Ferm FRS-600D User manual

Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle NL • Web: www.ferm.com 0407-26
UK Subjecttochange
DÄnderungenvorbehalten
NL Wijzigingenvoorbehouden
FSousréservedemodifications
SV Ändringarförbehålles
SU Pidätämmeoikeudenmuutoksiin
NO Retttillendringerforbeholdes
DK Rettilændringerforbeholdes
ES Reservadoelderechodemodificaciones
technicas
PReservadoodireitoamodificações
IConreservadimodifiche
HVáltoztatásjogátfenntartjuk
CZ Změnyvyhrazeny
RäÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR
Art.nr. RSM1008
FRS-600D
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
H
CZ
SL
PL
USERSMANUAL 3
GEBRAUCHSANWEISUNG 6
GEBRUIKSAANWIJZING 9
MODED’EMPLOI 12
MANUALDEINSTRUCCIONES 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
MANUALEUTILIZZATI 21
BRUKSANVISNING 24
KÄYTTÖOHJE 27
BRUKSANVISNING 30
BRUGERVEJLEDNING 33
HASZNÁLATIUTASÍTÁS 36
NÁVODK POUŽITÍ 39
NOVODILAZA UPORABO 42
INSTRUKSJĘOBSŁUGI 45
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 49
O 53
RU
GR
www.ferm.com

4
5
7
5
3
2
1
3
1
23
1
6
8
9
Ferm 59
EXPLODED VIEW
2Ferm

SPARE PARTS
REF.NR. DESCRIPTION FERMNR.
1 ADJUSTABLE SAW BASE 408520
3 CLAMP HANDLE FOR SAW BASE 408521
4CLAMP ROD 408522
19 T/M 21 SAWBLADE HOLDER COMPLETE 408523
45 BRUSH HOLDER 408524
46 BRUSH ( SET ) 408525
47 BRUSH CAP 408526
51 SWITCH 408527
58 Ferm
RECIPROCATING SAW
TECHNICALSPECIFICATIONS
PRODUCT INFORMATION
1On/off switch
2 Handgrip
3Locking button
4Footplate unlocking lever
5Quick coupling system
6 Footplate
7Saw blade for wood
8Saw blade for metal
SAFETYINSTRUCTIONS
These instructions use the following images:
There is danger of material damage or bodily
injury.
There is a chance of electric shock.
The tool meets the safety requirements stated in
the applicable European guidelines.
Class II equipment – Doubly insulated – An
earthed plug is not necessary
The revolutions of the machine can be
electronically regulated.
Read the instructions.
Wear safety glasses.
Wear ear protection.
ATTENTION!
When using electric machines always observe the safety
regulations applicable in your country to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury. Read the
following safety instructions and also the enclosed safety
instructions.
Keep these instructions in a safe place!
1. Keepworkareaclear.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Considerworkareaenvironment.
Do not expose power tools to rain. Do not use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Do not use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guardagainstelectricshock.
Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, refrigerators).
4. Keepvisitorsaway.
Visitors should be kept away from the work area at
all times. Do not let visitors handle the Electric
Rotary Hammer Drill at any time.
5. Storeunusedtools.
When not is use keep tools out of reach of children.
Store in a dry and secure location.
6. Donotforcetool.
Do not apply undue pressure as this may affect
performance and may cause damage to the machine.
Forcing the job also increases the potential for
accidents.
7. Userighttool.
Do not force small tools or attachments to do the
job of heavy duty tool. Do not use a tool for purposes
not intended.
8. Dressproperly.
Do not wear loose clothing or Jewellery. They can be
caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid
footwear are recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain
long hair.
9. Usesafetyglasses.
Also use face or dust mask when operation is dusty.
10.Connectdustextractionequipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11.Donotabusecord.
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from electrical socket. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12.Securework.
Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
tool.
13.Donotoverreach.
Keep proper footing and balance at all times.
14.Maintaintoolswithcare.
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and, if damaged, have repaired by authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and
replace if damaged. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Mains voltage | 230 V~
Frequency | 50 Hz
Power input | 600 W
No load speed | 0-2500/min
Saw stroke | 18 mm
Weight | 2.75 kg
Lpa (sound pressure) | 87.5 dB(A)
Lwa (acoustic capacity) | 100.5 dB(A)
Vibration | 18.503 m/s2
Max. saw capacity (wood) | 115 mm
Ferm 3

15.Disconnecttools.
When not in use, before servicing and when changing
accessories such as blades, bits and cutters.
16.Removeadjustingkeysandwrenches.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17.Avoidunintentionalstarting.
Do not carry plugged-in tools with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18.Outdooruseextensioncords.
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
Always use tool in conjunction with a residual circuit
breaker device.
19.Stayalert.
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
20.Checkdamagedparts.
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service centre unless otherwise
indicated elsewhere in this instructions manual.
Have defective switches replaced by an authorized
centre. Do not use tool if switch does not turn on
and off.
21.Warning.
The use of any other accessory or attachment other
than recommended in this operation instructions or
the catalogue may present a risk of personal injury.
22.Haveyourtoolrepairedbyanexpert.
This appliance is manufactured to very high
standards and meets relevant safety regulations.
Repairs should only be done by a suitable qualified
electrical engineer or otherwise.
•Check workpieces for any protruding nails etc. and
remove these.
•Keep your hands away from the surface to be cut.
•Hearing protectors should be worn.
This electric tool is doubly insulated. All external
parts are insulated from the mains electricity so it is
not necessary that the tool is earthed.
USE
Fittingasawblade
The machine is equipped with a quick fit system.
•Turn the clamping ring of the saw blade holder as far
to the left as possible and hold it there.
• Place the saw blade in the blade holder.
• Let go of the clamping ring.
•Make sure when changing the saw blade that the
blade holder is free of material debris (such as
splinters of wood or metal).
•Before use, always check that the saw blade is
securely fixed.
Removingthesawblade
•Turn the clamping ring of the saw blade holder as far
to the left as possible and hold it there.
•Remove the saw blade from its holder.
• Let go of the clamping ring.
Adjustmentoftheguideshoe(Fig.1)
In order to be able to follow the shoe guide (6) easily, and
to make it rest properly on the material to be sawn, you
can adjust the guide shoe. This can be done by releasing
the handle (4) under the machine at the front and then
moving the guide shoe forwards or backwards.
Make sure that the guide shoe handle is returned to the
closed position before you begin to use the machine
again.
Usingthesaw(Fig.3)
Press the switch (1) to start the motor.
To make the saw run continuously, press switch (1) and
then press the button on the side of the handgrip (3).
To switch off continuous running, press switch (1) and
release it again.
The small blade with fine teeth that is supplied (Fig. 1,
no.8) can be used for sawing non-ferrous metals (max
3mm) such as aluminium or copper.
Never put force on the saw blade when you are sawing.
MAINTENANCE
Make sure the saw is disconnected from the mains.
The saw must be visually inspected before use. If the saw
is damaged or if any parts are worn, then the saw must be
repaired by an authorised person. If the saw blade is
worn, you must replace it with a new one. An old and
worn-out blade can be dangerous and makes the job
more difficult! If the electricity cord is damaged or worn,
it must be repaired or replaced by an authorised
dealer/service centre.
When you are going to replace the machine, take it to
your local waste collection point, where it will be dealt
with in an environmentally friendly way.
Cleaning
Make sure the saw is disconnected from the mains.
Only use a soft and damp cloth to clean the machine.
Do not use normal domestic cleaning fluids as these can
damage the plastic.
Do not use petrol, paint thinners or other chemicals.
Do not use the machine if it is exposed to water or other
liquids.
4Ferm Ferm 57

We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents
EN50144-1,EN50144-2-3,EN55014-1,EN
55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
in accordance with the regulations.
98/37/CEE,
73/23/CEE,
93/68/CEE,
89/336/CEE
from01-01-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Quality department
It is our policy to continuously improve our products
and therefore we reserve the right to change the
product without notice.
Ferm BV Zwolle Nederland
Postbus 30159 8003 CD
CE
ı
DECLARATIONOF CONFORMITY (UK)
Ferm 5
,
.
EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN
55014-2,EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
.
98/37/,
73/23/,
93/68/,
89/336/
01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
,
.
Ferm BV Zwolle
. 30159 8003 CD
CE
ı
(GR)
56 Ferm

• .
.
. ,
.
.
•
( )
.
•
.
• .
•
(
).
•
.
•
.
•
.
• .
(. 1)
(6)
,
.
(4)
.
.
(. 3)
(1)
.
,
(1)
(3).
,
(1).
(. 1, . 8)
( 3mm), .
.
.
.
,
.
,
.
.
,
.
,
.
.
.
,
.
,
.
,
.
.
Ferm 55
MULTI-ELEKTROSÄGE
TECHNISCHEDATEN
PRODUKTINFORMATION
1 Ein-/Ausschalter
2 Handgriff
3 Sicherheitsschalter
4 Fussplatteaufrieglungshebel
5 Schnellspannhalterung
6 Fussplatte
7Sägeblatt für Holz (Farbe Schwarz)
8Sägeblatt für Metall (Farbe Weiß)
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende
Piktogramme:
Gefahr von Sachschäden bzw. Verletzungsgefahr.
Stromschlaggefahr.
Entspricht den Sicherheitsanforderungen der
anwendbaren europäischen Richtlinien.
Gerät der Klasse II - doppelt isoliert - ein geerdeter
Stecker ist nicht erforderlich.
Die Drehzahl der Maschine ist elektronisch
regelbar.
Gebrauchsanweisungen durchlesen.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
ACHTUNG!
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer
die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich
Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie
außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die
Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
FüreinsicheresArbeiten:
1. HaltenSieIhrenArbeitsbereichinOrdnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
haben.
2. BerücksichtigenSieUmgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
3. SchützenSiesichvorelektrischemSchlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken).
4. HaltenSieKinderfern
Lassen Sie andere Personen nicht das
Elektrowerkzeug oder das Verlängerungskabel
berühren.
Halten Sie andere Personen von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicherauf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort,außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt
werden.
6. ÜberlastenSieIhrElektrowerkzeugnicht
Es arbeitet besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. BenutzenSiedasrichtigeElektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen
für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel
keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten.
8. TragenSiegeeigneteKleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. TragenSieeineSchutzbrille
Verwenden Sie außerdem bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
10.SchließenSiedieStaubabsaugeinrichtungan
Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von
Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen vorhanden
sind,
überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig benutzt werden.
11.Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für
Zwecke,fürdiesienichtbestimmtist
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussleitung. Benutzen Sie die Anschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Spannung | 230 V~
Frequenz | 50 Hz
Leistungsaufnahme | 600 W
Drehzahl, unbelastet | 0-2500/min
Hub | 18 mm
Gewicht | 2.75 kg
LpA (Schalldruck) | 87.5 dB(A)
LWA (Schalleistung) | 100.5 dB(A)
Vibrationswert | 18.503 m/s
Max. Sägeleistung in Holz | 115 mm
6Ferm

Schützen Sie die Anschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
12.SichernSiedasWerkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist
damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie
haben außerdem beide Hände zur Bedienung
des Elektrowerkzeugs frei.
13.VermeidenSieabnormaleKörperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
14.PflegenSieIhreWerkzeugemitSorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs, und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einem
anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen
Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie
Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
15.ZiehenSiedenSteckerausderSteckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z. B. Sägeblättern, Bohrern und Fräsern.
16.LassenSiekeineWerkzeugschlüsselstecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs, dass Schlüssel und
Einstellwerkzeuge
entfernt sind.
17.VermeidenSieunbeabsichtigtenAnlauf
Tragen Sie ein an das Stromnetz angeschlossenes
Elektrowerkzeug nicht mit dem Finger am
Schalterdrücker. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
18.VerlängerungsleitungimFreien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
Verlängerungsleitungen.
19.SeienSieaufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert
sind.
20.Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelleBeschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
sollten Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile sollten sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte
Schalter
müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
21.Achtung
Der Gebrauch anderer als die in der
Gebrauchsanweisung empfohlenen Zubehörteile
oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22.Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraftreparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet werden.
•Überprüfen Sie Werkstücke auf hervorstehende
Nagel u.ä. und entfernen Sie diese.
•Halten Sie Ihre Hände von der Fräsfläche fern.
•Hörschutz sollte getragen werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist zweifach isoliert. Alle
Außenteile sind von der Netzstromzufuhr isoliert.
Daher muss dieses Elektrowerkzeug nicht geerdet sein.
VERWENDUNG
DasSägeblatteinbauen
Die Maschine ist mit einem Schnelleinbausystem
ausgerüstet.
•Drehen Sie den Klemmring des Sägeblatthalters so
weit wie möglich nach links und halten Sie ihn in
dieser Stellung.
• Setzen Sie das Sägeblatt in den Sägeblatthalter ein.
• Lassen Sie den Klemmring los.
•Stellen Sie beim Austauschen des Sägeblatts sicher,
dass der Sägeblatthalter frei von
Materialrückständen (wie Holz- oder
Metallsplittern) ist.
•Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer, ob das
Sägeblatt sicher befestigt ist.
DasSägeblattausbauen
•Drehen Sie den Klemmring des Sägeblatthalters so
weit wie möglich nach links und halten Sie ihn in
dieser Stellung.
•Entfernen Sie das Sägeblatt aus der Halterung.
• Lassen Sie den Klemmring los.
DenFührungsschuheinstellen(Abb.1)
Damit der Schuhführung (6) leicht gefolgt und diese
richtig auf dem Sägegut aufliegen kann, lässt sich der
Führungsschuh einstellen. Dies kann geschehen, indem
Sie den Griff (4) vorne unter der Maschine lösen und
anschließend den Führungsschuh nach vorne oder
zurück bewegen.
Vergewissern Sie sich, dass der Führungsschuhgriff
wieder in geschlossener Position ist, bevor Sie die
Maschine wieder benutzen.
DieSägebenutzen(Abb.3)
Starten Sie den Motor durch Betätigung des Schalters
(1). Damit die Säge durchläuft, betätigen Sie den Schalter
(1) und anschließend den Knopf an der Seite des
Handgriffs (3). Um den Dauerbetrieb zu unterbrechen,
Ferm 7
,
.
,
.
9. .
.
10.
.
,
.
11.
.
,
.
,
.
12. .
.
,
.
13. .
.
14. .
.
.
.
.
,
.
15. .
,
, .
16.
.
, .
17.
.
,
.
.
18.
.
,
.
.
19. .
.
.
.
20.
.
,
,
.
,
,
.
,
’ .
.
.
21..
,
.
22.
.
.
.
•
.., .
•
.
54 Ferm

ÊÂÊÛ˘ËÈ ÒÚ‡ÌÓÍ ‰Îfl Í‡Ï˘ÂÒÍÓÈ
ÔÎËÚÍË
1 /
2
3
4
5
6
7
8
:
!: " # # /
# $$#.
!: " .
%&# &
& '(# #.
) *I – + - +
.
0 &#
.
+$ .
1 &.
1 .
!
,
,
, .
,
.
!
1. .
.
2. .
.
.
.
.
3.
.
(.. ,
, ).
4. .
.
.
5.
.
.
.
6. .
,
.
.
7. .
.
.
8. .
.
.
| 230 V~
| 50 Hz
| 600 W
,
| 0-2500 ...
| 18 mm
| 2,75 kg
Lpa ( ) | 87,5 dB(A)
Lwa ( ) | 100,5 dB(A)
| 18.503 m/s2
.
| 115 mm
Ferm 53
betätigen Sie den Schalter (1) und lassen ihn wieder los.
Das mitgelieferte kleine Sägemesser mit feiner
Verzahnung (Abb. 1, Nr. 8) kann für das Sägen von NE-
Metallen (max. 3 mm) wie Aluminium oder Kupfer
verwendet werden.
Üben Sie beim Sägen niemals Gewalt auf das Sägeblatt
aus.
WARTUNG
Den Stecker der Säge aus der Steckdose ziehen. Die
Säge vor und nach Gebrauch begutachten. Ist sie
beschädigt oder sind Teile davon abgenutzt, sollten Sie
sie von qualifiziertem Fachpersonal reparieren lassen. Ist
das Sägeblatt abgenutzt oder beschädigt, müssen Sie ein
neues Sägeblatt kaufen. Ein altes, abgenutztes Sägeblatt
zu verwenden, kann gefährlich und mühsam sein! Ist das
Kabel abgenutzt oder beschädigt, muss es in einem
autorisierten Wartungszentrum repariert oder
ausgewechselt werden.
Wenn es einmal soweit ist, dass Ihre Säge ersetzt
werden muss, entsorgen Sie diese bitte sachgerecht
über eine Recycling-Stelle.
Reinigung
Den Stecker der Säge aus der Steckdose ziehen.
Die Säge immer nur mit einem weichen, leicht feuchten
Tuch abwischen.
Keine Haushaltsreiniger verwenden, da diese das
Kunststoffgehäuse angreifen können.
Niemals Benzin, Farbverdünner oder andere
Chemikalien verwenden.
Die Säge nicht benutzen, wenn Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf das Werkzeug eingewirkt haben.
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
dieses Produkt konform den nachstehenden Standards
oder standardisierten Dokumenten ist.
EN50144-1,EN50144-2-3,EN55014-1,EN
55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
Gemäß den Vorschriften.
98/37/CEE,
73/23/CEE,
93/68/CEE,
89/336/CEE
vom01-01-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Quality Department
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
8Ferm

RECIPRO ZAAG
TECHNISCHESPECIFICATIES
PRODUCTINFORMATIE
1Aan/uit schakelaar
2 Handgreep
3 Vergrendelknop
4Voetplaat ontgrendelingshendel
5 Snelspanhouder
6 Voetplaat
7Zaagblad hout (zwart)
8Zaagblad voor zagen metaal (wit)
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Let op : Kans op materiële schade en/of lichamelijk
letsel.
Let op: Kans op een elektrische schok.
Overeenkomstig met de veiligheidseisen van
toepasselijke Europese richtlijnen.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Het toeren tal van de machine is elektronisch
regelbaar.
Lees de gebruiksaanwijzingen.
Draag een veiligheids bril.
Draag gehoorbescherming.
PASOP!
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd de
lokaal geldende veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen om de kans op een elektrische schok,
persoonlijke letsel of brand tot een minimum te
beperken. Lees onderstaande veiligheidsinstructies en
de bijgesloten veiligheidsinstructies goed door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar ze zorgvuldig!
1. Zorgdathetwerkgebiedaltijdgoed
opgeruimdis.
Rommel in het werkgebied en op de werkbank leiden
tot ongelukken.
2. Houdrekeningmetde
omgevingsomstandigheden.
Bescherm het apparaat tegen regenwater. Gebruik
elektrische apparaten nooit in vochtige of natte
omgevingen. Zorg dat het werkgebied goed verlicht
is. Gebruik een elektrisch apparaat nooit in de buurt
van ontvlambare gassen of vloeistoffen.
3. Beschermuzelftegenelektrischeschokken.
Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken (bijv. pijpleidingen,
verwarmingselementen, koelkasten).
4. Houdkijkersaltijdopafstand.
Houd anderen altijd uit de buurt van het werkgebied.
Zorg er te allen tijde voor dat anderen niet aan het
elektrische apparaat of het verlengsnoer zitten.
5. Wanneerhetapparaatnietingebruikis,berg
hemdanopeenveiligeplekop.
Berg elektrische apparaten altijd op een droge,
hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het bereik
van kinderen.
6. Zorg dat het elektrische apparaat niet overbelast
raakt. Het apparaat werkt beter en veiliger wanneer
u het gebruikt binnen het aangegeven
prestatiebereik. Bovendien vermindert dit de kans
op beschadiging van het apparaat en op ongelukken
7. Gebruikhetjuisteelektrischeapparaat.
Gebruik geen apparaat of hulpstukken met een
gering vermogen voor zware taken. Gebruik een
apparaat alleen voor de taken waarvoor het bedoeld
is.
8. Zorgdatudejuistekledingdraagtvoordeuit
tevoerentaak.
Draag geen loshangende kleding of sieraden die
verstrikt kunnen raken in de bewegende delen van
het apparaat. Bij het werken in de openlucht wordt
het dragen van stevige werkhandschoenen en
antislipschoenen aanbevolen. Zorg dat lang haar niet
loshangt.
9. Draageenveiligheidsbril.
Wanneer er stof vrijkomt, draag dan ook een
stofmasker.
10.Sluitdestofafzuiginstallatieaan.
Wanneer er een voorziening is voor het aansluiten
van een stofafzuig- en opvanginstallatie, controleer
dan of deze goed is aangesloten en op de juiste wijze
functioneert.
11.Gebruikdestroomkabelnietvoorzaken
waarvoordezenietbedoeldis.
Verplaats het elektrische apparaat nooit door het
aan de stroomkabel te dragen. Gebruik de
stroomkabel niet om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de stroomkabel vrij van hitte, olie
Spanning | 230 V~
Frequentie | 50 Hz
Opgenomen vermogen | 600 W
Toerental, onbelast | 0-2500/min
Slaglengte | 18 mm
Gewicht | 2.75 kg
Lpa (geluidsdruk) | 87.5 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) | 100.5 dB(A)
Vibratiewaarde | 18.503 m/s2
Max. zaagcapaciteit in hout | 115 mm
Ferm 9
èÓ‰ ̇¯Û ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸
Û‰ÓÒÚÓ‚ÂflÂÏ, ˜ÚÓ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ۉӂÎÂÚ‚ÓflÂÚ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï
EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN
55014-2,EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Òӄ·ÒÌÓ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ô‰ÔËÒ‡ÌËflÏ:
98/37/CEE,
73/23/CEE,
93/68/CEE,
89/336/CEE
00-00-2000
ÉÖçÖåéâÑÖç,
çàÑÖêãÄçÑõ
Ç. ä‡ÔÏıÓÙ
éÚ‰ÂÎ ÍÓÌÚÓÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡
èÓÒÚÓflÌÌÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌË ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË fl‚ÎflÂÚÒfl
̇¯ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ï˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡
ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡ÌË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ ·ÂÁ
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
Ferm BV Zwolle Nederland
Postbus 30159 8003 CD
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü
(R)
52 Ferm

Ñãü êÖÉìãàêéÇäà ìÉãÄ
éèéêçéâ èãÄëíàçõ
ê„ÛÎËӂ͇ ÎÂÁ‚Ëfl ÔËÎ˚
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÓ ÒËÒÚÂÏÓÈ ·˚ÒÚÓÈ
„ÛÎËÓ‚ÍË.
•èÓ‚ÂÌËÚ Á‡ÊËÏÌÓ ÍÓθˆÓ ‰ÂʇÚÂÎfl
ÎÂÁ‚Ëfl ÔËÎ˚ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ‚ÎÂ‚Ó Ë
Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ Ú‡ÍÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎÂÁ‚Ë ÔËÎ˚ ‚ ‰ÂʇÚÂθ ÎÂÁ‚Ëfl.
• éÚÔÛÒÚËÚ Á‡ÊËÏÌÓ ÍÓθˆÓ.
•èË Á‡ÏÂÌ ÎÂÁ‚Ëfl ÔËÎ˚ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚
‰ÂʇÚÂΠÎÂÁ‚Ëfl Ì ̇ıÓ‰ËÎËÒ¸ ÓÒÚ‡ÚÍË
χÚ¡ÎÓ‚ (̇ÔËÏÂ, ÒÚÛÊÍË ÏÂڇη ËÎË
‰Â‚flÌÌ˚ ÓÔËÎÍË).
•è‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ
ÎÂÁ‚Ë ÔËÎ˚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌÓ.
ëÌflÚË ÎÂÁ‚Ëfl ÔËÎ˚
•èÓ‚ÂÌËÚ Á‡ÊËÏÌÓ ÍÓθˆÓ ‰ÂʇÚÂÎfl
ÎÂÁ‚Ëfl ÔËÎ˚ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ‚ÎÂ‚Ó Ë
Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ Ú‡ÍÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
•Ç˚Ú‡˘ËÚ ÎÂÁ‚Ë ÔËÎ˚ ËÁ ‰ÂʇÚÂÎfl.
• éÚÔÛÒÚËÚ Á‡ÊËÏÌÓ ÍÓθˆÓ.
ê„ÛÎËӂ͇ ̇ԇ‚Îfl˛˘Â„Ó
·‡¯Ï‡Í‡ (êËÒ. 1)
ÑÎfl ·ÓΠۉӷÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ò Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ËÏ
·‡¯Ï‡ÍÓÏ (6) Ë Â„Ó Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ̇
‡ÒÔËÎË‚‡ÂÏÓÏ Ï‡Ú¡ΠÌÛÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
„ÛÎËÓ‚ÍÛ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘Â„Ó ·‡¯Ï‡Í‡. ùÚÓ ÏÓÊÌÓ
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸, ÓÚÔÛÒÚË‚ ÛÍÓflÚÍÛ (4) ‚ÔÂÂ‰Ë ÔÓ‰
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Ë Ô‰‚Ë„‡fl ·‡¯Ï‡Í ‚Ô‰ ËÎË
̇Á‡‰.
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ۷‰ËÚÂÒ¸
‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ËÈ ·‡¯Ï‡Í ÓÔflÚ¸ ̇ıÓ‰ËÚÒfl
‚ Á‡Í˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ÔËÎ˚ (êËÒ. 3)
ç‡ÊÏËÚ ̇ ‚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ÑÎfl ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ÔËÎ˚
̇ÊÏËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ (1) Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ̇
ÍÌÓÔÍÛ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ÛÍÓflÚÍË (3).
ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl
̇ÊÏËÚ ̇ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ (1) Ë ÒÌÓ‚‡ ÓÚÔÛÒÚËÚÂ
„Ó.
ãÂÁ‚Ë Ì·Óθ¯Ó„Ó ‡Áχ Ò ÓÒÚ˚ÏË ÁÛ·¸flÏË,
ÍÓÚÓÓ ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË (êËÒ. 1, ‹8)
ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl ‡ÒÔËÎË‚‡ÌËfl ËÁ‰ÂÎËÈ
ËÁ ˆ‚ÂÚÌ˚ı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ (χÍÒËχθÌÓ 3 ÏÏ),
̇ÔËÏÂ, ËÁ ‡Î˛ÏËÌËfl ËÎË Ï‰Ë.
èË ‡ÒÔËÎË‚‡ÌËË ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇ÊËχÈÚÂ
Ò ÒËÎÓÈ Ì‡ ÎÂÁ‚ËÂ.
É·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔË· ÓÚÍβ˜Â̇ ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔËÎ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË Âfi ‚̯ÌËÈ ÓÒÏÓÚ. ÖÒÎË ÔË·
ÔÓ‚ÂʉÂ̇, ËÎË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó ‰ÂÚ‡ÎË ËÁÌÓ¯ÂÌ˚,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ÔËÎÛ Û
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÒÔˆˇÎËÒÚ‡. ÖÒÎË ÔÓÎÓÚÌÓ
ÔËÎ˚ ËÁÌÓ¯ÂÌÓ, ‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ Â„Ó Ì‡
ÌÓ‚˚È. ëÚ‡ÓÂ Ë ËÁÌÓ¯ÂÌÌÓ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔËÎ˚
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÔ‡ÒÌÓ Ë Á‡ÚÛ‰ÌflÂÚ ‡·ÓÚÛ! ÖÒÎË
¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉfiÌ ËÎË ËÁÌÓ¯ÂÌ, „Ó
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ¸ Û
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó ‰Ë· ËÎË ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
äÓ„‰‡ ‚˚ ̇ÏÂÂÌ˚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì‡
ÌÓ‚˚È, ÓÚ‚ÂÁËÚÂ Â„Ó ‚ ÏÂÒÚÌ˚È ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ Ë
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚, „‰Â ÓÌ ·Û‰ÂÚ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË ÔÓ Óı‡ÌÂ
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚.
óËÒÚ͇
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔË· ÓÚÍβ˜Â̇ ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ
Ïfl„ÍÛ˛, ‚·ÊÌÛ˛ Ú̸͇.
ç ÔËÏÂÌflÈÚ ӷ˚˜Ì˚ ·˚ÚÓ‚˚ ÏÓ˛˘ËÂ
ÊˉÍÓÒÚË, Ú‡Í Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ Ôӂ‰ËÚ¸ Ô·ÒÚËÍ.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ·ÂÌÁËÌ, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË ‰Îfl ͇ÒÓÍ
ËÎË ÔӘˠıËÏ˘ÂÒÍË ‡ÍÚË‚Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË Ì‡ ÌÂ„Ó ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ
‚Ó‰‡, ÎË·Ó ËÌ˚ ÊˉÍÓÒÚË.
Ferm 51
en scherpe voorwerpen of kanten.
12.Zethetwerkstukgoedvast.
Gebruik een klembeugel of een bankschroef om het
werkstuk vast te zetten. Dit is veiliger dan met de
hand vasthouden en bovendien hebt u dan beide
handen vrij om het elektrische apparaat te bedienen.
13.Zorgervoordatunietineenongewone
lichaamshoudingwerkt.
Zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw evenwicht
niet verliest.
14.Zorgdatuhetapparaatzorgvuldig
onderhoudt.
Zorg dat het gereedschap scherp en schoon blijft,
zodat u beter en veiliger kunt werken. Volg de
aanwijzingen voor het smeren van het gereedschap
en het vervangen van onderdelen of accessoires.
Controleer regelmatig de stroomkabel van het
apparaat. Wanneer deze beschadigd is, laat hem dan
vervangen door een erkend vakman. Controleer
ook regelmatig de verlengsnoeren. Wanneer deze
beschadigd zijn, vervang ze dan. Zorg ervoor dat de
handgreep droog, schoon en olie- en vetvrij.
15.Wanneerhetapparaatnietgebruiktwordt,
trekdandestekkeruithetstopcontact.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij
onderhoud of bij het verwisselen van onderdelen als
boren, bitjes en frezen.
16.Laatnooitgereedschapssleutelsinhet
apparaatsteken.
Controleer vóór het inschakelen van het apparaat
altijd of alle sleutels en instelinstrumenten uit het
apparaat zijn verwijderd.
17.Zorgervoordathetapparaatnietonbedoeld
inwerkinggesteldkanworden.
Draag nooit een op het elektriciteitsnet aangesloten
apparaat met de vinger op de inschakelknop.
Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt,
overtuig u er dan eerst van dat deze knop is
uitgeschakeld.
18.Verlengsnoerenindebuitenlucht.
Gebruik in de buitenlucht alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor buitengebruik en ook als zodanig
zijn gewaarmerkt. Gebruik elektrische apparatuur
altijd in combinatie met een reststroomverbreker.
19.Letaltijdgoedopwatudoet.
Denk goed na voordat u iets doet. Ga verstandig te
werk. Gebruik geen elektrisch apparaat, wanneer u
niet volledig geconcentreerd bent.
20.Controleerhetapparaatregelmatigop
eventuelebeschadigingen.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u
beveiligingsvoorzieningen en eventuele licht
beschadigde onderdelen goed te controleren op een
probleemloos functioneren volgens de
voorschriften. Controleer of de bewegende delen
foutloos functioneren of klemmen en of er geen
delen beschadigd zijn. Alle onderdelen dienen op de
juiste wijze gemonteerd te zijn en aan alle
voorwaarden te voldoen om een correcte werking
van het apparaat te waarborgen. Beschadigde
beveiligingsvoorzieningen en onderdelen dienen
vakkundig door een erkend vakman gerepareerd of
vervangen te worden, tenzij anders is aangegeven in
de gebruikershandleiding. Beschadigde schakelaars
dienen vervangen te worden door een
gespecialiseerd servicecentrum. Gebruik nooit een
elektrisch apparaat waarvan schakelaars niet in- of
uitgeschakeld kunnen worden.
21.Pasop.
Het gebruik van andere onderdelen of accessoires
dan degene die in de gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan gevaar voor u opleveren.
22.Laatelektrischeapparatenaltijdrepareren
dooreenerkendvakman.
Dit elektrische apparaat voldoet aan alle
toepasselijke veiligheidsvoorschriften. Reparaties
dienen alleen uitgevoerd te worden door een erkend
vakman. Deze mag daarbij uitsluitend gebruik maken
van originele onderdelen.
•Controleer werkstukken altijd op uitstekende
spijkers etc. en verwijder deze.
•Houd uw handen uit de buurt van het te bewerken
oppervlak.
•Draag gehoorbescherming.
Dit elektrisch gereedschap is dubbel geïsoleerd. Alle
externe delen zijn geïsoleerd vanaf de netvoeding.
Hierdoor is het niet nodig dat dit elektrisch gereedschap
geaard is.
GEBRUIK
Eenzaagbladmonteren.
De machine is uitgerust met een snelspansysteem.
•Draai de spanring van de zaagbladhouder zo ver
mogelijk naar links en houdt deze vast.
•Plaats het zaagblad in de zaaghouder.
•Laat de spanring weer los.
•Zorg ervoor dat bij het verwisselen van het zaagblad
de bladhouder vrij is van materiaalrestanten (zoals
hout of metaalsplinters).
•Controleer voor gebruik altijd of het zaagblad goed
vastzit.
Hetzaagbladverwijderen.
•Draai de spanknop van de zaagbladhouder zo ver
mogelijk naar links en houdt deze vast.
•Verwijder het zaagblad uit de zaaghouder.
•Laat de spanknop weer los.
Afstellenvandevoetplaat(Fig.1)
Om de voetplaat (6) goed te laten volgen en met
zekerheid op het werk te laten rusten, kunt u de
voetplaat verstellen. Dit is mogelijk door de handel (4)
aan de voorkant onderaan de machine los te trekken en
vervolgens de voetplaat uit te trekken of naar binnen te
duwen.
Zorg er voor dat de hendel van de voetplaat goed
gesloten is voordat u weer met het apparaat aan het
werk gaat.
Gebruikvandezaag(Fig.3)
Om de motor te bedienen drukt u de schakelaar (1) in.
Om de zaag continue te laten werken kunt u de
schakelaar (1) indrukken, om deze vervolgens met de
knop aan de zijkant van de handgreep(3) vast te zetten.
Deze stand kan worden opgeheven door nogmaals de
10 Ferm

schakelaar (1) in te drukken en vervolgens weer los te
laten. Het meegeleverde kleine blad met fijne vertanding
(afb.1 nr. 8) kan worden gebruikt voor het zagen van
non-ferro metalen (max. 5mm) zoals aluminium of
koper.
Forceer de zaagbladen niet wanneer u zaagt.
ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact.
De zaag moet voor en na het gebruik visueel
geïnspecteerd worden. Als de zaag beschadigd is of de
onderdelen versleten zijn, dan moet de zaag door een
bevoegd persoon gerepareerd worden. Als het zaagblad
versleten of beschadigd is, dan moet het door een nieuw
zaagblad worden vervangen. Een oud en versleten
zaagblad kan gevaarlijk zijn en maakt het karwei onnodig
zwaar! Als het snoer versleten of beschadigd is, dan
moet het door een erkend servicecentrum gerepareerd
of vervangen worden.
Wanneer de machine aan vervanging toe is, lever hem
dan in bij uw plaatselijke inzamelingsdepot.
Hier zal uw machine op milieuvriendelijke wijze worden
verwerkt.
Schoonmaken
Trek de stekker uit het stopcontact.
Gebruik alleen een zachte iets vochtige doek om de
machine schoon te maken.
Gebruik geen algemene huishoudelijke
schoonmaakmiddelen aangezien die de plastic behuizing
kunnen beschadigen.
Gebruik geen benzine, verfverdunners of andere
chemicalien.
Gebruik de machine niet als die blootgesteld is aan water
of andere vloeistoffen.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN50144-1,EN50144-2-3,EN55014-1,EN
55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/CEE,
73/23/CEE,
93/68/CEE,
89/336/CEE
van01-01-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Quality department
Het is ons beleid om onze producten voortdurend te
verbeteren en derhalve behouden wij ons het recht voor
om het product zonder voorafgaande kennisgeving te
wijzigen.
Ferm BV Zwolle Nederland
Postbus 30159 8003 CD
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Ferm 11
9. àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË.
èË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÏ ‚˚‰ÂÎÂÌËË Ô˚ÎË ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Á‡˘ËÚÌÛ˛ χÒÍÛ ‰Îfl Îˈ‡ ËÎË
ÂÒÔˇÚÓ.
10.èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl
Û·‚ÎË‚‡ÌËfl Ô˚ÎË.
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ Í
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡Ï ‰Îfl Û·‚ÎË‚‡ÌËfl Ô˚ÎË, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ Ì‡‰ÂÊÌÓ Ë
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
11.ç ÔÓÚËÚ ÔÓ‚Ó‰.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡
ÔÓ‚Ó‰, Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ ÔÓ‚Ó‰ ‰Îfl
ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË. ê‡ÒÔÓ·„‡ÈÚÂ
ÔÓ‚Ó‰ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, Û‰‡ÎÂÌÌ˚ı ÓÚ ÚÂÔ·, Êˇ Ë
ÓÒÚ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
12.é·ÂÒÔ˜¸Ú ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl ‡·ÓÚ˚.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡ÊËÏ˚ ËÎË ÚËÒÍË ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË
ËÁ‰ÂÎËfl. ùÚÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÂÈ, ˜ÂÏ Ô˚Ú‡Ú¸Òfl
Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ Ô‰ÏÂÚ Û͇ÏË, Ë ‚˚Ò‚Ó·Óʉ‡ÂÚ
‰‚ ÛÍË ‰Îfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
13.ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‰ÓÚflÌÛÚ¸Òfl ‰Ó ˜Â„Ó-ÎË·Ó.
ÇÒ„‰‡ ÒÓı‡ÌflÈÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë ÓÒÚ‡‚‡ÈÚÂÒ¸ ‚
ÛÒÚÓȘ˂ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
14.í˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ·˚Î ˜ËÒÚ˚Ï Ë
ÓÒÚ˚Ï. Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ÒχÁ˚‚‡Ì˲ Ë Á‡ÏÂÌ Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. èÂËӉ˘ÂÒÍË
ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰‡ Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ, ÓÚÂÏÓÌÚËÛÈÚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
èÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ۉÎËÌËÚÂÎË Ë
Á‡ÏÂÌflÈÚ Ëı ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. êÛÍÓflÚÍË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÒÛıËÏË, ˜ËÒÚ˚ÏË Ë
Ó·ÂÁÊËÂÌÌ˚ÏË.
15.éÚÒÓ‰ËÌflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
Ç ÔÂËÓ‰ ÔÓÒÚÓfl, Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ËÎË ÔË Á‡ÏÂÌ Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ,
̇ÔËÏÂ, ÎÂÁ‚ËÈ, ·ÛÓ‚ Ë ÙÂÁ.
16.ì·ÂËÚ „ÛÎËÛ˛˘ËÂ Ë „‡Â˜Ì˚ Íβ˜Ë.
ÇÓÁ¸ÏËÚ Á‡ Ô‡‚ËÎÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸, Û·‡Ì˚ ÎË
„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚Â Ë „‡Â˜Ì˚ Íβ˜Ë Ô‰
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
17.ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ҇ÏÓÔÓËÁ‚ÓθÌÓ„Ó
Á‡ÔÛÒ͇.
ç ÔÂÂÌÓÒËÚ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÒÂÚ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ‰Âʇ ԇΈ ̇ ‚Íβ˜‡ÚÂÎÂ.
è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ‚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚ¸ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚˚Íβ˜ÂÌ.
18.ç‡ÛÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۉÎËÌËÚÂÎÂÈ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ÌÂ
ÔÓÏ¢ÂÌËÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ̇ÛÊÌÓÈ ‡·ÓÚ˚
Û‰ÎËÌËÚÂÎË Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.
ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ÏÂÒÚ Ò
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl.
19.ÅÛ‰¸Ú ‚Ò„‰‡ ‚ÌËχÚÂθÌ˚.
ëÏÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ ‚˚ ‰Â·ÂÚÂ. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÛÈÚÂÒ¸
Á‰‡‚˚Ï ÒÏ˚ÒÎÓÏ. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ Ò
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚ ˜Û‚ÒÚ‚ÛÂÚ ÛÒÚ‡ÎÓÒÚ¸.
20.èÓ‚ÂflÈÚ ‰ÂÚ‡ÎË Ì‡ ÔÓfl‚ÎÂÌËÂ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ËÎË
‰Û„ÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÓÒÏÓÚÂÚ¸ Ëı Ô‰ ‰‡Î¸ÌÂȯËÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÓÔ‰ÂÎËÚ¸,
·Û‰ÂÚ ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Ú¸
̇‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ë ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ. èӂ¸Ú ÔË„ÓÌÍÛ
‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ˜‡ÒÚÂÈ, Á‡ı‚‡Ú, ÔÓÎÓÏÍÛ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ,
ÍÂÔÂÊ Ë Î˛·˚ ‰Û„Ë هÍÚÓ˚, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ ̇ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ËÎË ‰Û„‡fl ‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ
ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ Ò‚ËÒÌÓÏ
ˆÂÌÚÂ, ÂÒÎË ‰Û„Ó Ì Û͇Á‡ÌÓ ‚ ‰‡ÌÌÓÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. á‡ÏÂÌËÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚Â
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ Ò‚ËÒÌÓÏ
ˆÂÌÚÂ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Ì ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ËÎË ÌÂ
‚˚Íβ˜‡˛ÚÒfl.
21.è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚,
Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÎË Í‡Ú‡ÎÓ„Â, ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ËÒÍÛ ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï.
22.Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Û
ÒÔˆˇÎËÒÚÓ‚.
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ò‡Ï˚ÏË ‚˚ÒÓÍËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË
Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
êÂÏÓÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ËÌÊÂÌÂÓÏ-˝ÎÂÍÚËÍÓÏ ËÎË
‰Û„ËÏ ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ.
•ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÏ
ËÁ‰ÂÎËË ÌÂÚ ÚÓ˜‡˘Ëı „‚ÓÁ‰ÂÈ Ë Ô., Ë
Û‰‡ÎËÚÂ, ÂÒÎË Ú‡ÍÓ‚˚ ËϲÚÒfl.
•ÑÂÊËÚ ҂ÓË ÛÍË Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Ó·ÂÁ‡ÂÏÓ„Ó Ï‡Ú¡·.
•é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÌÓÒËÚ Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚
ÒÎÛı‡.
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛
ËÁÓÎflˆË˛. ÇÒ ‚̯ÌË ‰ÂÚ‡ÎË ËÁÓÎËÓ‚‡Ì˚
ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ
ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÁÂÏÎflÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
50 Ferm

ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç
íÖäëíÖ, éíçéëüíëü ä
êàëìçäÄå çÄ ëíê
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
àçîéêåÄñàü éÅ àáÑÖãàà
1èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇÍÎ/Ç˚ÍÎ
2êÛÍÓflÚ͇
3äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
4ê˚˜‡„ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ·‡¯Ï‡Í‡ (ÓÔÓÌÓÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË)
5Å˚ÒÚÓ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÙËÍÒ‡ÚÓ
6Ň¯Ï‡Í (ÓÔÓ̇fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸)
7ãÂÁ‚ËË ÔËÎ˚ ‰Îfl ‰Â‚‡
8ãÂÁ‚Ë ÔËÎ˚ ‰Îfl ÏÂڇη
àçëíêìäñàà èé ÅÖáéèÄëçéëíà
Ç ‰‡ÌÌ˚ı ËÌÒÚÛ͈Ëflı ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
̇„Îfl‰Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl:
èËϘ‡ÌËÂ: ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
χÚ¡θÌÓ„Ó Û˘Â·‡ ËÎË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl
ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
èËϘ‡ÌËÂ: ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ùÚÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ‚ÓÔÂÈÒÍËı ‰ËÂÍÚË‚‡ı.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í·ÒÒ‡ II – ‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl –
ÓÁÂÚ͇ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÈ
„ÛÎËÓ‚ÍË ˜ËÒ· Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË.
ꇷÓÚ‡ÈÚ ‚ Á‡˘ËÚÌ˚ı Ә͇ı.
燉‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚
ÒÎÛı‡.
ÇçàåÄçàÖ!
èË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ‚Ò„‰‡
‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ӷflÁ‡ÚÂθÌ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒÚ‡ÌÂ
Ô‰ÔËÒ‡ÌËfl ÔÓ ÏÂ‡Ï Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË Ò
ˆÂθ˛ ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ËÒ͇ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl
Û‰‡‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË ÙËÁ˘ÂÒÍÓÈ
Ú‡‚Ï˚. èÓ˜ËÚ‡ÈÚ Û͇Á‡ÌÌ˚ ÌËÊ Ë
ÔË·„‡ÂÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Ï‡Ï
Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË.
ï‡ÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ!
1. ëӷ≇ÈÚ ˜ËÒÚÓÚÛ Ë ÔÓfl‰ÓÍ Ì‡
‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
ÅÂÒÔÓfl‰ÓÍ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚ ۂÂ΢˂‡ÂÚ
‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï.
2. ëΉËÚ Á‡ ÛÒÎÓ‚ËflÏË Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÔÓ‰
‰ÓʉfiÏ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
‚Ó ‚·ÊÌ˚ı ËÎË Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ïÓÓ¯Ó
ÓÒ‚Â˘‡ÈÚ ‡·Ó˜Â ÏÂÒÚÓ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚·ÎËÁË
ÎÂ̈́ӂÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ÊˉÍÓÒÚÂÈ ËÎË „‡ÁÓ‚.
3. èËÏËÚ ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
ÔÓÚË‚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
é·ÂÒÔ˜¸Ú ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÙËÁ˘ÂÒÍÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏË (̇ÔËÏÂ,
ÚÛ·‡ÏË, ‡‰Ë‡ÚÓ‡ÏË, ÂÙËʇÚÓ‡ÏË).
4. ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÔË·ÎËʇڸÒfl
ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ.
èÓÒÚÓÓÌÌË ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ÌÂ
‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚. çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚÂ
ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ ·‡Ú¸ ‚ ÛÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
5. ï‡ÌËÚ ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒ‚Û˛˘ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
çÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚
ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
ï‡ÌËÚ ‚ ÒÛıÓÏ Ë Á‡˘Ë˘ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
6. ç ÔËÏÂÌflÈÚ ÒËÎÛ Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ.
ç ÔËÏÂÌflÈÚ ˜ÂÁÏÂÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ,
ÔÓÒÍÓθÍÛ ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ ̇
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÔÓÒÎÛÊËÚ¸
Ô˘ËÌÓÈ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË. è„ÛÁ͇
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ú‡ÍÊ ۂÂ΢˂‡ÂÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ‡‚‡ËÈ.
7. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÈ Ë ÚflÊÂÎÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, Ì ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚È Ì‡
Ú‡ÍË ̇„ÛÁÍË. àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÚÓθÍÓ
‚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ˆÂÎflı.
8. çÓÒËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ó‰ÂʉÛ.
ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ҂ӷӉÌÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û ËÎË
Û͇¯ÂÌËfl. éÌË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Á‡ı‚‡˜ÂÌ˚
‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ‰ÂÚ‡ÎflÏË. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚ÌÂ
ÔÓÏ¢ÂÌËÈ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÌÓÒËÚ¸ ÂÁËÌÓ‚˚Â
Ô˜‡ÚÍË Ë ÌÂÒÍÓθÁÍÛ˛ Ó·Û‚¸. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË Û
‚‡Ò ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚, ̇‰Â‚‡ÈÚ ÍÓÒ˚ÌÍÛ.
ç‡ÔflÊÂÌË | 230 Ç~
ó‡ÒÚÓÚ‡ | 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 600 ÇÚ
óËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 0-2500 /ÏËÌ
ꇷӘËÈ ıÓ‰ | 18 ÏÏ
å‡ÒÒ‡ | 2,75 Í„
Lpa (ÛÓ‚Â̸ ¯Ûχ) | 87,5 ‰Å (A)
Lwa (ÛÓ‚Â̸ ‰‡‚ÎÂÌËfl Á‚Û͇) | 100,5 ‰Å (A)
ÇË·‡ˆËfl | 18.503 Ï/Ò2
å‡ÍÒËχθ̇fl „ÎÛ·Ë̇
ÔÓÔË· (‰Â‚ÂÒË̇) | 115 ÏÏ
Ferm 49
SCIE EGOïNE
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
INFORMATION
1Poignée supérieure
2 Poignée
3Déclencheur d'alimentation
4Interrupteur de sécurité
5Fixation de la lame et encoche de libération
6Mollette de contrôle de la vitesse
7Lame de scie pour le bois (noir)
8Lame de scie pour le métal (blanc)
CONSIGNESDESÉCURITÉ
Ces consignes utilisent les images suivantes :
Risque de dommage matériel et/ ou de blessures
physiques.
Risque de choc électrique.
En accord avec les règles de sécurité des directives
européennes applicables.
Machine classe II – Double isolation – Une fiche de
sécurité n’est pas nécessaire.
Le nombre de rotations de la machine peut être
ajustable électroniquement.
Lire les instructions.
Porter des lunettes de protection.
Utiliser un dispositif de protection de l’ouie.
ATTENTION!
Si vous utilisez des machines électriques, respectez les
normes de sécurité applicables dans votre pays, afin de
réduire les risques d'incendie, de chocs électriques et de
blessures. Lisez les consignes de sécurité suivantes ainsi
que les instructions ci-jointes.
Rangez ces instructions dans un endroit sûr!
1. Maintenezlazonedetravailpropre.
Veillez à ne pas encombrer toutes les zones et les
établis afin d'éviter toutes blessures.
2. Tenezcomptedel’environnementdevotre
zonedetravail.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne
pas utiliser les outils électriques dans des
environnements humides ou moites. Veillez à bien
éclairer votre zone de travail. Ne pas utiliser des
outils électriques en présence de liquides
inflammables ou de gaz.
3. Protectioncontreleschocsélectriques.
Evitez à votre corps d'entrer en contact avec les
surfaces de mise à la masse (ex. tuyaux, radiateurs,
réfrigérateurs).
4. Eloigneztoutvisiteur.
Les visiteurs devraient être toujours interdits dans la
zone de travail. Ne jamais laisser les visiteurs
manipuler l’appareil.
5. Rangezlesappareilsnonutilisés.
Si vous n’utilisez pas les outils, veillez à les ranger à
l’abri de la portée des enfants. Entreposez-les à l’abri
dans un endroit sec.
6. Nepasforcersurl’outil.
Ne pas exercer une pression trop excessive. Cela
pourrait affecter la performance de votre travail et
pourrait endommager la machine. De même, forcer
votre travail peut augmenter les risques d’accidents.
7. Utilisezlebonoutil.
Ne pas forcer sur les petits outils ou les pièces
d'assemblage pour exécuter un travail se faisant avec
des outils de grande puissance. Ne pas utiliser un
outil pour un travail qu’il de lui est assigné.
8. Habillez-vousconvenablement.
Ne pas porter de vêtements lâches ou de bijoux. Ces
derniers peuvent être pris dans les pièces
actionnées. Nous vous recommandons le port de
gants en caoutchouc et de chaussures anti- dérapant
pour tout travaux extérieurs. De même, couvrez
toujours les cheveux longs afin de les maintenir
protégés.
9. Utilisezdeslunettesdeprotection.
Ainsi que d’un masque pour votre visage contre la
poussière quand le travail s'avère poussiéreux.
10.Connectezl’équipementd’extractiondela
poussière
Si des dispositifs vous sont fournis pour la connexion
de l’évacuation de la poussière, ainsi que des
installations de ramassage, assurez-vous que ces
derniers soient connectés et correctement utilisés.
11.Nepastirerdemanièreabusivesurlecordon.
Ne jamais porter un outil par son cordon ou tirer
d’un coup sec pour le débrancher de la fiche
électrique. Gardez le cordon à l’abri de source de
chaleur, d'huile et de bordures coupantes.
12.Sécurisezvotretravail.
Utilisez des pinces ou un étau à vis pour maintenir
Tension | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance consommée | 600 W
Vitesse à vide | 0-2500/min
Course | 18 mm
Poids | 2.75 kg
Lpa (pression sonore) | 87.5 dB(A)
Lwa (puissance sonore) | 100.5 dB(A)
Valeur vibratoire | 18.503 m/s2
Capacité maximale de la scie
dans le bois | 115 mm
12 Ferm

votre travail. Cette manipulation est plus sûre qu'une
utilisation de vos mains, et cela vous permet d'avoir
vos deux mains libres pour mettre en marche votre
outil.
13.Nepassesurélever.
Veillez toujours à vous maintenir sur vos deux pieds
et à garder votre équilibre.
14.Maintenezvosoutilsavecprécaution.
Gardez vos outils aiguisés et propres, pour une
meilleure et une plus sûre exécution. Suivez les
instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
Inspectez périodiquement les cordons des outils et,
si ces derniers sont endommagés, faites-les réparer
par un service autorisé. De même, inspectez de
temps en temps les cordons d’extension et
remplacez-les s’ils sont abîmés. Veillez à maintenir
les poignées toujours sèches, propres et sans aucune
marque d’huile ou de graisse.
15.Débranchezlesoutils.
Quand ces derniers ne sont pas utilisés, avant toute
mise en fonction et lors de changements
d’accessoires tels que les lames, des embouts et des
coupeurs.
16.Retirezlesclésderéglageetlesclésàécrous.
Prenez l’habitude de vérifier que les clés, ainsi que
celles d'ajustement soient retirées de l'outil avant de
le mettre en marche.
17.Eviteztoutdémarrageintentionnel.
Ne pas porter des outils branchés avec le doigt poser
sur l'interrupteur. Assurez-vous que l'interrupteur
est éteint lorsque vous branchez l'appareil.
18.Utilisationextérieuredescordons
d’extension.
Quand l’outil est utilisé à l’extérieur, employez
uniquement les cordons d’extension prévus et
marqués pour cet effet. Utilisez toujours l’outil avec
un dispositif de disjoncteur résiduel.
19.Restezvigilant.
Faites toujours attention à ce que vous faites. Faites
preuve de votre bon sens. Ne pas utiliser l’appareil
quand vous êtes fatigué.
20.Vérifiezlespiècesabîmées.
Avant une plus grande utilisation de l'outil, une autre
pièce ou un dispositif de protection qui est
endommagé devrait être vérifié avec précaution afin
de déterminer sa bonne utilisation et la bonne
exécution des fonctions qui lui sont assignées.
Vérifiez l’alignement des pièces actionnées, leur
liaison, leur rupture, le montage de ces dernières et
toutes autres conditions qui pourraient affecter son
fonctionnement. Une autre pièce ou un dispositif de
protection qui est abîmé devrait être
convenablement réparé ou remplacé par un centre
de service autorisé, à moins qu'un autre centre soit
indiqué dans ce manuel d'instruction. Faites
remplacer les interrupteurs défectueux par un
centre autorisé. Ne pas utiliser l'outil si
l’interrupteur ne s’allume ou ne s’éteint pas.
21.Avertissement.
L’utilisation des pièces d’assemblage ou
d’accessoires autres que ceux recommandés dans
ces instructions de fonctionnement ou le catalogue
peuvent présenter un risque de blessures.
22.Faitesréparervotreoutilparunexpert.
Cet appareil est fabriqué avec des normes très
élevées et suit des consignes de sécurité
appropriées. Toutes les réparations doivent être
faites par un ingénieur apte et qualifié, ou d'une autre
manière:
•Vérifiez que les pièces de l'atelier n’aient pas de clous
saillants, etc. et retirez-les.
•Eloignez vos mains de la surface prêtes à être coupée.
•Des dispositifs de protection auditive doivent être
utilisés.
Cet outil électrique possède une double isolation.
Toutes les parties externes sont isolées de
l’alimentation secteur. Il est donc inutile de relier cet outil à la
terre.
USAGE
Installerunelamedescie.
La machine est équipée d’un système adaptatif rapide.
•Tourner la bague de blocage aussi loin que possible
sur la gauche et maintenez-la à cette position.
• Placez la scie dans le porte-lame.
• Enlevez la bague de blocage.
•Assurez-vous, lors du changement de lame, que le
porte-lame est libre de tout débris de matériaux (tels
que des copeaux de bois ou de métal).
•Avant toute utilisation, vérifiez toujours que la lame
de la scie soit correctement enclenchée.
Enleverunelamedescie
•Faites pivoter la bague de serrage du porte-lame de la
scie au loin que possible sur la gauche, et maintenez-
la dans cette position.
•Enlevez la lame du porte-lame.
• Enlevez la bague de blocage.
Réglagedusabotdeguidage(Fig.1)
Afin de pouvoir suivre le sabot de guidage (6) aisément,
et de le faire reposer sur le matériel prêt à être scié, il
vous est possible de régler ce dernier. Vous pouvez
exécuter cette opération en relâchant la poignée (4)
située sous la machine, sur l’avant, puis bouger le sabot
de guidage d'avant en arrière.
Assurez-vous que la poignée du sabot de guidage soit
retournée sur sa position de fermeture avant de
commencer à utiliser la machine une nouvelle fois.
Utiliserlascie(Fig.3)
Appuyez sur l’interrupteur (1) pour faire démarrer le
moteur.
Pour faire fonctionner la scie de manière constante,
appuyez sur l'interrupteur (1) puis sur le bouton se
trouvant sur le côté de la poignée (3).
Pour arrêter le mode "fonction constante", appuyez sur
l'interrupteur (1) et relâcher le de nouveau.
La petite lame composée d'une denture, qui vous est
fournie dans l’emballage (Fig. 1, no.8), peut être utilisée
pour scier des métaux non ferreux, tells que l’aluminium
ou le cuivre.
Ne jamais appuyer avec force sur la lame de la scie
lorsque vous coupez.
Ferm 13
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy
instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i
normami:
EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN
55014-2,EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
w zgodności z przepisami.
98/37/CEE,
73/23/CEE,
93/68/CEE,
89/336/CEE
dnia01-01-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Dział Jakości
Z uwagi na fakt, iż prowadzimy politykę ciągłego
usprawniania naszych wyrobów, zastrzegamy sobie
prawo do zmiany produktu bez uprzedzenia.
Ferm BV Zwolle Nederland
Postbus 30159 8003 CD
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
48 Ferm

osoba uprawniona do ich bezpiecznego
przeprowadzania.
•Należy sprawdzać, czy w przedmiocie obrabianym
nie tkwią ciała stałe, np. gwoździe. Jeżeli tak,
bezwzględnie należy je usunąć.
•Należy trzymać ręce z dala od powierzchni
przeznaczonej do cięcia.
•Należy również nakładać ochraniacze uszu.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia
przewodu zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, pracownikowi punktu
napraw lub innej odpowiednio wykwalifikowanej osobie w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa dla zdrowia i życia.
UŻYTKOWANIE
Mocowanie brzeszczotu
Urządzenie zostało wyposażone w system
umożliwiający szybkie osadzanie brzeszczotu.
•Przekręcić pierścień mocujący uchwytu do oporu
w lewo i przytrzymać w tym położeniu.
• Umieścić brzeszczot w uchwycie.
• Zwolnić pierścień mocujący.
•Podczas wymiany brzeszczotu należy upewnić się,
że otwór uchwytu nie uległ zaczopowaniu
pozostałościami materiałów ciętych (np.
drzazgami drewnianymi lub opiłkami metalu).
•Przed użyciem należy zawsze sprawdzić, czy
brzeszczot został prawidłowo osadzony
w urządzeniu.
Wyjmowanie brzeszczotu
•Przekręcić pierścień mocujący uchwytu do oporu
w lewo i przytrzymać w tym położeniu.
•Wyjąć brzeszczot z uchwytu.
• Zwolnić pierścień mocujący.
Regulacja prowadnika (Rys. 1)
W celu łatwej zmiany położenia prowadnika (6) oraz
zapewnienia mu właściwego oparcia na materiale
ciętym można dokonać jego regulacji. Polega ona na
zwolnieniu uchwytu (4) umieszczonego z przodu pod
urządzeniem, a następnie przesunięciu prowadnika do
przodu lub do tyłu.
Należy upewnić się, że po dokonaniu potrzebnej
regulacji a przed rozpoczęciem cięcia uchwyt
prowadnika został umieszczony z powrotem w
pozycji zamkniętej.
Użytkowanie piły (Rys. 3)
Nacisnąć włącznik (1) w celu uruchomienia silnika.
Aby piła pracowała w trybie ciągłym należy wcisnąć
włącznik (1) a następnie użyć przycisku
umieszczonego z boku uchwytu (3).
W celu rezygnacji z trybu ciągłego cięcia należy
ponownie nacisnąć, a następnie puścić włącznik (1).
Brzeszczot małoformatowy z drobnymi zębami
dołączony do urządzenia (Rys. 1, nr 8) nadaje się do
cięcia metali nieżelaznych (maks. 3 mm grubości), np.
aluminium lub miedzi.
Podczas cięcia nie wolno wywierać nacisku na
brzeszczot.
UTRZYMANIE.
Sprawdź, czy piłę odłączono od sieci.
Przed użyciem piłę należy poddać kontroli optycznej.
Jeżeli piła uległa uszkodzeniu lub jeżeli zużyła się
jakakolwiek jej część, uprawniony pracownik
powinien dokonać naprawy. Jeżeli ostrze piły zużyło
się, należy je wymienić na nowe. Stare i zużyte ostrze
może stanowić zagrożenie i utrudnia pracę! Jeżeli
przewód zasilania uległ uszkodzeniu lub zużyciu,
należy go albo naprawić albo wymienić: może to
zrobić uprawniony pracownik dealera bądź punkt
serwisowy.
Jeżeli masz zamiar wymienić maszynę, wywieź ją do
miejscowego punktu gromadzenia odpadów, gdzie
zostanie poddana obróbce zgodnie z przepisami
ochrony środowiska.
Czyszczenie.
Sprawdź, czy piłę odłączono od sieci.
Maszynę można czyścić miękką, zwilżoną szmatką.
Nie używaj domowych płynów do czyszczenia, gdyż
mogą uszkodzić plastikowe części.
Nie używaj benzyny, rozpuszczalników do farb ani
innych chemikaliów.
Nie używaj maszyny, gdy w otoczeniu jest woda lub
inne ciecze.
Ferm 47
ENTRETIEN
Débranchez l’alimentation de la scie.
Procédez à une inspection visuelle de la scie avant et
après son utilisation. Si elle semble endommagée ou si
des parties sont usées, faites-la réparer par une
personne qualifiée. Si la lame est usée ou endommagée,
vous devez en acheter une neuve. L’utilisation d’une
lame usagée peut être dangereuse et donner de mauvais
résultats ! Si le cordon est usé ou détérioré, il doit être
réparé ou remplacé dans un service d’entretien agréé.
Au moment de remplacer votre scie, jetez-la dans un lieu
où elle pourra être recyclée.
Nettoyage
Débranchez l’alimentation de la scie.
Nettoyez votre scie à l’aide d’un chiffon doux humide.
N’utilisez pas de détergents ménagers car ils pourraient
endommager les parties en plastique de la scie.
N’utilisez pas de benzine, de diluant ni d’autres produits
chimiques.
N’utilisez pas la scie si elle est entrée en contact avec de
l’eau ou d’autres liquides.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux normes standard et aux
documents normalisés suivants
EN50144-1,EN50144-2-3,EN55014-1,EN
55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
Conformément aux règles.
98/37/CEE,
73/23/CEE,
93/68/CEE,
89/336/CEE
du01-01-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Service de la qualité
Nous pratiquons une politique d’amélioration constante
de nos produits, c’est pourquoi nous nous réservons le
droit de modifier les caractéristiques de ce produit sans
préavis.
Ferm BV, Zwolle, Pays-Bas
CE
ı
DÉCLARATIONDE CONFORMITÉ (F)
14 Ferm

SIERRA RECIPRO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
1Asa superior
2 Mango
3Gatillo de arranque
4Interruptor de seguridad
5Ranura de inserción y liberación de la hoja
6Rueda de control de velocidad
7Hoja de sierra para madera (negro)
8Hoja de sierra para metal (blanco)
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Estas instrucciones emplean las siguientes imágenes:
Riesgo de daños físicos o en el material.
Riesgo de descarga eléctrica.
De acuerdo con las normas de seguridad que se
aplican en las directrices europeas.
Mecanismo Tipo II – Aislamiento doble – Una
toma de corriente a tierra no es necesaria.
El número de revoluciones del mecanismo se
pueden ajustar electrónicamente.
Lea las instrucciones.
Póngase gafas de seguridad.
Utilice un mecanismo para proteger los oídos.
¡ATENCIÓN!
Si está utilizando herramientas eléctricas, controle
siempre las normas de seguridad aplicables en su país
para reducir el riesgo de incendio, cortocircuito y daños
personales. Lea las siguientes instrucciones de
seguridad, así como las instrucciones adjuntas a este
manual.
¡Guarde estas instrucciones en un lugar seguro!
1. Mantengalimpiaeláreadetrabajo.
Las áreas y los bancos desordenados acarrean daños.
2. Tengaencuentaelentornodesuáreade
trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No
utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
líquidos inflamables o gases.
3. Protéjasedeloscortocircuitos.
Evite el contacto de su cuerpo con las superficies con
conexión a tierra (por ejemplo, tuberías, radiadores,
refrigeradores).
4. Mantengaalejadosalosvisitantes.
Los visitantes deben mantenerse alejados del área de
trabajo durante todo el tiempo. No permita a los
visitantes que manipulen la herramienta en ningún
momento.
5. Guardetodaslasherramientasquenoutilice.
Si no se están utilizando las herramientas,
manténgalas alejadas del alcance de los niños.
Guárdelas en un lugar seco y seguro.
6. Nofuercelasherramientas.
No ejerza una presión indebida, ya que podría afectar
al rendimiento y puede causar daños a la máquina. Si
se fuerza el trabajo, también se aumenta el riesgo de
accidentes.
7. Utilicelaherramientaadecuada.
No fuerce las herramientas pequeñas o las piezas
para realizar el trabajo que se realice con
herramientas de grandes dimensiones. No utilice
herramientas que no estén indicadas para tales
propósitos.
8. Llevelaropaadecuada.
No lleve puesta ropa demasiado holgada o joyería.
Pueden engancharse en piezas móviles. Los guantes
de goma y las zapatillas para no resbalarse se
recomiendan cuando se trabaja en el exterior. De
igual forma, cubra su pelo largo para mantenerlos
protegidos.
9. Utilicegafasdeseguridad.
Utilice también una mascara para la cara contra el
polvo cuando el trabajo cause polvo.
10.Conecteelequipodeextraccióndepolvo
Si se proporcionan mecanismos para la conexión de
extractores de polvo y facilidades para recolectarlo,
aseguran que estén conectadas y funcionando
correctamente.
11.Notireexcesivamentedelcable.
Nunca lleve la herramienta sujeta por el cable o tire
con fuerza de él para desconectarlo del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite y de las
esquinas cortantes.
12.Asegureeltrabajo.
Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para
sujetar su trabajo. Este hecho es más seguro que
utilizar las manos y libera ambas manos para trabajar
con la herramienta.
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia absorbida | 600 W
Revoluciones, sin carga | 0-2500/min
Longitud de corte | 18 mm
Peso | 2.75 kg
Lpa (presión acústica) | 87.5 dB(A)
Lwa (potencia acústica) | 100.5 dB(A)
Vibración | 18.503 m/s2
Capacidad máxima de serrado
en madera | 115 mm
Ferm 15
biżuterii, ponieważ mogą one ulec zakleszczeniu w
częściach ruchomych urządzenia. Zaleca się
nakładanie gumowych rękawic ochronnych oraz
obuwia antypoślizgowego. Osoby z długimi
włosami powinny stosować odpowiednie
ochronne nakrycie głowy.
9. Podczas pracy należy stosować okulary
ochronne.
Ponadto, pracując z materiałami generującymi
duże ilości pyłu, należy nakładać
odpowiednią maskę przeciwpyłową.
10.Do urządzenia warto podłączyć przystawkę
odpylającą.
Jeżeli posiadane narzędzie zostało wyposażone w
przyłącza umożliwiające podłączenie odpylacza
oraz zbiornika, należy upewnić się, że
odpowiednie urządzenia zostały podłączone oraz
że są właściwie użytkowane.
11.Nie należy doprowadzać do uszkodzenia
przewodu sieciowego.
Pod żadnym pozorem nie wolno przenosić
narzędzia za przewód sieciowy lub ciągnąć za
przewód w celu odłączenia go od gniazda
sieciowego. Nie należy również wystawiać
przewodu na działanie nadmiernie wysokiej
temperatury, oleju oraz kłaść go na ostre
krawędzie.
12.Należy zabezpieczyć przedmiot obrabiany.
W celu unieruchomienia przedmiotu obrabianego
należy stosować odpowiednie uchwyty lub imadło.
Takie postępowanie jest bezpieczniejsze niż
trzymanie przedmiotu dłonią, a ponadto
umożliwia obsługę narzędzia obiema rękami.
13.Nie wolno wychylać się nadmiernie.
Przez cały czas pracy należy zachowywać pewne
oparcie dla obu nóg oraz właściwą równowagę.
14.Należy uważnie przeprowadzać okresowe
czynności obsługowe.
Krawędzie tnące narzędzia powinny być ostre i
czyste, ponieważ pozwala to na bezpieczne
użytkowanie narzędzia. Należy przestrzegać
zaleceń dotyczących smarowania oraz wymiany
części. Należy również przeprowadzać okresowe
przeglądy stanu przewodu sieciowego, a w
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń
zlecić jego naprawę lub wymianę w
autoryzowanym punkcie serwisowym. Uchwyty
urządzenia należy utrzymywać w stanie suchym i
w czystości. Najważniejsze jest usuwanie z nich
warstwy oleju i smaru.
15.Nieużywane urządzenie należy odłączać od
źródła zasilania.
Gdy nie korzystamy z narzędzia, np. przed
dokonaniem niezbędnej naprawy lub wymiany
części takich jak ostrza, noże do struga lub
obcinaki, należy odłączyć je od gniazda
sieciowego.
16.Należy usunąć z urządzenia wszystkie
klucze maszynowe i nastawcze.
Warto wykształcić w sobie nawyk sprawdzania,
czy przed włączeniem urządzenia usunięto z niego
wszystkie klucze maszynowe i nastawcze.
17.Należy unikać przypadkowego włączenia
narzędzia.
Nie wolno przenosić urządzenia przyłączonego do
sieci trzymając palec na włączniku. Przed
włączeniem narzędzia do gniazda zasilającego
należy również upewnić się, że przełącznik
dwupozycyjny znajduje się w pozycji OFF (wył.).
18.Korzystanie z narzędzia na świeżym
powietrzu oraz za pośrednictwem
przedłużaczy.
Podczas użytkowania urządzenia pod gołym
niebem należy używać wyłącznie przedłużaczy
przeznaczonych do tego typu zadań oraz
odpowiednio oznaczonych. Narzędzia należy
używać zawsze z towarzyszeniem wyłączników
prądu resztkowego.
19.Należy zawsze postępować ostrożnie.
Podczas pracy użytkownik powinien uważać, co
robi i kierować się zasadami zdrowego rozsądku.
Z urządzenia nie powinny korzystać osoby
zmęczone.
20.Należy okresowo sprawdzać części
narzędzia pod kątem potencjalnych
uszkodzeń.
Przed każdorazowym podjęciem dalszej pracy z
urządzeniem należy sprawdzać, czy części, które
wcześniej uległy uszkodzeniu (np. osłona
ochronna), są w stanie odpowiednio spełniać
swoje zadanie. Należy również sprawdzić
wyosiowanie części ruchomych, ich zamocowanie,
ewentualne pęknięcia, sposób montażu lub
jakiekolwiek inne aspekty, które mogą wpływać na
ich działanie. Uszkodzone części, które nie
spełniają swojego zadania, powinny zostać
niezwłocznie naprawione lub wymienione przez
pracownika autoryzowanego punktu serwisowego,
chyba, że niniejsza instrukcja zawiera inne
zalecenia w tym względzie. Ta sama autoryzowana
placówka serwisowa powinna również zająć się
wymianą uszkodzonych przełączników. Nie wolno
korzystać z urządzenia, którego nie da się
skutecznie włączyć lub wyłączyć za pomocą
odpowiedniego przełącznika dwupozycyjnego.
21.Ostrzeżenie.
Użytkowanie jakichkolwiek akcesoriów lub
przystawek innych niż te zalecane w niniejszej
instrukcji dla użytkownika lub w katalogu
firmowym może stwarzać poważne ryzyko
obrażeń ciała.
22.Urządzenie powinien naprawiać
wykwalifikowany specjalista.
Niniejsze narzędzie zostało wyprodukowane w
oparciu o najwyższe normy, w wyniku czego
doskonale spełnia konieczne przepisy
bezpieczeństwa. Wszelkich napraw powinien
dokonywać wykwalifikowany elektryk lub inna
46 Ferm

UNIWERSALNAPILARKA
ELEKTRYCZNA
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
INFORMACJAOPRODUKCIE
1Wyłącznik On /Off (włączone / wyłączone)
2 Uchwyt
3Przycisk blokady
4Dźwignia nożna do zdejmowania blokady
5 Zatrzask
6Podstawka pod nogę
7Brzeszczot do cięcia drewna
8Brzeszczot do cięcia metalu
ZALECENIA DOTYCZĄCE ZASAD
BEZPIECZEŃSTWA
Poniższym oznaczeniom obrazkowym nadano w
niniejszej instrukcji następujące znaczenia:
UWAGA: Ryzyko uszkodzenia materiału lub
obrażeń fizycznych.
UWAGA: Możliwość porażenia prądem
elektrycznym.
Narzędzie spełnia warunki bezpieczeństwa
pracy, podane w obowiązujących wytycznych
europejskich.
Sprzęt Kategorii II – Podwójna izolacja –
Niepotrzebna uziemiona wtyczka.
Obroty maszyny można regulować
elektroniczne.
Przeczytaj wskazówki.
Noś okulary ochronne.
Noś nauszniki ochronne.
UWAGA!
Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym należy
zawsze przestrzegać przepisów bezpieczeństwa
obowiązujących w kraju użytkownika w celu
maksymalnego obniżenia ryzyka wywołania pożaru,
porażenia prądem lub obrażeń ciała. Należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją oraz ze
szczegółowymi zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Niniejszą instrukcję należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu!
1. Należy dbać o czystość miejsca pracy.
Nieporządek na stanowisku może doprowadzić
do groźnych wypadków.
2. Warto dokładnie rozważyć wybór
stanowiska pracy.
Nie należy wystawiać ręcznych narzędzi
elektrycznych na działanie deszczu oraz używać
ich w środowisku mokrym lub nadmiernie
wilgotnym. Należy również zadbać o prawidłowe
oświetlenie miejsca pracy. Nie wolno korzystać z
narzędzi w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów.
3. Należy podejmować odpowiednie środki
zaradcze przeciwko porażeniu prądem.
Podczas pracy nie wolno dotykać powierzchni
uziemionych (np. rur, kaloryferów, lodówek).
4.Nie należy dopuszczać osób postronnych
zbyt blisko urządzenia.
Osoby postronne powinny zawsze pozostawać w
bezpiecznej odległości od stanowiska pracy
narzędzia. Nie wolno pozwalać im na jego
obsługiwanie.
5. Nieużywane narzędzie należy właściwie
przechowywać.
Nieużywane narzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Miejsce przechowywania
powinno być czyste i bezpieczne.
6. Nie należy wywierać nadmiernego nacisku
na urządzenie.
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie
może wpływać negatywnie na jego działanie, a
nawet poważnie uszkodzić urządzenie. Tego
rodzaju nacisk zwiększa również ryzyko
zaistnienia wypadku.
7. Wszelkie narzędzia należy używać do
właściwych celów.
Nie wolno stosować małych narzędzi lub
przystawek do nich do wykonywania zadań, do
których przeznaczone są duże narzędzia
przemysłowe. Używanie narzędzi do celów, do
których nie zostały stworzone, jest niedozwolone.
8. Do pracy należy ubierać się odpowiednio.
Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem nie
należy nakładać luźnych ubrań lub zwisającej
Napięcie | 230 V~
Częstotliwość | 50 Hz
Zużycie mocy | 600 W
Obroty (bez obciążenia) | 0-2500/min
Przesunięcie | 18 mm
Ciężar | 2,75 kg
Lpa (ciśnienie akustyczne) | 87,5 dB(A)
Lwa (pojemność akustyczna) | 100,5 dB(A)
Wibracje | 18.503 m/s2
Maksymalna moc piły (drewno) | 115 mm
Ferm 45
13.Nosepongadepuntillas.
Manténgase siempre sobre los dos pies y mantenga el
equilibro.
14.Cojalasherramientasconcuidado.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
obtener un rendimiento mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar las piezas.
Inspeccione con regularidad los cables de las
herramientas y, si están dañados, repárelos en un
servicio autorizado para ello. Asimismo, inspeccione
los cables de extensión de forma regular y
reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite o grasa.
15.Desconectelasherramientas.
Cuando no estén funcionando, antes de realizar
alguna reparación y cuando se estén cambiando
piezas como cuchillas, brocas y cúters.
16.Retirelasllavesdeajusteylasllaves
mecánicas.
Habitúese a controlar y ver que las llaves, así como
las de ajuste se retiran de la herramienta antes de
encenderla.
17.Eviteunarranquenointencionado.
No lleve herramientas accionadas con un dedo en el
interruptor. Asegúrese de que estén apagadas
cuando se enchufen.
18.Usoexternodecablesdeextensión.
Cuando la herramienta se utiliza en el exterior,
utilice sólo cables de extensión destinados para el
uso en el exterior y que así esté reflejado. Emplee
siempre herramientas junto con un dispositivo de
disyuntor residual.
19.Estésiemprealerta.
Preste siempre atención a lo que está haciendo.
Emplee su sentido común. No utilice la herramienta
si está cansado.
20.Compruebelaspiezasdañadas.
Antes de seguir utilizando la herramienta, una pieza u
otro dispositivo que esté dañado, debe revisarlo
cuidadosamente para determinar si funciona
correctamente y realiza la función que le ha sido
asignada. Compruebe el alineamiento de las piezas
móviles, la conexión de las piezas móviles, la rotura
de piezas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar su funcionamiento. Una cubierta o
cualquier otra pieza que esté dañada puede
repararse o reemplazarse adecuadamente en un
centro de servicio autorizado, a no ser que se
indique lo contrario en otra parte de este manual de
instrucciones. Haga que un centro autorizado le
reemplace los interruptores defectuosos. No utilice
la herramienta, si el interruptor no se enciende y se
apaga.
21.Advertencia.
El empleo de cualquier otro accesorio o anexo que
no haya sido recomendado en este manual de
instrucciones o en el catálogo, puede suponer un
peligro de daños personales.
22.Hagaqueunexpertoreparesuherramienta.
Este aparato se ha fabricado con normas muy altas y
sigue normas de seguridad adecuadas. Las
reparaciones sólo pueden realizarlas ingenieros
cualificados para ello, de lo contrario:
•Compruebe que las piezas de trabajo no contengan
clavos salientes, etc. y retírelos.
•Mantenga las manos alejadas de la superficie que va a
cortarse.
•Deben llevarse puestos protectores contra el ruido.
Esta herramienta cuenta con doble aislamiento.
Todas las piezas externas están aisladas de la
corriente; por ello, no es necesaria una toma de tierra.
UTILIZACIÓN
Colocacióndeunahojadesierra
La máquina está equipada con un sistema de colocación
rápida.
•Gire la anilla de seguridad del soporte de la hoja de
sierra hacia la izquierda todo lo que sea posible y
manténgala así.
• Coloque la hoja de sierra en el soporte de la hoja.
• Suelte la anilla de seguridad.
•Cuando cambie la hoja de la sierra, asegúrese de que
el soporte de la hoja está limpio de todo material de
desperdicio (como virutas de serrín o de metal).
•Antes de usarla, compruebe siempre que la hoja de
sierra está bien asegurada.
Extraccióndelahojadesierra
•Gire la anilla de seguridad del soporte de la hoja de
sierra hacia la izquierda todo lo que sea posible y
manténgala así.
•Extraiga la hoja de sierra de su soporte.
• Suelte la anilla de seguridad.
Ajustedelaguía(Fig.1)
Para poder seguir la guía (6) fácilmente, y para poder
apoyarla adecuadamente en el material que ha de cortar,
puede ajustar la guía. Esto puede hacerse soltando el
mango (4) de la parte delantera bajo la máquina y luego
moviendo la guía hacia delante o atrás.
Asegúrese de que el mango de la guía vuelve a la posición
de cerrado antes de que comience a usar la máquina de
nuevo.
Usodelasierra(Fig.3)
Presione el interruptor (1) para arrancar el motor.
Para hacer que la sierra funcione de manera continua,
presione el interruptor (1) y luego presione el botón del
lado del mango (3).
Para apagar el funcionamiento continuo, presione el
interruptor (1) y suéltelo de nuevo.
La hoja pequeña con dientes finos que se suministra (Fig.
1, nº 8) puede usarse para cortar metales no ferrosos (3
mm. máximo), como aluminio o cobre.
Nunca haga presión con la hoja de la sierra mientras está
cortando con ella.
MANTENIMIENTO
Desenchufe la sierra.
Lleve a cabo una inspección visual antes y después de
usarla. Si presenta daños, o encuentra piezas
desgastadas, haga que una persona cualificada la repare.
Si la hoja está gastada o estropeada, deberá adquirir una
nueva. Usar una hoja vieja o gastada puede resultar
peligroso, y hará mucho más difícil su trabajo. Si el cable
16 Ferm

está gastado o estropeado, deberá repararlo o
cambiarlo en un centro de asistencia autorizado.
Cuando llegue el momento de cambiar la sierra,
deshágase de ella utilizando sistemas de reciclaje.
Limpieza
Desenchufe la sierra.
Para limpiar la sierra, utilice sólo un paño ligeramente
humedecido.
No utilice limpiadores domésticos normales, pues
podrían dañar la carcasa de plástico.
No utilice gasolina, disolventes ni ningún otro producto
químico.
No use la hoja si ha quedado expuesta al agua u otros
líquidos.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas o
documentos normalizados
EN50144-1,EN50144-2-3,EN55014-1,EN
55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
según las regulaciones:
98/37/CEE,
73/23/CEE,
93/68/CEE,
89/336/CEE
del01-01-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Departamento de calidad
Es política de la empresa mejorar nuestros productos
constantemente, por lo que nos reservamos el derecho
de cambiar las características del producto sin previo
aviso.
Ferm BV, Zwolle, Países Bajos
CE
ı
DÉCLARACIONDE CONFORMIDAD (E)
Ferm 17
njo poskrbeli na naravi prijazen način.
Čiščenje
Prepričajte se, da je žaga izklopljena iz električnega
omrežja. Za čiščenje stroja uporabljajte samo mehko
in vlažno blago. Ne uporabljajte navadnih
gospodinjskih čistilnih tekočin, ker lahko poškodujejo
plastiko. Ne uporabljajte bencina, razredčil za barve
ali drugih kemikalij. Naprave ne uporabljajte, če je
izpostavljena vodi ali drugim tekočinam.
Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek
ustreza naslednjim standardom in standardnim
dokumentom
EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN
55014-2,EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
v skladu s predpisi.
98/37/CEE,
73/23/CEE,
93/68/CEE,
89/336/CEE
z dne01-01-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Oddelek za nadzor
kvalitete
Naša politika je, da nenehno izboljšujemo naše
izdelke, zato si pridržujemo pravico do sprememb
izdelka brez predhodnega obvestila.
Ferm BV Zwolle Nederland
Postbus 30159 8003 CD
CE
ı
IZJAVAO SKLADNOSTI (SL)
44 Ferm

14.Skrbno ravnajte z orodjem.
Orodja naj bodo ostra in čista za boljše in
varnejše delovanje. Sledite navodilom za mazanje
in menjavanje dodatkov. Občasno preglejte kable
naprave in jih v primeru poškodbe dajte popraviti
pooblaščenemu serviserju. Občasno preglejte
podaljške in jih v primeru poškodbe zamenjajte.
Ročice naj bodo suhe, olje ali mast očistite.
15.Izklapljajte orodja.
Ko jih ne uporabljate, pred servisiranjem in med
zamenjavo dodatkov kot so rezila, stružila in
rezkala.
16.Odstranjujte prilagoditvene ključe in
izvijače.
Oblikujte navado, da preverite, ali so ključi in
izvijači pred zagonom odstranjeni iz orodja.
17.Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Ne prenašajte v vtičnico vključenih orodij s
prstom na stikalu. Zagotovite, da je pred vklopov
v vtičnico naprava izključena.
18.Uporaba podaljškov z zunanjih prostorih.
Ko uporabljate orodje v zunanjih prostorih,
uporabite le za to namenjene in tako označene
podaljške. Orodje vedno uporabljajte skupaj z
rezidualnim prekiniteljem toka.
19.Ostanite pozorni.
Opazujte svoje početje. Uporabljajte zdrav razum.
Ne upravljajte z orodjem, ko ste utrujeni.
20.Preverite poškodovane dele.
Pred nadaljnjo uporabo orodja, morate zaščito ali
katerikoli drug poškodovan del pozorno preveriti
in ugotoviti, ali bo pravilno deloval in opravil svojo
namensko funkcijo. Preverite poravnavo
premičnih delov, povezave premičnih delov, zlom
delov, namestitev in katerekoli druge pogoje, ki bi
lahko vplivali na delovanje. Zaščita ali kateri drugi
poškodovani del mora biti pravilno popravljen ali
zamenjan s strani pooblaščenega servisa, razen če
ta priročnik to drugače določa. Okvarjena stikala
naj zamenjajo v pooblaščenem servisu. Orodja ne
uporabljajte, če stikala ni mogoče vklopiti ali
izklopiti.
21.Opozorilo.
Uporaba katerihkoli drugih dodatkov in nastavkov,
ki niso priporočeni v teh navodilih za delovanje ali
v katalogu, lahko predstavlja nevarnost telesne
poškodbe.
22.Vaše orodje naj popravi strokovnjak.
Ta naprava je izdelana na osnovi zelo visokega
standarda in ustreza relevantnim zaščitnim
ukrepom. Popravila naj opravijo le ustrezno
kvalificirani električarji ali drugače.
•Preverite, ali obdelovani material vsebuje štrleče
žeblje itd. in jih odstranite.
•Roke držite stran od površine, ki jo režete.
•Nosite zaščito za sluh.
To električno orodje je dvojno izolirano. Vsi
zunanji deli so izolirani od električnega omrežja,
zato ozemljitev orodja ni potrebna.
UPORABA
Pritrditev rezila žage
Stroj je opremljen s sistemom za hitro pritrditev
rezila.
•Zasukaj zatezni obroč rezila toliko v levo kolikor
je mogoče in ga zadrži.
• Rezilo žage položi v držalo.
• Izpusti zatezni obroč.
•Prepričaj se, da je med menjavanjem rezila držalo
rezila čisto in ni na njem trsk ali opilkov.
•Pred uporabo vedno preveri, da je rezilo varno
pritrjeno.
Odstranjevanje rezila
•Zasukaj zatezni obroč rezila toliko v levo kolikor
je mogoče, in ga zadrži.
•Odstrani rezilo žage iz držala.
• Izpusti zatezni obroč.
Nastavljanje vodilne cokle (sl. 1)
Da bi lažje sledila vodilu (6) in lažjega useda na
materialu za žaganje, lahko nastavimo vodilno coklo.
To naredimo tako, da sprostimo ročico (4) pod
strojem spredaj in premikamo vodilno coklo naprej
ali nazaj. Prepričajte se, da je ročaj vodilne cokle v
prvotnem položaju »zaprto« preden začnemo
uporabljati stroj.
Uporaba žage (sl. 3)
Pritisni stikalo (1) za zagon motorja.
Za neprekinjeno delovanje žage moramo pritisniti
stikalo (1) in nato gumb (3) na strani držala za roko.
Za izklop neprekinjenega delovanja pritisnemo stikalo
(1) in ga izpustimo.
Malo rezilo z drobnimi zobmi je dobavljeno (sl. 1, št.
8) in ga lahko uporabimo za rezanje neželeznih
materialov (do 3mm) kot sta aluminij ali baker.
Med žaganjem nikoli ne pritiskaj na rezilo žage.
VZDRžEVANJE
Prepričajte se, da je žaga izklopljena iz električnega
omrežja.
Pred uporabo mora biti žaga vidno pregledana. Če je
žaga poškodovana ali če je katerikoli del žage
obrabljen, potem mora žago popraviti pooblaščena
oseba. Če je rezilo žage obrabljeno, ga morate
zamenjati z novim rezilom. Staro in obrabljeno rezilo
je lahko nevarno in otežuje delo! Če je električni
kabel poškodovan ali obrabljen, ga mora pooblaščeni
prodajalec/servisni center popraviti ali zamenjati.
Ko se boste odločili zamenjati to napravo, jo nesite
do vašega lokalnega zbirališča odpadkov, kjer bodo z
Ferm 43
SERRAELÉCTRICA
MULTIFUNÇÕES
ESPECIFICAÇÕESTÉCNICAS
ESPECIFICAÇÕES
1Interruptor de ligar e desligar
2 Punho
3Botão de bloqueio
4Punho de libertação do prato de base
5Punho de montagem rápida
6Prato de base
7Lâmina de serra para madeira
8Lâmina de serra para metal
INSTRUÇÕESDESEGURANÇA
Estas instruções utilizam as seguintes imagens:
Perigo de danificar o material e/ou lesões físicas.
De acordo com as condições de segurança
relevantes das directrizes europeias.
Em conformidade com as normas de segurança
aplicáveis e essenciais das directivas europeias.
Máquina deClasse II - Isolamento Duplo – Não é
necessária tomada com ligaçãoà terra.
A frequência de velocidade da máquina pode ser
ajustada electronicamente.
Ler as indicações de uso.
Usar óculos de protecção.
Usar proteçcão auditiva.
ATENÇÃO!
Sempre que utilizar máquinas eléctricas, observe os
regulamentos de segurança aplicáveis no seu país de
modo a reduzir os riscos de incêndios, choques
eléctricos e danos pessoais. Leia as seguintes instruções
de segurança, bem como as instruções de segurança
incluídas.
Guarde estas instruções num local seguro!
1. Mantenhaaáreadetrabalholimpa.
Áreas e bancadas obstruídas abrem as portas a danos
pessoais.
2. Considereoambientedaáreadetrabalho.
Não exponha ferramentas eléctricas à chuva. Não
utilize ferramentas eléctricas em áreas húmidas ou
molhadas. Mantenha a área de trabalho bem
iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas na
presença de líquidos ou gases inflamáveis.
3. Resguarde-secontrachoqueseléctricos.
Evite o contacto corporal com surfaces ligadas à
terra (p. ex., tubos, radiadores, frigoríficos).
4. Mantenhaaspessoasafastadas.
As pessoas estranhas devem manter-se sempre
afastadas da área de trabalho. Não permita a
utilização da ferramenta por pessoas estranhas.
5. Guardeasferramentasnãoutilizadas.
Sempre que não se encontrem em utilização,
mantenha as ferramentas fora do alcance das
crianças. Guarde as ferramentas num local seco e
seguro.
6. Nãoforceaferramenta.
Não aplique pressão indevida na ferramenta, uma vez
que pode afectar o seu desempenho e provocar
danos na máquina. Forçar um trabalho também
aumenta o potencial de acidentes.
7. Utilizeaferramentacerta.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios para
fazer o trabalho de uma ferramenta maior e mais
resistente. Não utilize a ferramenta para os fins para
os quais não se destina.
8. Vista-sedeformaadequada.
Não use roupas largas, nem acessórios. Podem ficar
presos nas peças móveis. Recomenda-se a utilização
de luvas de borracha e calçado anti-deslizante
quando trabalhar ao ar livre. Use protecções para
prender e resguardar cabelos compridos.
9. Utilizeóculosdesegurança.
Utilize também uma máscara para as poeiras sempre
que a operação produza poeiras.
10.Ligueequipamentosdeextracçãodepó
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extracção e recolha de poeiras,
certifique-se de que são ligados e utilizados
correctamente.
11.Nãoutilizeofiodeformaabusiva.
Nunca transporte a ferramenta pelo o fio, nem puxe
para desligá-la da tomada de corrente eléctrica.
Mantenha o fio de alimentação eléctrica afastado de
fontes de calor, óleos e extremidades aguçadas.
12.Fixeapeçadetrabalho.
Utilize grampos ou outros dispositivos para fixar a
peça de trabalho. É mais seguro do que utilizar as suas
mãos e fica com ambas as mãos livres para utilizar a
ferramenta.
13.Nãotentechegaralugaresdifíceis.
Tensão | 230 V~
Frequência | 50 Hz
Fornecimento da energia | 600 W
Velocidade estimada | 0-2500/min
Comprimento do curso | 18 mm
Peso | 2.75 kg
Lpa (pressão sonora) | 87.5 dB(A)
Lwa (potência sonora) | 100.5 dB(A)
Vibração |18.503 m/s2
Máx. capacidade de corte
da madeira | 115 mm
18 Ferm

Mantenha sempre um equilíbrio adequado.
14.Efectueamanutençãodasferramentas
cuidadosamente.
Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para um
melhor funcionamento e um desempenho mais
seguro. Siga as instruções para lubrificar e mudar os
acessórios. Inspeccione periodicamente o fio de
alimentação da ferramenta e, se danificado, proceda
à sua reparação numa oficina autorizada. Inspeccione
periodicamente os cabos eléctricos e substitua-os se
estiverem danificados. Mantenha as pegas secas e
limpas de quaisquer resíduos de óleo e lubrificantes.
15.Desligueasferramentas.
Quando não estiverem em utilização, antes de
efectuar tarefas de reparação e antes de mudar
quaisquer acessórios, tais como lâminas, pontas e
cortadores.
16.Retiretodasaschavesedispositivosdeajuste.
Adquira o hábito de ver se as chaves e dispositivos de
ajuste foram retirados da ferramenta antes de ligá-la.
17.Eviteiníciosdaferramentainadvertidos.
Não transporte ferramentas ligadas à corrente com
os dedos nos interruptores. Certifique-se de que
desliga a máquina quando estiver ligada à corrente.
18.Emtarefasaoarlivre,utilizecabosde
extensão.
Quando a ferramenta for utilizada ao ar livre, utilize
apenas cabos de extensão destinados à utilização ao
ar livre e com a respectiva designação. Utilize sempre
a ferramenta em conjunto com um dispositivo
disjuntor de corrente.
19.Mantenha-sealerta.
Tenha atenção ao que está a fazer. Utilize o senso
comum. Não utilize a ferramenta sempre que se sinta
cansado.
20.Verifiqueaexistênciadepeçasdanificadas.
Antes de continuar a utilizar a ferramenta, o
resguardo ou qualquer outra peça que esteja
danificada deve ser cuidadosamente inspeccionada
para determinar se a ferramenta continua a
funcionar correctamente e a desempenhar
correctamente a sua função. Verifique o alinhamento
das peças móveis, ligações de peças móveis, folgas de
peças, montagem e quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento. Um resguardo ou
qualquer outra peça que esteja danificada deve ser
adequadamente reparada e substituída num centro
de serviço autorizado, a menos que receba
indicações em contrário em outras secções deste
manual de instruções. Substitua os interruptores
defeituosos num centro autorizado. Não utilize a
ferramenta se o interruptor não ligar e desligar.
21.Advertência.
A utilização de qualquer acessório ou componente
que não seja recomendado neste manual de
instruções pode representar um risco de lesões
pessoais.
22.Soliciteareparaçãodasuaferramentapor
umespecialista.
Este aparelho foi fabricado de acordo com os mais
elevados padrões de qualidade e cumpre com todos
os regulamentos de segurança relevantes. As
reparações só devem ser efectuadas por um
engenheiro eléctrico qualificado, ou pessoal
igualmente qualificado.
•Verifique se as peças de trabalho apresentam pregos
salientes, etc., e remova-os.
•Mantenha as mãos afastadas da superfície a cortar.
•Deve utilizar protectores auditivos.
Este equipamento eléctrico conta com isolamento
duplo. Todas as partes externas são isoladas da
linha de fornecimento de energia principal. Não é necessário
ligar este equipamento à terra.
FUNCIONAMENTO
Ajustedalaminadeserra
A máquina é equipada com um sistema de ajuste rápido.
•Rode a argola da agarradeira da lâmina de serra para
ao lado esquerdo e mantenha-a nessa posição.
• Coloque a lâmina de serra no suporte da lâmina.
• Solte a argola.
•Certifique-se de que quando trocar a lâmina de
serra, esta fica livre de restos de material (tais como
lascas de madeira ou metal).
•Antes da utilização, certifique-se de que a lâmina da
serra está bem fixa.
Paratrocaralâminadeserra
•Rode a argola da agarradeira do suporte da lâmina de
serra para ao lado esquerdo e mantenha-a nessa
posição.
• Retire a lâmina de serra do suporte .
• Solte a argola.
Ajustedaguia(Fig.1)
Para poder fazer o seguimento da guia (6) facilmente e
para poder colocar a guia correctamente no material a
serrar, pode ajustar a guia. Pode fazê-lo, soltando a pega
(4) debaixo da máquina na parte frontal e, depois,
mudando a guia para a frente ou para trás.
Certifique-se de que a pega da guia volta à posição
fechada antes de começar a utilizar a máquina de novo.
Utilizaçãodaserra(Fig.3)
Prima o interruptor (1) para iniciar o motor.
Para que a serra funcione de forma continuada, prima o
interruptor (1) e, em seguida, prima o botão no lado da
pega (3).
Para desactivar esta função, prima o interruptor (1) e
solte novamente.
A serra pequena com dentes finos fornecida (Fig.1, no.8)
pode ser utilizada para serrar metais não-ferrosos (máx.
3mm), tais como alumínio e cobre.
Nunca exerça força na lâmina da serra durante a sua
utilização.
MANUTENÇÃO
Desligar o fio
A serra tem de ser examinada visualmente antes e
depois da utilização. Se a serra estiver danificada ou se as
partes estiverem defeituosas, a serra tem de ser
reparada por pessoal autorizado. Se a lâmina da srra
estiver gasta ou danificada tem de ser substituída por
uma nova. Uma lâmina gasta ou velha pode ser perigosa
Ferm 19
VEČNAMENSKAELEKTRIČNA
ŽAGA
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
OIZDELKU
1Stikalo za vklop/izklop
2 Ročaj
3Gumb za zaklepanje
4Vzvod za sprostitev stojišča
5Hitro delujoča objemka
6 Stojišče
7Rezilo za les
8Rezilo za kovino
VARNOSTNA NAVODILA
Ta navodila se poslužujejo naslednjih slik:
NB: Obstaja možnost materialne škode ali
telesnih poškodb.
NB: Obstaja možnost električnega šoka.
To orodje izpolnjuje vse varnostne zahteve,
določene v ustreznih evropskih smernicah.
Oprema II. razreda – Dvojno izolirano –
Ozemljena vtičnica ni potrebna
Obrate stroja lahko elektronsko uravnavate.
Preberite navodila.
Nosite zaščitna očala.
Nosite varovala za ušesa.
POZOR!
Ko uporabljate električne naprave, vedno upoštevajte
zaščitne ukrepe, ki veljajo v vaši državi, da zmanjšate
nevarnost požara, električnega šoka in telesne
poškodbe. Preberite sledeča varnostna navodila in
tudi priložena varnostna navodila.
Ta navodila hranite na varnem mestu!
1. Delovni prostor naj bo urejen.
Neurejeni prostori in delovne mize izzivajo
poškodbe.
2. Upoštevajte okolje delovnega prostora.
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju.
Električnih orodij ne uporabljajte v vlažnih ali
mokrih prostorih. Delovni prostor naj bo dobro
osvetljen. Električnih orodij ne uporabljajte v
prisotnosti vnetljivih tekočin ali plinov.
3. Varujte se pred električnim šokom.
Preprečite telesni stik z ozemljenimi površinami
(npr. cevi, radiatorji, hladilniki).
4. Obiskovalce držite stran.
Obiskovalci se nikoli ne bi smeli nahajati v
delovnem prostoru. Ne dovolite, da obiskovalci
kadarkoli rokujejo z orodjem.
5. Shranite neuporabljena orodja.
Ko orodja ne uporabljate, ga držite izven dosega
otrok. Hranite ga na suhem in varnem mestu.
6. Orodja ne uporabljajte na silo.
Ne nanašajte neprimernega pritiska, saj to lahko
vpliva na delovanje naprave in jo poškoduje.
Delovanje na silo prav tako povečuje možnost
nesreče.
7. Uporabite primerno orodje.
Za težka opravila ne uporabljajte majhnih orodij
ali nastavkov. Orodja ne uporabljajte za delo, ki se
razlikuje od namembnosti.
8. Primerno se oblecite.
Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Lahko se
ujamejo v premične dele. Za delo na prostem se
priporoča uporaba gumijastih rokavic in nedrseče
obutve. Za zadrževanje dolgih las nosite zaščitno
pokrivalo.
9. Uporabite zaščitna očala.
Prav tako uporabite obrazno ali protiprašno
masko, ko je delovanje prašno.
10.Priklopite opremo za odstranjevanje prahu.
Če obstajajo naprave za priklop pripomočkov za
odstranjevanje in zbiranje prahu, zagotovite, da so
priklopljene in pravilno uporabljene.
11.Pravilno ravnajte s kablom.
Orodja nikoli ne prenašajte za kabel in ga ne
vlecite za izklop iz električne vtičnice. Kabel držite
stran od vročine, olja in ostrih robov.
12.Pritrdite obdelovani material.
Za pritrditev materiala uporabite objemke ali
primež. Takšen način je varnejši od držanja z roko
in sprosti obe roki za ravnanje z orodjem.
13.Ne segajte predaleč.
Vedno ohranite primeren položaj in ravnotežje.
Napetost | 230 V~
Frekvenca | 50 Hz
Poraba moči | 600 W
Obrati, ne pod bremenom | 0-2500/min
Vrednost teka | 18 mm
Teža | 2,75 kg
Lpa (zvočni pritisk) | 87,5 dB(A)
Lwa (akustična kapaciteta) | 100,5 dB(A)
Vibriranje | 18,503 m/s2
Maks. kapaciteta žage (les) | 115 mm
42 Ferm

ÚDRžBA
Přesvědčte se, že je pila odpojena od sítě.
Před použitím pilu prohlédněte. Pokud je poškozena
nebo je některá její součást opotřebena, dejte ji
kvalifikované osobě opravit. Je-li opotřebený řezný
kotouč, vyměňte jej za nový; starý a opotřebený
kotouč může být nebezpečný a práce s ním je
obtížnější! Je-li poškozena nebo opotřebená přívodní
šňůra, dejte ji u autorizovaného dealera nebo v
autorizovaném servisu opravit či vyměnit.
Máte-li v úmyslu zařízení trvale vyřadit, odevzdejte je
do místního střediska pro sběr odpadu, kde se
postarají o jeho ekologickou likvidaci.
Čištění
Přesvědčte se, že je pila odpojena od sítě.
K čištění používejte výhradně měkkou vlhkou tkaninu.
Běžné čisticí tekutiny pro domácnost nepoužívejte,
mohly by se poškodit plastové díly.
Nepoužívejte ani benzín, ředidla do barev či jiné
chemikálie.
Zařízení nepoužívejte, pokud je ve styku s vodou
nebo jinými kapalinami.
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami a normovanými
dokumenty.
EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN
55014-2,EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
v souladu se směrnicemi.
98/37/CEE,
73/23/CEE,
93/68/CEE,
89/336/CEE
dne 01-01-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Oddělení kvality
Je naší praxí naše výrobky zdokonalovat, a proto si
vyhrazujeme právo výrobek bez předchozího
upozornění změnit.
Ferm BV Zwolle Nederland
Postbus 30159 8003 CD
CE
ı
PROHLÁŠENÍO SPLNĚNÍNOREM (CZ)
Ferm 41
e torna o trabalho ainda mais difícil! Se o fio estiver gasto
ou danificado, tem de ser reparado ou substituído num
centro de serviço autorizado. Se a máquina precisar de
ser substituída, leve-a a uma eestação de lixos local. A
sua máquina será eliminada de uma forma amiga do
ambiente. .
Limpeza
Desligar o fio.
Usar apenas um pano suave e um pouco humedecido
para limpar a máquina.
Não usar qualquer produto doméstico comum pois
pode danificar a tampa plástica. Não usar combustível,
solvente ou outros produtos químicos
Não usar a máquina, caso tenha sido se exposta à água ou
outros líquidos.
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
produto está em conformidade com as seguintes
normas e documentos normalizados.
EN50144-1,EN50144-2-3,EN55014-1,EN
55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos
98/37/CEE,
73/23/CEE,
93/68/CEE,
89/336/CEE
de01-01-2004
ZWOLLENL
W. Kamphof
Departamento da
qualidade
É a nossa política melhorar continuamente os nossos
produtos e assim reservamo-nos o direito de fazer
alterações ao produto sem notificação prévia.
Ferm BV Zwolle Holanda
P.O. Box 30159 8003 CD
CE
ı
DÉCLARAÇÀODE CONFORMIDADE (P)
20 Ferm
Other manuals for FRS-600D
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

AEG
AEG BUS 18A Original instructions

Parkside
Parkside PKS 1700 B2 operation and safety notes original operating instructions

Gude
Gude PBK 500 Translation of the original instructions

RIDGID
RIDGID R8656 Operator's manual

Axminster Trade
Axminster Trade AP3352B manual

Virutex
Virutex SRI174T operating instructions