cap
11. Stick
12. Length conductor
13. Mitre conductor
Short settings
Fig.1
14. Saw grip
15. Rotating blade
16. Material start
17. Chip catcher
18. Store pin
19. Mobile protection cap
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Symbols explanation
Read the instructions
Conform with European safety standards
Danger of physical or material damage if the instructions in this manual are not
respected.
Danger of electric shock
Keep your hands and feet out of the saw's range when the machine is running.
10
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Ferm 11
Immediately remove the plug from the contact in case of damage to the lead
and during maintenance.
Wear a dust mask. Working with wood, metals and other materials may
produce dust that is harmful to health. Do not work with material containing
asbestos!
Always wear ear protection.
Wear safety goggles.
Defect and/or discarded electrical or electronic tools must be submitted to the
responsible institution for processing.
Additional safety instructions
1. When using the saw blades with hard metal teeth (Carbon tipped) it is advisable to
use blades with a negative or slightly positive cutting angle. Do not use any saw
blades with deeply cut teeth. They can grip the protective cap.
2. Attention: First carefully assemble all the parts before starting work. Follow the
procedure as indicated.
3. If you are not familiar with using such a machine, you would be better to be informed
first by a professional, an instructor or by a technician.
4. Always clamp or press the workpiece firmly against the saw guide, before you carry
out the process. The use of all possible clamping set-ups is preferable to using your
hands.
5. Important: If you are holding the workpiece by hand for the process to be carried out,
keep a minimum distance of 100 mm from the saw blade.
6. Always press the workpiece against the bench.
7. Keep the saw blade sharp and check regularly whether it rotates freely without
abnormal vibrations. Replace the saw blade if necessary.
8. Allow the machine to rotate freely until it reaches the maximum number of revolutions,
before you start the process.
9. Maintain the air inlets at the back and the bottom of the bench saw machine and
electric engine for a longer machine life. Dust piles must be removed.
10. Always lock the different degree set-ups before you start processing.
11. Only buy suitable saw blades with a number of revolutions of at least 4500 revolutions
per minute.
12. Only use the correct saw blade. Too small or too big saw blades are extremely
dangerous.
13. Regularly inspect the saw blade for any faults. Replace the saw blade if necessary.
14. Grease the new saw blade and clean the flanges before you assemble the new blade.
Then assemble the blade in the correct direction and pull the flanges firmly using the
central bolt.
15. Only use original flanges. All other types are not suitable.
16. Never work without the protective cap of the saw blade.
17. The moving part of the protective cap must also remain assembled.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
• Savklingens beskyttelsesskærme
• Anslagene
Desuden skal du være beskyttet mod:
• Støj (høreværn)
• Støv (beklædning)
• Splinter i øjnene (sikkerhedsbriller)
Du skal stå på et sikkert sted:
• Foran saven
• Vendt imod sagens forside og
• Uden for selve rundsavens rækkevidde.
Proceduren for almindelig afkortning er som følger:
• Du begynder med at have savhovedet løftet helt op, bordet stående i 0-graders
position, låsestiften (35) sat i og grebet (34) (for at gøre det umuligt at dreje bordet)
fastgjort. Savhovedet er ikke drejet, og det står derfor i 0-graders position.
Savhovedets skraldelås er aktiveret. Du gør nu følgende:
• Hold/pres arbejdsemnet mod anslaget/anslagene
• Start motoren med den grønne knap, saven begynder at dreje rundt
• Træk i udløsningsgrebet, savens beskyttelsesskærm trækkes tilbage
• Lad saven save sig langsomt igennem arbejdsemnet. Sørg for, at motorens
hastighed ikke falder for meget (du kan høre det på tonehøjden).
• Sav arbejdsemnet helt igennem i en enkelt arbejdsgang.
• Løft derefter savhovedet op igen
• Sluk for saven, hvis du ikke skal save igen med det samme.
Smigsavning I
Fig. 14+15
Til dette formål saver du således, at selve rundsavens klinge forbliver lodret. Saven
sænkes således lige ned, men den indstilles ved at dreje den i en anden retning.
Begynd smigsavningen ved at løfte savhovedet helt op (hvis det ikke allerede er det).
Savklingen står nu i en vinkel på 90 grader i forhold til savbordet, altså lodret.
Maksimal drejning af savhovedet, når der skal saves i smig:
• Løsn drejebordets låsegreb (34)
• Løsn låsestiften (35) og drej det ind imod uret
• Indstil til den ønskede vinkel
• Fastgør igen låsegrebet (34) og lad så vidt muligt låsestiften (35) gå i indgreb igen.
• Sav arbejdsemnet helt igennem i en enkelt arbejdsgang.
Dette kan udføres i positionerne 45 grader til venstre, 0 og 45 grader til højre.
Sørg for, at låseanordningen hele tiden sidder godt fast, så savvinklen ikke
ændres under savningen.
142
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK

Ferm 141
Blokeringen kan ophæves ved hjælp af håndtaget på saven.
Saven skal altid automatisk blokeres, når den er i hævet tilstand.
Justering af kapsaven
Fig. 7-12
Inden du begynder med justeringen, skal du:
• Slukke for strømmen.
• Tage stikket ud af stikkontakten
• (Eventuelt) vente, indtil savklingen ikke længere bevæger sig
Justering:
• Drej saven helt opad ved hjælp af det blå plastikhåndhjul
• Monter spånfangeren (26) på savbordet. Lad først de to låsepaler falde ned i bordet
og lås dem ved hjælp af skruen, som du spænder fast med en 5 mm unbrakonøgle.
Der er fare for at komme i klemme, når bordet klappes sammen. Stik ikke
hænderne ind mellem bordet og siderne. Hold godt fast i saven, når bordet
klappes sammen, så den ikke uden videre falder hårdt over mod den anden
side. Sørg desuden for, at savhovedet sidder godt fast, og at det ikke utilsigtet
kan drejes.
• Bevæg langsomt T-grebet (28) fremad og vip bordet kontrolleret.
• Monter en egnet støvudsugning på støvudkastets åbning.
• Drej håndhjulet en halv omgang (29), så du kan indstille højden.
• Løsn nu spalteknivens (31) låseanordning. Denne låseanordning er en møtrik (30),
der er meget hurtig at justere:
• For at justere højden løsnes låsemøtrikken en smule, drejes lidt og sættes derefter på
gevindtappen som vist i figuren ved siden af.
• Afslut justeringen ved at dreje møtrikken til anslag på gevindstykket og derefter
stramme den godt.
• Klap spaltekniven op og fastgør låsemøtrikken
• Du kan nu montere hjælpeanslagene (32) med en afstand på ca. 5 mm til savsporet.
Fastgør klemmerne med en 4 mm unbrakonøgle.
Anslagene er udsat for slitage. Hvis de er slidt så meget på grund af brug, at
der kan komme en træspån ind mellem savklingen og anslagene, skal disse
skiftes.
Arbejde med kapsaven
Fig. 13-15
Hold altid arbejdsemnet godt ind mod bordet og anslagene. Sørg for, at
indsnitsvinklen hele tiden forbliver den samme under savningen. Sørg for, at
savhovedet sidder godt fast.
Inden du begynder med arbejdet, skal du først kontrollere følgende omhyggeligt:
• Savklingen
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
18. Never grease the saw blade while it is rotating.
19. Always keep your hands removed from the track of the saw blades.
20. Never pick up the workpiece by grasping with your hands along or behind the saw
blade.
21. Ensure that the workpiece never touches the saw blade before the machine has been
switched on.
22. Never process metal or stone sorts with this machine.
23. Use support aids in order to support long workpieces.
24. Never use the machine in a dangerous environment, where inflammable gases or
fluids are present.
25. Never leave the machine unattended without first disconnecting it from the mains
voltage.
26. If you hear abnormal noises, try to trace them or take the machine to a recognized
fitter, or repair company.
27. If a part is broken or damaged, replace it or repair it immediately.
28. Never stand in the track of the saw blade but stand to the left or the right of the saw
bench.
29. Your hands must likewise be placed next to the track of the saw blade.
30. Always use the feedstick to push the wood through the saw.
31. Always place the wood at the front of the saw bench and then push it further back.
32. For mitring only the adjustable guide must be used and the fence must be removed.
33. Never use the fence as a linear measure for cutting off beams.
34. If the saw blade is locked: first switch off the machine before you attend to the fault.
35. Avoid workpieces hitting back in your direction by taking the following measures:
• Always use sharp saw blades.
• Do not saw too small workpieces.
• Never release the workpiece before it has been completely pushed through the
saw.
• Always adjust the guide parallel to the saw blade.
• Never remove the saw protection.
36. Before you continue sawing, ensure that you are standing firmly and that your hands
are in the required position.
37. Never use thinners to clean the machine. Only use a damp cloth for cleaning.
38. Do not use saw blades which are damaged or deformed.
39. Replace table insert when worn.
40. Use only saw blades recommended by the manufacturer.
41. Take care that the selection of the saw blade depends on the material to be cut.
42. Connect circular saws to a dust-collecting device when sawing.
43. Use and correct adjustment of the riving knife
44. Use and correct adjustment of the upper saw blade quard.
45 The dust that is emitted when sawing certain types of wood can be toxic, i.s. oak,
birch, ash, beech and fibreboard. Certain dust, from tropical wood types such as
rosewood, coco bolo and afzelia, cause cancer when breathed in regularly. Ensure
therefore that you have good dust suction installed with a device that fulfils the
following requirements:
• Tube must fit perfectly on the connection element
• Suction volume must be larger than 550 m3 per hour
• Vacuum at connection more than 740 Pa
12
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Ferm 13
• Air speed at connection more than 20 meters/second
Ensure that the least possible wood dust is released in the atmosphere. WIPE wood
dust away (do not blow away with pressured air), repair leaks in the tubes and ensure
appropriate ventilation.
Do not use saw blades which are damaged or deformed.
Always clamp or press the workpiece firmly against the saw guide, before you carry
out the process.
Do not modify the machine; unauthorised parts have not been tested and approved.
Mainly use:
• No unauthorised saw blades
• No unauthorised safety systems 7
• Always use the supplied safety systems!
• Always use a cavity blade for scalloping.
46 Wear ear protectors. The following facors can be of influence in producing noise
• The kind of material to be cut
• The sawblade
• The force of which the workpiece is fed
Loud noise can lead to hearing damage. Ensure that you wear ear protectors.
Ensure that the cavity blade is not bent, this can also cause noise.
47 Residual risks
The following risks are inherent to the use of these machines:
• Injuries caused by touching the rotating parts
• Injuries caused by disruption of the cutting blade
These risks are most evident:
• Within the range of operation
• Within the range of the rotating machine parts
In spite of the application of the relevant safetyregulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating cutting blade.
• Risk of injury when changing the blade.
• Risk of squeezing fingers when opening the guards.
Special safety regulations for bench saws
a. Caution! The use of accessories or additional devices that are not recommended in
this manual, or provided with the device, can present a danger of injury.
b. Deformed or cracked saw blades must not be used. A damaged saw blade must be
immediately replaced.
c. A worn-out or damaged blade guard (plastic shield around the blade) must be
replaced.
d. Make sure that the saw blade conforms to the EN 847-1 standard, has carbide teeth,
and that it is suitable for cutting wood. Make sure that the cutting width - min. 2.5 mm
- is not less than the width of the splitting wedge.
e. Only use saw blades designed for cutting wood.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Anvend udelukkende en kraftkilde, der opfylder nedenstående krav:
• Strømtilslutningerne skal være korrekt monteret, jordet og afprøvet (lad det udføre af
en autoriseret installatør)
• Netspænding og frekvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
• Sørg for, at der er en egnet sikring og et HFI-relæ.
• Systemets modstand Zmax i fordelerpunktet (stikledningen) må højst være 0,35 ohm.
Hvis du er i tvivl om strømnettets angivne egenskaber eller muligheden for at tilslutte
maskinen, kan du spørge elinstallatøren.
Sørg for, at strømledningen aldrig hænger i vejen for eller kan blive fanget af
saven. Beskyt ledningen mod varme og ætsende stoffer samt skarpe kanter.
Anvend jordede tilslutningsledninger med 3 tråde, der er mindst 1.5 mm2i
diameter. Hvis der anvendes lange forlængerledninger, skal diameteren være
3x2,5 mm (kompensation for spændingstab). Træk aldrig stikket ud ved at
trække i ledningen.
4. BETJENING
Nødstop/afbryder (23)
Fig.4
• Lås op ved at trykke på (23a) for at åbne skærmen. Drej derefter, indtil knappen
kommer op.
• Start ved at trykke på den grønne knap og holde den inde, indtil maskinen kører ved
fuld hastighed. Sænk herefter skærmen, men luk den ikke.
• Maskinen SLUKKES ved at klikke skærmen i eller trykke på den røde knap. Et hårdt
tryk på knappen (i en nødsituation) får maskinen til at standse umiddelbart.
Start, efter at motoren er standset af sig selv:
• Efter at motoren er standset som følge af, at saven sidder fast i arbejdsemnet
• F.eks. efter en strømafbrydelse
• I begge tilfælde trykkes der på den grønne knap som ovenfor beskrevet.
5. SOM KAPSAV
Sikkerhedsforanstaltninger
Savklingens fjedrende beskyttelsesskærm
Fig. 5+6
Dette tilbehør i to dele beskytter brugeren mod utilsigtet kontakt med savbladet og mod
flyvende træspåner.
Begge dele af denne beskyttelsesskærm (24) skal altid automatisk returnere til lukket
position. Når saven er drejet opad, skal den være helt omgivet af beskyttelsesskærmens
to dele.
Blokering af savhovedet
Når savhovedet låses, undgår man, at saven ved et uheld sænkes ned på arbejdsemnet
eller savbordet.
140
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK

Ferm 139
• Det tager kun få sekunder at bygge saven om fra bordsav til kapsav eller omvendt.
Der skal ikke bruges værktøj til dette.
• Understellet kan klappes sammen, hvilket sparer plads.
• Ved afkortning kan der trinløst indstilles en smigposition på indtil 45 grader
• Rullebordet kan også indstilles op til 45 grader og låses i alle positioner
• Det er muligt at foretage en kombineret smigsavning på op til 45 grader
• Savbordet har en stor flade og en glat finish, så arbejdsemnerne gives den maksimale
støtte
• Stærk kraftoverføring, hvor støvet ikke sætter sig
• Kilerem af kraftigt syntetisk materiale sikrer en langvarig god funktion med få
støjgener og fremragende præstationer.
3. MONTERING OG TRANSPORT
Opstilling af maskinen
Fig. 3
Løft ikke maskinen ved at holde i bordet, da det ikke er beregnet til at bære
hele maskinens vægt.
•Løft maskinen i tværbjælken (20 i nedenstående figur) og løft den ud af
emballagen.
• Læg maskinen på bagsiden.
• Lås benene op og klap dem helt ud.
• Rejs maskinen op
• Hvis det er nødvendigt, kan der stilles på benene for at kompensere for et ujævnt gulv.
Læs også i oplysningerne vedrørende de to forskellige arbejdsmetoder for at se, hvad du
skal foretage dig, når du saver første gang.
Transport af maskinen
• Indstil maskinen til bordsav (hvis dette ikke allerede er gjort)
• Fjern beskyttelsesskærmen fra savklingen
• Sænk klingen helt
• Fjern eventuelle tilbehørsdele
• Læg saven på bagsiden
• Lås de venstre ben op og klap dem ud
• Gør det samme med de højre ben, som du har gjort med de venstre. Fastgør nu alle
benene med klemmerne.
• Løft saven op i tværbjælken (20) (se nedenstående figur).
Tilslutning af maskinen
Sørg for, at savbordet ikke anvendes i våde omgivelser (regn eller tåge!).
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
f. Do not use saw blades that are made only of HSS steel, the teeth must be carbide-
tipped.
g. Wear hearing protection to reduce the risk of going deaf.
h. Wear breathing protection to reduce the risk of inhaling dangerous dust.
i. Wear suitable gloves when handling saw blades and rough materials. Only transport
saw blades in their original packaging.
j. Connect a dust extractor to the mountings at the dust extraction opening. Only
operate the machine together with a dust extractor.
k. Regularly check the condition of the blade safety shield and the saw blade. Regularly
remove wood shavings from the inside of the machine – do this by opening the
housing in the same manner as when changing the saw blade.
l. Always use the feed stick provided to feed the workpiece past the saw blade.
m. Always store the feed stick in the holder provided on the machine.
n. Never remove the splitting wedge or the upper blade safety shield. Accept the
occasional inconvenience of these protective mechanisms, or you run the risk of
serious injury.
o. Never use the machine for cutting seams, groves or slots (grooves in the end of the
workpiece). Never use the machine for sawing round logs, or branches of any size.
The machine is not suitable for this.
p. Larger workpieces must be supported on a table extension at the same height as the
saw bench.
q. Only use saw blades for which the maximum possible speed is not less than the
maximum spindle speed of the tool and the material to be cut.
r. When transporting the machine only use transportation devices and never use guards
for handling or transportation
s. During transportation the upper part of the saw blade should be covered; for example
by the guard.
Before using the saw bench for the first time
a. Always check that the mains voltage you intend to use matches the voltage specified
on the type plate of the saw bench.
b. Using extension cables. Use only extension cables that are rated to suit the power
required by the machine. The minimum permissible conductor cross-section is 1.5
mm2. When using a cable drum, the cable must always be completely unrolled.
c. Do not leave power tools running unattended. Always switch off the device and only
place it aside, or leave it unattended, when it has come to a complete stop.
d. Always remove the power plug before changing the saw blade.
e. Always remove the power plug before making any adjustments.
f. Always keep the parallel feed guide parallel to the saw blade.
Before use, remove the transport protection:
• Disassemble the bottom plate by loosening the 4 screws.
• Remove the transport protection below motor.
• The handles for height and mitre setting of the saw blade are located in the transport
protection inside the machine.
• Reassemble the bottom plate.
14
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Ferm 15
Switch off the machine immediately when you discover:
• A defective mains plug or mains lead;
• A defective switch.
• Overheating of the machine.
• Smoke or odeur caused by scorched insulation.
The engine safety
Overload protection
The engine is fitted with overload protection (in case the engine is blocked or when the
saw gets stuck for example).
Zero voltage switch (NVR)
The engine will, in case of current stop, not immediately start again after the interruption
thanks to the zero voltage switch. You will have to start the engine as normal.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs which earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Always
use tool in conjunction with a residual circuit breaker device.
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones.
It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
• As a supply for this machine always use an unloaded line and/or an extension cable
with conductors of at least 1,5 mm2 and protected with a 16 A fuse. Be sure that this
extension cable is not longer than 20 metres.
• Only connect your machine and/or extension cable to an earthed electricity mains.
• This machine can be switched to the single-phase network (230 V~, 50 Hz). If you are
in doubt about the earth of the electricity provisions, consult an electrician first.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
• En defekt kontakt.
• Overophedning af maskinen.
• Røg eller lugt på grund af ophedet isolering.
Motorbeskyttelse
Overbelastningssikring
Motoren er forsynet med en overbelastningssikring (såfremt motoren er blokeret, f.eks.
hvis saven er kørt fast)
Nulspændingsafbryder (NVR)
Hvis strømmen er faldet ud, vil motoren takket været nulspændingsafbryderen ikke gå i
gang igen, så snart strømafbrydelsen er forbi. Motoren skal startes som normalt.
Elektrisk sikkerhed
a. Værktøjets elektriske stik skal svare til strømudtaget. Foretag aldrig nogen form for
ændringer på et elektrisk stik. Brug ikke nogen form for adapterstik sammen med
jordet elektrisk værktøj. Uændrede stik og strømudtag, der svarer til dem, reducerer
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordede overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis din krop har kontakt med jord.
c. Udsæt ikke motordrevet værktøj for regn eller våde omgivelser. Indtrængende vand i
et motordrevet værktøj vil øge risikoen for elektrisk stød.
d. Undgå at mishandle ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller frakoble
værktøjet. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægende dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Når et motordrevet værktøj bruges udendørs, skal der benyttes et forlængerkabel,
som er beregnet til udendørs brug. Brug af et passende udendørs kabel reducerer
risikoen for elektrisk stød. Brug altid værktøjet sammen med en fejlstrømsafbryder.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Udskiftning af kabler eller stik
Bortskaf øjeblikkeligt gamle kabler eller stik, når de er blevet udskiftet med nye. Det er
farligt at sætte enden af et løst kabel ind i en stikkontakt.
Brug af forlængerkabler
• Som strømforsyning til denne maskine skal der altid bruges en ubelastet
ledningstilslutning og/eller et forlængerkabel med ledere med et tværsnit på mindst 1,5
mm2 og beskyttet med en 16 A sikring. Sørg for, at dette forlængerkabel ikke er
længere end 20 meter.
• Tilslut kun din maskine og/eller forlængerkabel til en jordet stikdåse.
• Denne maskine kan tilsluttes en enkeltfaset elinstallation (230 V~, 50 Hz). Hvis du er i
tvivl om jording for elektricitetsforsyningen, skal du først kontakte en elektriker.
Maskinens egenskaber
• Det er en robust, meget præcis sav, fremstillet af stål, men alligevel ikke tung.
138
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK

Ferm 137
f. Brug ikke savklinger, som kun er fremstillet af HSS-stål, tænderne skal have
karbidspidser.
g. Bær høreværn for at formindske risikoen for at blive døv.
h. Bær åndedrætsværn for at formindske risikoen for at inhalere farligt støv.
i. Bær passende handsker under håndtering af savblade og grove materialer.
Transportér kun savklinger i deres originalemballage.
j. Tilslut støvudsugning til monteringsstederne ved støvudsugningsåbningen. Betjen kun
maskinen sammen med en støvudsugningsenhed.
k. Kontrollér regelmæssigt tilstanden af skjoldet på savklingen samt selve savklingen.
Fjern regelmæssigt træspåner inde fra maskinen – gør dette ved at åbne huset på
samme måde som ved udskiftning af savklingen.
l. Brug altid den medleverede skubbestok til at føde arbejdsemnet forbi savklingen.
m. Opbevar altid skubbestokken i den holder, som maskinen er forsynet med.
n. Fjern aldrig spaltekilen eller klingens øverste sikkerhedsskjold. Du skal acceptere den
ulempe, der af og til er forbundet med disse beskyttelsesanordninger, ellers risikerer
du alvorlig personskade.
o. Brug aldrig maskinen til at skære riller, noter eller slidser (noter i enden af
arbejdsemnet). Brug aldrig maskinen til at save runde stammer eller grene, uanset
størrelse. Maskinen er ikke egnet til dette.
p. Større arbejdsemner skal understøttes på en bordudvidelse af samme højde som
savbordet.
q. Brug kun savklinger, hvis maksimale hastighed mindst er lig med den maksimale
spindelhastighed for værktøjet og de materialer, der skal saves.
r. Når maskinen transporteres, må der kun benyttes transportanordninger, skjolde og
anden afskærmning må aldrig bruges til håndtering eller transport.
s. Under transport skal den øvre del af savklingen altid være dækket, f.eks. af skjoldet.
Før savbordet bruges første gang
a. Kontrollér altid, at den planlagte strømforsyning passer til spændingen, som er angivet
på savbordets typeskilt.
b. Brug af forlængerkabler Brug kun forlængerkabler, som er normeret til den effekt, som
maskinen kan bruge. Det mindst tilladte ledertværsnit er 1,5 mm2. Hvis der bruges
kabeltromle, skal kablet altid være rullet helt ud.
c. Lad aldrig motordrevne værktøjer køre uden overvågning. Afbryd altid apparatet og stil
det først væk eller forlad det først uovervåget, når det er fuldstændig standset.
d. Fjern altid stikket fra stikkontakten, før savklingen udskiftes.
e. Fjern altid stikket fra stikkontakten før enhver justering.
f. Hold altid det parallelle fødeanlæg parallelt med savklingen.
Før brug, skal transportbeskyttelsen fjernes:
• Afmonter bundpladen ved at løsne de 4 skruer.
• Fjern transportbeskyttelsen under motoren.
• Håndtagene til indstilling af højde og gering af savklingen findes i
transportbeskyttelsen inde i maskinen.
• Monter bundpladen igen.
Sluk øjeblikkeligt for maskinen, når du opdager:
• Et defekt elstik eller et defekt elkabel.
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
Characteristics of the machine
• This is a robust, very accurate saw, built from steel, which is not too heavy however.
• It only takes a few seconds to transform the saw from table saw to short saw and vice
versa. You do not need tools for this.
• The frame can be folded, which saves space.
• When shortening, a slanted position of up to 45 degrees can be set in one operation.
• The rotating table rotates to 45 degrees and can be locked in any position.
• Combined slanted sawing of up to 45 degrees is possible
• The table has a large surface and a smooth finish which ensures optimal support to
the work pieces.
• Strong, dust resistant drive
• V-string in strong synthetic material ensures durable functioning with minimal noise
pollution and excellent performance.
3. ASSEMBLY AND TRANSPORT
Assembly of the machine
Fig. 3
Do not use the tabletop to lift the machine, it is not designed to carry the
weight of the machine.
• Lift the machine by the transversal beam (20) in illustration below) from the packaging.
• Place the machine on its back.
• Unlock the legs and unfold them completely.
• Place the machine upright.
• If required, you will have to compensate an uneven floor with the adjustable leg
Also consult the data for the two methods of operation to read how to proceed the first
time you start sawing.
Transport of the machine
• Set machine in table sawing position (if this is not the case yet)
• Remove the protective cap of the saw blade
• Lower the blade completely
• Remove all possible additional elements
• Place the saw on its back
• Unlock the left legs and fold them.
• Do the same for the right legs, that you place over the right legs. Now secure all legs
with the clamps.
• Lift the saw by the transversal beam (20) (see illustration upper right).
16
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Ferm 17
Connection of the machine
Do not use the saw in wet conditions (rain or mist!).
Only use a power source that fulfils the requirements below:
• The power connections must be securely assembled, earthed and tested (by an
authorised installation company)
• The voltage and frequency of your net must correspond with the data on the type
plate.
• Install an appropriate type of fuse and earth leak switch.
• The Zmax resistance of the system at the distribution point (home connection) may
only be 0.35 Ohm.
Request information from an installation company if in doubt about the indicated
characteristics of the power net/ the connection possibilities of the machine.
Ensure that the electric cable is never in the way or could get caught in the
saw. Protect the cable against heat and acids and sharp edges/cutting edges.
Use earthed connection leads with 3 wires of each at least 1.5 mm2diameter;
for long extension leads you should use 3 x 2.5 mm diameter (against voltage
loss). Never unplug by pulling on the cable
4. OPERATION
Emergency stop/ ON-OFF switch (23)
Fig.4
• Press (23a) to unlock and open the cap. Then turn until the button comes up.
• To switch ON, press the green button and keep it pressed in until the machine runs at
full speed; then lower cap, but do not close it.
• To switch OFF click the cap shut or press the red button. By hitting the button (in case
of emergency) you immediately switch off the machine.
To start again after the engine switches itself off:
• After the engine is stopped by the saw getting stuck in a work piece for example.
• After for example a power cut
• In both cases press the green button as described above.
5. MITRE SAW MODE
Safety precautions
Springy saw blade protective cap
Fig. 5+6
This two-part component protects the user from unintended contact with the saw blade
and projectile wood chips.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Sørg for, at der slippes så lidt træstøv som muligt ud i omgivelserne: FEJ træstøv væk
(blæs det ikke væk med trykluft), reparer utætheder i slangen, og sørg for god
ventilation.
Brug ikke savklinger, som er beskadigede eller deforme.
Spænd eller pres arbejdsemnet godt fast mod styrebommen, før du gennemfører
processen.
Foretag ingen ændringer af maskinen. Ikke anbefalede reservedele er ikke afprøvede
og godkendte.
Anvend fortrinsvis:
• Ingen uautoriserede savklinger
• Ingen uautoriserede sikkerhedssystemer
• Anvend altid de medfølgende sikkerhedssystemer!
• Anvend altid en spaltekniv, når der saves på langs.
46. Bær høreværn. De følgende faktorer kan have indflydelse på støjdannelse
• Typen af det savede materiale
• Savklingen
• Kraften, hvormed arbejdsemnet fødes
Kraftig støj kan give høreskader. Sørg for at anvende høreværn. Sørg for, at
spaltekniven ikke er bøjet, da det også kan forårsage støj.
47. Restrisici
De følgende risici er forbundet med brugen af disse maskiner:
• Personskade på grund af berøring af de roterende dele
• Personskade på grund af brud på savklingen
Disse risici er mest åbenlyse:
• Inden for driftsområdet
• Inden for området med de roterende maskindele
Uanset overholdelse af relevante sikkerhedsbestemmelser og anvendelse af
sikkerhedsanordninger kan visse restrisici ikke undgås. Disse er:
• Høreskader.
• Risiko for ulykker forårsaget af uafdækkede dele af den roterende savklinge.
• Risiko for personskade, når klingen skiftes.
• Risiko for klemning af fingre, når skjoldene åbnes.
Særlige sikkerhedsbestemmelser for bordsave
a. Advarsel! Brug af tilbehør og ekstra anordninger, som ikke er anbefalet i denne
manual, eller som ikke er leveret sammen med enheden, kan udgøre en fare for
personskade.
b. Deforme eller revnede savklinger må ikke bruges. En beskadiget savklinge skal
omgående udskiftes.
c. Et slidt eller beskadiget klingeskjold (plasticskjold rundt om klingen) skal udskiftes.
d. Sørg for, at savklingen er i overensstemmelse med standarden DS/EN 847-1, har
karbidtænder og er egnet til savning i træ. Sørg for at skæresporets bredde - min. 2,5
mm - ikke er mindre end bredden på spaltekilen.
e. Brug kun savklinger, der er konstrueret til savning i træ.
136
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK

Ferm 135
20. Tag aldrig arbejdsemnet ved at gribe det med hænderne langs med eller bag
savklingen.
21. Sørg for, at arbejdsemnet aldrig rører savklingen, før maskinen er blevet startet.
22. Brug aldrig denne maskine til bearbejdning af metal eller stenarter.
23. Brug støtteanordninger for at støtte lange arbejdsemner.
24. Brug aldrig maskinen i farlige omgivelser, hvor der er brandbare luftarter eller væsker.
25. Forlad aldrig maskinen uden overvågning uden først at frakoble den ved
stikkontakten.
26. Hvis du hører unormale lyde, skal du forsøge at lokalisere, hvor de kommer fra, og
bringe maskinen til anerkendt montør/reparationsværksted.
27. Hvis en del er i stykker eller beskadiget, skal den omgående udskiftes eller repareres.
28. Stå aldrig i savsporets linje, men stå til venstre eller til højre for savbordet.
29. Dine hænder skal ligeledes være ved siden af savklingens spor.
30. Brug altid skubbestokken til at skubbe træ gennem saven.
31. Anbring altid træet ved savbordets forside og skub det derefter bagud.
32. Ved geringssavning og kun ved geringssavning skal det justerbare anslag benyttes,
og anlægget skal fjernes.
33. Brug aldrig anlægget som mål til afskæring af bjælker.
34. Hvis savklingen er låst: sluk først for maskinen, før du tager dig af fejlen.
35. Undgå, at arbejdsemner slår tilbage i retning mod dig ved at træffe følgende
forholdsregler:
• Brug altid skarpe savklinger.
• Sav ikke for små arbejdsemner.
• Frigør aldrig arbejdsemnet, før det har været skubbet helt gennem saven.
• Juster altid anlægget, så det er parallelt med savklingen.
• Fjern aldrig savens beskyttelse.
36. Før du fortsætter med at save, skal du sikre, at du står fast, og at du har dine hænder
i den korrekte position.
37. Brug aldrig opløsningsmidler til at rengøre maskinen. Brug kun en fugtig klud til
rengøring.
38. Brug ikke savklinger, som er beskadigede eller deforme.
39. Udskift bordlindlægget, når det er slidt.
40. Brug kun savklinger, som er anbefalet af producenten.
41. Sørg for, at savklingen vælges ud fra det materiale, der skal saves.
42. Tilslut rundsave til en støvopsamlingsenhed, når der saves.
43. Brug og korriger justeringen af spaltekniven
44. Brug og korriger justeringen af det øverste skjold på savklingen.
45 Fra bestemte træsorter kan der frigives giftigt støv under savningen. Det gælder f. eks.
eg, birk, ask, bøg og fiberplade. Bestemt støv, især fra tropiske træsorter som
palisander, cocobolo og afzelia er kræftfremkaldende, hvis det indåndes
regelmæssigt. Sørg derfor for en god udsugning af støv ved hjælp af et apparat, der
opfylder følgende krav:
• Slangen skal sidde godt fast på tilslutningsstykket
• Udsugningsvolumen skal være over 550 m3 i timen
• Vakuum ved tilslutningsstykket over 740 Pa
• Luftens hastighed ved tilslutningsstykket over 20 m/sek.
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
Both parts of this protective cap (24) must always automatically spring back to shut
position. When the saw is turned upwards this must completely covered by the two parts
of the protective cap.
Lock saw head
Locking of the saw head prevents that the saw accidentally is lowered onto the work piece
on the table. Unlocking is done with the grip of the saw. It should always lock itself
automatically when the saw is upright.
Installation of short sawing settings
Fig. 7 - 12
Before you start this you should:
• Switch of power.
• Unplug plug from contact
• (Possibly wait) until the saw blade is fully stopped again
Setting:
• Heighten the saw fully up with the blue plastic hand wheel.
• Assemble the chip catcher (26) to the saw table. First lower the two stops in the table
and then lock with the screw that you tighten with a 5 mm spanner.
There is a danger that you might get trapped if the table falls over. Do not
place your hands between the table and the sides. Hold the saw securely
when you flip the table to ensure that it cannot suddenly fall to the other side
'just like that'. Also ensure that the saw head is well secured and that it cannot
rotate by itself.
• Pull the T-handle (28) slowly forward and let the table turn over in a controlled way.
• Now connect the opening of the dust exhaust to a suitable dust extractor.
• Turn the hand wheel a half turn (29) until you can set the height.
• Now loosen the lock of the cavity knife (31).This lock is a nut (30) that can quickly be
adjusted:
• To set the height, loosen the nut slightly, turn it a bit and then position it on the
thread end, as illustrated here.
• To lock the setting, turn the nut until the start on this thread end and tighten it
securely.
• Flip the cavity blade up and tighten the nut
• You can now install the auxiliary conductors (32) while leaving a gap of approx.
5 mm to the sawing side. You can tighten the clamps with a 4 mm spanner.
The conductors are subject to wear and tear. If you have used them to the
extent that wear has caused a piece of chipboard to be lodged between the
saw blade and the conductor, the conductor(s) must be replaced.
18
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Ferm 19
Working with the short saw
Fig. 13-15
Always hold the work piece securely on the table along the conductors. Ensure
that the sawing angle remains the same during sawing. Ensure that the saw
head is securely fixed.
Before you start work you should check the following well:
• The saw blade
• The saw blade protective caps
• The conductors
In addition, you should be protected against:
• Noise (ear protection)
• Dust (clothing)
• Splinters in your eyes (safety goggles)
You should be standing in a safe place:
• At the front of the saw
• Directed to the front side of the saw and
• Outside the surface of the circular saw itself.
For usual shortening the procedure is as follows:
• You start with the saw head completely up; the table is in 0 degree position, the lock
pin (35) is engaged and you have locked the handle (34) (to make the flipping of the
table impossible). The saw head is not turned, position is 0 degrees. The rattle lock of
the saw head is locked. Now do the following:
• Hold/ fix the work piece against the conductor(s)
• Switch the engine on with the green button, the saw starts rotating
• Pull the unlocking handle, the protective cap of the saw is retracted
• Saw slowly through the work piece. Ensure that the speed of the engine
(you hear this on the pitch) does not decrease too much.
• You saw the work piece in one time.
• Place the saw head back upwards
• If you are not planning on sawing again immediately, switch the saw OFF.
Slanted sawing I
Fig. 14-15
Here you saw in such a way that the surface of the circular saw itself remains vertical; the
saw lowers straight, but you set it by turning it in another direction.
You start by placing the saw head completely upwards (if it is not done yet). The saw
blade is now in a 90 degrees angle with the saw table, i.e. vertical.
Maximal rotation of the saw head for setting to slanted sawing:
• Unlock the locking handle (34) of the rotating table
• Loosen the lock pin (35) and turn it anti clockwise
• Set in desired angle
• Lock the handle (34) and let the lock pin catch again if possible (35).
• Saw the work piece in one time completely.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Tag straks stikket ud af kontakten, hvis ledningen er beskadiget og under
vedligeholdelsesarbejder
Bær støvmaske. Arbejde med træ, metaller og andre materialer kan
frembringe sundhedsfarligt støv. Arbejd ikke med materialer, der indeholder
asbest!
Anvend altid høreværn.
Bær sikkerhedsbriller.
Defekte og/eller udtjente elektriske eller elektroniske apparater skal afleveres
til videre forarbejdning på en kommunal genbrugsplads eller til et privat
genbrugsfirma.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner
1. Når der bruges savklinger med tænder af hårdt metal (karbidtænder) anbefales det at
bruge klinger med enten en negativ eller let positiv savevinkel. Brug ikke savklinger
med dybe tænder. De kan gribe fat i beskyttelsesskærmen.
2. Bemærk: Saml alle delene omhyggeligt, før arbejdet påbegyndes. Følg den angivne
procedure.
3. Hvis du ikke er bekendt med at bruge en maskine af denne type, bør du først søge
instruktion hos en uddannet håndværker, instruktør eller tekniker.
4. Spænd eller pres arbejdsemnet godt fast mod styrebommen, før du gennemfører
processen. Alle former for fastspænding er at foretrække i stedet for, at du bruger dine
hænder.
5. Vigtigt: Hvis du holder arbejdsemnet i hånden, når du udfører processen, skal du
holde en minimumsafstand på 100 mm fra savklingen.
6. Tryk altid arbejdsemnet mod bordet.
7. Hold savklingen skarp og kontrollér regelmæssigt, at den roterer frit uden unormale
vibrationer. Udskift savklingen, hvis det er nødvendigt.
8. Lad maskinen rotere frit, indtil den når sit maksimale omdrejningstal, før du starter
processen.
9. Vedligehold luftindtagene på bagsiden og i bunden af bordsaven for at opnå længere
levetid for maskinen. Støvbunker skal fjernes.
10. Lås altid de forskellige vinkelopsætninger, før du starter på arbejdet.
11. Køb kun egnede savklinger til mindst 4.500 omdrejninger pr. minut.
12. Brug altid en korrekt savklinge. For små eller for store savklinger er ekstremt farlige.
13. Efterse regelmæssigt savklingen for fejl. Udskift savklingen, hvis det er nødvendigt.
14. Smør den nye savklinge og rens flangerne, før du monterer den nye klinge. Monter
derefter klingen i den korrekte retning og træk flangerne godt fast ved at bruge den
midterste skrue.
15. Brug kun originale flanger. Alle andre typer er uegnede.
16. Arbejd aldrig uden savklingens beskyttelsesskærm.
17. Den bevægende del af beskyttelsesskærmen skal også forblive monteret.
18. Smør aldrig savklingen, mens den roterer.
19. Hold altid dine hænder væk fra savklingens skærespor.
134
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK

Ferm 133
Dele
Fig.1
1. Savbord
2. Lås til vinkelindstilling
3. Sidepaneler
4. Nødstop
5. Sammenklappeligt understel
Bordsav
Fig.1
8. Håndhjul til dybdeindstilling
9. Spaltekniv
10. Beskyttelsesskærm
11. Fremføringsstok
12. Parallelanslag
13. Geringsanslag
Afkorter
Fig.1
14. Savgreb
15. Drejebord
16. Materialeanslag
17. Spånfanger
18. Låsestift
19. Bevægelig beskyttelsesskærm
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Symbolforklaring
Læs anvisningerne
Overholder gældende europæiske standarder på sikkerhedsområdet
Fare for personskader eller materiel skade, hvis anvisningerne i denne
brugsanvisning ikke overholdes.
Fare for elektrisk stød
Hold hænder og fødder på afstand af saven, når denne kører.
GB
D
NL
F
E
P
N
DK
FIN
N
DK
Ferm
This is possible in positions 45 degrees left, 0 and 45 degrees right.
Ensure that the lock is always tightened; if not, the sawing angle can change
during sawing.
Slanted sawing II
Fig. 16+17
The rotating table remains in its original position (0 degrees) but the sawing surface
changes, the saw lowers slanted. Here too the starting position is: saw head as high as
possible (and rotating table set to 0 degrees, if not done yet)
• Loosen the locking handle (36) to allow turning the whole saw head, the circular saw
is then not vertical any more. Handle (36) is on the back of the machine.
• Turn the saw head to the desired position (in relation to the work piece)
• Tighten the lock handle again
• Now saw through the work piece in one time.
Double slanted sawing
This means that both the rotating table as the surface of the circular saw are set slanted.
• Here too, start with the saw head up. Set the rotating table in the desired position; set
the surface of the circular saw in the desired position. Ensure that both settings are
locked firmly.
• Saw through the work piece in one go here too.
6. TABLE SAWING SETTINGS
Safety precautions
Protective cap
Fig.18
The protective cap (37) must always be used. You can connect this to dust vacuuming. It
protects you from undesired contact with the saw (which is also sharp when stopped !)
and projectile splinters and dust.
Cavity blade
The cavity blade (38) ensures that work pieces remain free of the saw. The cavity blade
should also be assembled in line with the saw blade.
Stick (39)
Fig. 19
The illustration shows how this component is used. The saw allows you to easily make
one from an old plank. Sticks ensure that your hands never need to go near the running
saw. If you do not use the stick, hang it on the pin (40).
Setting of the table sawing settings
Fig. 20-27
• Switch power off
• Unplug plug from contact
20
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ferm Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

MK Diamond Products
MK Diamond Products TX-3 Operations & parts manual

Sears, Roebuck and Co.
Sears, Roebuck and Co. 103.22160 Operating instructions and parts list

Milwaukee
Milwaukee 6955-20 Operator's manual

Shindaiwa
Shindaiwa 340s instruction manual

Grizzly
Grizzly G0659 owner's manual

SawStop
SawStop RT-LFT owner's manual