Ferm FCHT-1800/2 User manual

Ferm B.V. • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle NL • www.ferm.com 0404-23
UK Subjecttochange
DÄnderungenvorbehalten
NL Wijzigingenvoorbehouden
FSousréservedemodifications
EReservado el derecho de modificaciones
technicas
PReservadoodireitoamodificações
IConreservadimodifiche
SÄndringarförbehålles
SF Pidätämmeoikeudenmuutoksiin
NRetttillendringerforbeholdes
DK Rettilændringerforbeholdes
HVáltoztatásjogátfenntartjuk
CZ Změnyvyhrazeny
RäÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR
TÜV
Rheinland
Product Safety
www.ferm.com
Art.nr. HGM1004
FCHT-1800/2
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
H
CZ
SL
PL
USERS MANUAL 3
BEDIENUNGSANLEITUNG 6
GEBRUIKSAANWIJZING 9
MODE D’EMPLOI 13
MANUAL DE INSTRUCCIONES 16
MANUAL DE INSTRUÇÕES 20
MANUALE UTILIZZATI 23
BRUKSANVISNING 27
KÄYTTÖOHJE 30
BRUKSANVISNING 33
BRUGERVEJLEDNING 36
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 39
NÁVOD K POUŽITÍ 43
NOVODILA ZA UPORABO 46
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 50
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 54
O 58
RU
GR

Ferm 632Ferm
1
23
EXPLODED VIEW
1
2
3
4
5
6
7
8

62 Ferm
SPARE PARTS LIST FCHT-1800/2
FERMNR DESCRIPTION REFNR
HGA1001 FCHT-1800BHEDGETRIMMERBATTERY 1
501410 MAINHANDLECOMPLETE 4+5+8
501411 SWITCH 9
501412 BOLTSFORSAWBLADE 24+25+29
501413 BAR 36
501414 UPPERBLADE 27
501415 LOWERBLADE 28
501416 SAFETYGUARD 30
501406 CHARGER
.
•
,
(
)
.
-
.
!
.
.
5.
,
( )
.
.
.
.
,
.
,
.
.
:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60745-1,
Din EN ISO 10517, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
:
98/37/, 73/23/, 89/336/,
01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
,
.
Ferm BV, Zwolle,
CE
ı
(GR)
SAFETYAND OPERATING
INSTRUCTIONSFCHT-1800/2
Foryourownsafetyandforthesafetyofothers,please
readtheseinstructionscarefullybeforeusingthis
appliance.Keepinasafeplaceforfuturereference.
Warning! Always read the instruction for
electrical products carefully before use. It will help
you understand your product more easily and avoid
unnecessary risks.
Keepthisinstructionmanualinasafeplaceforfuture
use.
CONTENTS:
1.Machinedata
2.Safetyinstructions
3.Assembly
4.Use
5.Service&maintenance
1.MACHINE DATA
INTRO
TheCordlessHedgeTrimmer18Visdevelopedfor
trimminghedges.Regularlytrimmingwillimprovethe
lightpenetration,keepingthehedgehealthy.
TECHNICALSPECIFICATION
FEATURES
1.POWERON/OFFTRIGGER
2.STARTSWITCH
3.FRONTHANDLE
4.GUARD
5.BLADE(18")
6.BATTERY
7.BATTERYHOLDER
8.BLADECOVER
CONTENTSOFPACKING
1MainBody
1Battery
1BatteryCharger
1Bladecover
1Usermanual
1Guaranteecard
1Safetyinstructions
2.SAFETY INSTRUCTIONS
EXPLANATIONOFSYMBOLS
In accordance with essential applicable safety
standards of European directives.
Class II machine – Double insulation – You don’t
need any earthed plug.
Risk of damaging material and/or physical injuries.
Read the instructions.
Do not expose to rain
Keep bystanders away.
GENERALSAFETYINSTRUCTIONS
•Nevertouchthebladeofthisappliancewithanypart
ofyourbodyunlessthebatteryhasbeenremoved
first.
•Disposeofplasticbagssafely-theyareasuffocation
hazardforyoungchildren.
•Neverusethisappliancewithoutthebladeguard
fitted.Itmustalwaysremainfitted.
•Donotexposetoolstorain
•Keeptheareayouareworkingincleanandtidy.
•Ifyouareusingameansofsupporttoraiseyourself
offtheground,ensurethatitisstableandcannot
toppleover-donotoverreachatanytime.
•Donotusepowertoolsintherainorwet
environments.
•Donotusepowertoolswherethereisariskoffire
orexplosion-i.e.nearflammableliquidsorgases.
•Donotallowchildrenintotheareawhereyouare
working.
•Donotletchildrenorotherpeopletouchpower
tools.
Model | FCHT-1800/2
Adaptorcharger: | 230-240V-50Hz
Batterypack | 18V
Chargetime | 60-75min
Chargeindication | Redforcharging
Greenforcharged/
Nobatteryincharger
No-loadspeed | 1500/min
Bladelength | 460mm(18")
Cutterlength | 460mm(18")
Cuttingwidth | 9.5mmapprox.(3/8")
Weight | 2.58kg
Soundpressurelevel | 81.8dB(A)
Soundpowerlevel | 94.8dB(A)
Fronthandle | 4.416m/s2
Backhandle | 2.099m/s2
Ferm 3

,
.
.
.
,
.
!
.
.
.
•
,
, .
•
,
.
•
- ,
.
•
,
.
40° C
.
• .
•
,
. , ,
,
.
• ,
,
10 ,
.
• .
3.
.
1 .
:
( 5°C)
( 40°C) .
4.
•
.
.
• -
.
.
.
1 .
•
.
(ON)
(OFF)
• ,
/ (1)
(2).
• ,
.
:
, .
.
•
, .
.
,
.
•
. ,
.
•
.
Ferm 61
•Donotleavethepowertoolunattendedandalways
removethebatteryfromtheapplianceafteruse.
•Storeinadryplacewelloutofreachofchildren.
•Alwaysusesafetyglassesandadustmaskwhen
cuttingordrillingthroughmaterials.Wealso
recommendtheuseofearprotectorsandgloves.
•Weartherightclothes-notloosefittingorjewellery
andensuregarments cannotcomeintocontactwith
movingparts.
•Wearnon-slipshoes,especiallywhenworking
outdoors.Donotwearsandalsoropen-toedshoes.
•Ifyouhavelonghair,tieitbacksafelytoavoidtangling
itinmovingparts.
•Beforeusinganypowertool,checkfirstfordamaged
partsandiffounddonotusethembeforethepartor
partshavebeenreplacedwithnewones.
•Donotusepowertoolswhenyouaretiredorhave
beendrinkingalcohol.
•EnsurethepowerswitchisintheOFFposition
beforeinsertingthebattery.
•Nevercarrythetool/chargerbythecordoryankit
todisconnectitfromthesocket.Keepthecordaway
fromheat,oilandsharpedges.
•Keepthecuttingtoolssharp(regularmaintenance,
replacement,sharpening)andcleanforbetter
performance.
•Donotforcetheappliance-letitworkattheratefor
whichitwasintended.
•Donotoverreachwhileworking-youmayloseyour
balance.
•Youmustswitchoffyourtoolatthetool'son/off
switch.
•Neverchangeabladeoranyotherattachment
withoutfirstremovingthebatteryfromthe
appliance.
•Alwaysfitthebladecoverwhenthetoolisintransit
orinstorage.
•Onlyusesparepartsandattachmentssuppliedby
Ferm.Useofattachmentsotherthanthosesupplied
orrecommendedbyFermwillinvalidateyour
guaranteeandcouldbedangerous.
•Onlyusethisapplianceforitsintendedpurpose-
trimminghedgesandbushes
ABOVEALL-BECAREFUL!
SpecificSafetyWarnings!
•Alwaysensureallhandlesandguardsarefittedwhen
usingthetool.
•Neverattempttouseanincompletemachineorone
fittedwithanunauthorisedmodification.
•Beforecleaningthehedgetrimmerremove
disconnectthebatteryfromthemachine.
•Checkcuttingbladesregularlyfordamage,andif
damagedrepairimmediately.
•Neverallowchildrentousethetool
•Afterusethetoolshouldbestoredsothattheblade
isnotexposed(alwaysusethetransportprotection)
AdditionSafetyWarningforthebatterycharger
•Thechargerisspecificallydesignedforusefroma
standarddomesticelectricitysupply230-240volts.
Donotattempttoconnectittoanyotherpower
supply.
•Pleasereadandfollowtheinstructionsprintedonthe
chargerandbattery
•Thebatterymustbechargedindoorsonly-inaclean
dryplace.
•Usethechargeronlyforthebatterytypewhichis
included.
WARNING!
Ifthebatteryiscrackedordamagedorhasreceiveda
heavyknockyoumustnotinsertitintothecharger.
Thereisariskofelectricshockorelectrocution.The
batterymustbereplacedandthedamagedbattery
disposedofsafely.
Ensure the charger and the charger lead is not
placed where it can be tripped over or stepped
upon.
WARNING!
Donotallowliquidofanykindtocomeintocontactwith
thecharger.Thereisariskofelectricshock.Thebattery
mustbecompletelydrybeforebeinginsertedintothe
charger.
•Allowthebatterytocooldownafterusebyleavingit
inasafe,coolwell-ventilatedplaceoutofreachof
children.
•Donotattempttochargethebatterywithanyother
chargerthantheonesuppliedwiththisproduct.
•Donotattempttodismantlethecharger-ifitisnot
workingtakeittoyournearestauthorisedservice
centreforrepair.
•Alwaysstorethecharger,batteryandapplianceina
safe,dryplacewherethetemperaturecannot
exceed40C(104F)e.g.intheopenexposedto
directsunlightunderglassoralongsidemetal
fabrications.
•Keepoutofreachofchildren.
•Ifthebatteryleaksveryslightlythismaynotindicate
4Ferm

.
.
• -
.
• ,
.
.
• ,
.
•
,
. ,
.
•
.
•
OFF ()
.
• /
,
.
,
.
• ,
(
, , )
.
• -
.
•
-
.
•
/
(on/off).
•
.
•
.
•
Ferm.
Ferm
.
•
-
.
’ - !
!
•
.
•
.
• ,
.
•
.
•
.
•
,
(
).
•
230 -
240 volt.
.
•
.
•
-
.
•
.
!
,
60 Ferm
thatthebatteryisfaultyandmayonlybetemporary.
However,iftheliquidcomesintocontactwithyour
skinorclothes,washtheaffectedareaquicklyin
warm,soapywater.
•Iftheliquidgetsinyoureyes,washyoureyeswith
cleancoolwaterforaminimumof10minutesand
seekmedicalattentionimmediatelyafterwards.
•Neverthrowyourbatteryonafire.
3.ASSEMBLY
Chargingyourbatterypack
Chargeyourbatteryfullybeforeuse.Chargetime
approximately1hour.
IMPORTANT:
Donotchargeyourbatteryinaverycoldroom(below
5ºC)orabove40ºC(104F).
4.USE
Usingyourbatterycharger
•Inspectyourchargercarefullyandifanyfaultsare
detectedreturnittoyourpointofpurchase.Failure
todosocouldleadtopersonalinjury.
•Insertyourbatteryintothecharger-itwillonlyfit
oneway.Whentheindicatorlightisred,thebattery
ischarging.Whentheindicatorlightisgreen,the
batteryisfullycharged. Chargetimeapproximately
1hour.
Usingyourhedgetrimmer
•Foryourownsafetyandforbestresultsreadthe
followinguseradviceanddonotusethisproductfor
anythingotherthanitsintendedpurpose.
SwitchingONandOFF
•Toswitchthetrimmeron,presstheON/OFFtrigger
(1)andthestartswitch(2)atthesametime.
•Toswitchoff,releaseoneorbothswitches.
Note:Ifyounoticeaslightburningsmell,itisnothingto
worryabout.Itistheelectricbrakeworking.
Trimmingahedge-bestmethod
•Ideallyahedgeshouldbewideratthebottomthan
thetop.Thiswillimprovelightpenetration,keeping
thehedgehealthy.
Ifpossible,trimbothsidesofthehedge.
•Whentrimmingthesidesofthehedge,trimfromthe
bottomupwards.Thiswillensuretherearenohedge
trimmingsobscuringorinterferingwithyourcut
strokes.
•Thebladeshouldnotbeforcedtocuttoodeep.Cut
lightlythroughthesurfaceofthehedge.
•Whentrimmingthetopofthehedge,trimawayfrom
youbutdonotover-reach.Itismuchwiserandsafer
tomovealongandcutwithinyourreachremaining
ontwofeetatalltimes.
WARNING!
Donotletthebladecomeintocontactwithwire
meshingorfencingmaterial.Itcoulddamagethe
materialandyourtrimmer.
5.SERVICE &MAINTENANCE
Cleaning
Toreducetheriskofelectricshockthechargermustbe
unpluggedfromthepowersupplyandthebattery
removedbeforecleaning(ormaintaining)thecharger.
Lubrication
Themachinerequiresnoadditionallubrication.
Environment
Youbatterycontainsmaterialsthatareconsidered
toxic.Disposeofthebatterythroughan
environmentallysafewastedisposalcentre.
Faults
Shouldyouexperienceanyproblemsatallwiththis
productorrequirespareparts,ringyournearest
authoriseddealer.
Warranty
Thewarrantyconditionscanbefoundontheseparately
enclosedwarrantycard.Wearofthehedgetrimmeris
notcoveredbythewarranty.
Wedeclareunderoursoleresponsibilitythatthis
productconformswiththefollowingstandardsor
standardiseddocuments:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60745-1,
Din EN ISO 10517, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
inaccordancewithregulations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
01-01-2004
ZWOLLENL
W.Kamphof
QualityDepartment
Itisourpolicytocontinuouslyimproveourproducts
andwethereforereservetherighttochangethe
productspecificationwithoutpriornotice.
FermB.V,Zwolle,TheNetherlands
CE
ı
DECLARATIONOFCONFORMITY (UK)
Ferm 5

1.
/
(ON/OFF)
2.
3.
4.
5. (18")
6.
7.
8.
1
1
1
1
1
1
1
2.
!".
# $I – % - %
" .
& ' /
.
%( ".
% (
&
•
.
•
-
.
•
.
.
• .
•
.
•
,
–
.
•
.
•
-
.
•
.
•
•
.
• ,
.
•
| FCHT-1800/2
| 230-240V - 50Hz
: | 18V
| 60-75
|
/
| 1500 ...
: | 460mm (18")
: | 460mm (18")
: | 9,5mm (3/8")
: | 2,58kg
: | 81,8 dB (A)
| 94,8 dB (A)
| 4,416m/s2
| 2,099m/s2
Ferm 59
SICHERHEITS-UND BEDIENUNGS-
ANLEITUNGFCHT-1800/2
LesenSiedieseAnleitungimHinblickaufIhreeigene
SicherheitunddieSicherheitandererbittevorder
BenutzungdiesesGerätsgründlichdurch.BewahrenSie
siefürkünftigeBezugnahmenaneinemsicherenPlatzauf.
Warnung! Lesen Sie die Anleitung von
Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich
durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und
vermeiden unnötige Risiken.
BewahrenSiedieseAnleitungzumkünftigenGebrauch
aneinersicherenStelleauf.
INHALT:
1.Gerätedaten
2.Sicherheitsvorschriften
3.Zusammenbau
4.Benutzung
5.ServiceundWartung
1.GERÄTEDATEN
EINLEITUNG
DerSchnurloseHeckentrimmer18Vwurdefürdas
TrimmenvonHeckenentwickelt.Regelmäßiges
TrimmenverbessertdenLichteinfallundhältdieHecke
gesund.
TECHNISCHEDATEN
MERKMALE
1.EIN-/AUSSCHALTER
2.STARTSCHALTER
3.VORDERGRIFF
4.SCHUTZABDECKUNG
5.MESSER(18")
6.BATTERIE
7.BATTERIEHALTER
8.MESSERABDECKUNG
VERPACKUNGSINHALT
1Hauptgehäuse
1Batterie
1Batterieladegerät
1Messerabdeckung
1Gebrauchsanleitung
1Garantiekarte
1Sicherheitsvorschrift
2.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ERKLÄRUNGDERSYMBOLE
Entspricht grundlegenden anwendbaren
Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Gerät Klasse II - Doppelisolierung - Ein geerdeter
Stecker wird nicht benötigt.
Gefahr von Materialbeschädigung bzw.
Verletzungen.
Anleitung durchlesen.
Nicht dem Regen aussetzen.
Zuschauer fernhalten.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•BerührenSiedieMesserschneidediesesGerätsnie
miteinemKörperteil,außerwenndieBatterie
vorherentferntwurde.
•Kunststoffbeutelsicherentsorgen-siestellenfür
kleineKindereinErstickungsrisikodar.
•BenutzenSiediesesGerätnurmitangebrachter
Schutzabdeckung.DiesemussstetsanihremPlatz
bleiben.
•SetzenSiedieWerkzeugekeinemRegenaus.
•HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauberund
ordentlich.
•WennSiesichaufeinenGegenstandstellen,um
größerenAbstandzumBodenherzustellen,
vergewissernSiesich,dassdieserGegenstandstabil
istundnichtkippenkann-keinesfallshinüberlehnen.
•BenutzenSieElektrowerkzeugenichtimRegenoder
infeuchtenUmgebungen.
•BenutzenSieElektrowerkzeugenichtanStellenmit
Modell | FCHT-1800/2
Ladeadapter | 230-240V-50Hz
Batteriesatz | 18V
Ladezeit | 60-75min
Ladeanzeige | RotfürLaden
Grünfürgeladen/keine
BatterieimLadegerät
Leerlaufdrehzahl | 1500min-1
Messerlänge | 460 mm (18")
Schneidenlänge | 460 mm (18")
Schnittbreite | ca.9,5mm(3/8")
Gewicht | 2,58kg
Schalldruckpegel | 81,8dB(A)
Schallleistungspegel | 94,8dB(A)
Vordergriff | 4,416m/s2
HintererGriff | 2,099m/s2
6Ferm

Brand-oderExplosionsgefahr-d.h.inderNähevon
entzündbarenFlüssigkeitenoderGasen.
•HaltenSieKinderausIhremArbeitsbereichfern.
•LassenSieElektrowerkzeugenichtvonKindern
oderanderenPersonenberühren.
•LassenSiedasElektrogerätnichtunbeaufsichtigt
zurückundentfernenSiedieBatterienach
BenutzungimmerausdemGerät.
•Gerätaneinertrockenen,fürKindernicht
erreichbarenStelleaufbewahren.
•TragenSiebeimDurchschneidenoder
DurchbohrenvonMaterialienimmereine
SchutzbrilleundeineStaubmaske.Wirempfehlen
auchdenGebrauchvonGehörschützernund
Schutzhandschuhen.
•TragenSiedierichtigeKleidung-keinelosenTeile
oderSchmuckstücke-undstellenSiesicher,dass
KleidungsstückenichtmitsichbewegendenTeilenin
Berührungkommenkönnen.
•TragenSierutschfesteSchuhe,besondersbeim
ArbeitenimFreien.TragenSiekeineSandalenoder
vorneoffeneSchuhe.
•WennSielangesHaartragen,bindenSieesnach
hintenzurück,damitesnichtinsichbewegendeTeile
gerät.
•KontrollierenSiejedesElektrowerkzeugvor
BenutzungzuerstaufbeschädigteTeileund
benutzenSiees,fallssolcheTeilegefundenwerden,
nicht,bevordas(die)betreffende(n)Teil(e)durch
neueTeileersetztwurde(n).
•BenutzenSieElektrowerkzeugenicht,wennSie
müdesindoderAlkoholzusichgenommenhaben.
•VergewissernSiesichvordemEinlegenderBatterie
stets,dassderLeistungsschalteraufAUS(OFF)
steht.
•TragenSiedasWerkzeug/dasLadegerätnieam
KabelundziehenSieesniemiteinemheftigenRuck
ausderSteckdose.HaltenSiedasKabelvonHitze,
ÖlundscharfenKantenfern.
•HaltenSiedieSchneidwerkzeugezurErzielung
bessererLeistungscharf(regelmäßigeWartung,
Austausch,Schärfen)undsauber.
•WendenSiebeiderBenutzungdesGerätskeine
Gewaltan-lassenSieesindemTempoarbeiten,für
welchesesausgelegtist.
•LehnenSiesichbeiderArbeitnichtzuweithinüber-
SiekönntendasGleichgewichtverlieren.
•SiemüssenIhrGerätmitHilfedesEin/Aus-Schalters
ausschalten.
•TauschenSieeinMesseroderandereVorrichtung
nieaus,ohnevorherdieBatterieausdemGerät
entferntzuhaben.
•BringenSiefürTransportoderLagerungstetsdie
Messerabdeckungan.
•VerwendenSienurvonFermgelieferteErsatzteile
undVorrichtungen.BeiBenutzunganderer
VorrichtungenalsdenvonFermgeliefertenoder
empfohlenenwirdIhreGarantiehinfälligundes
könntenGefahrenauftreten.
•BenutzenSiediesesGerätnurfürdenvorgesehenen
Zweck-dasTrimmenvonHeckenundBüschen.
VORALLEM-SEIENSIEVORSICHTIG!
SpezielleSicherheitshinweise
•VergewissernSiesichbeimGebrauchdes
Werkzeugsstets,dassalleGriffeund
SchutzvorrichtungenanihremPlatzsind.
•VersuchenSienie,einunvollständigesGerätoderein
aufunzulässigeWeiseverändertesGerätzu
benutzen.
•EntfernenSievordemReinigendes
HeckentrimmersdieBatterieausdemGerät.
•ÜberprüfenSiedieSchneidmesserregelmäßigauf
Beschädigungundnehmenggf.unverzüglicheine
Reparaturvor.
•LassenSiedasWerkzeugnievonKindernbenutzen.
•NachderBenutzungsolltedasGerätsogelagert
werden,dassdasMessernichtfreiliegt(benutzenSie
immerdenTransportschutz).
ZusätzlicherSicherheitshinweisfürdas
Batterieladegerät
•DasLadegerätwurdespeziellfürdenEinsatzan
einemStandard-Haushaltstromnetzvon230-240
Voltkonstruiert.VersuchenSienicht,esanein
anderesStromnetzanzuschließen.
•BittelesenundbeachtenSiedieaufLadegerätund
BatterieaufgedrucktenAnweisungen.
•DieBatteriedarfnurimInnerneinesGebäudesund
aneinersauberen,trockenenStellegeladenwerden.
•BenutzenSiedasLadegerätnurfürden
mitgeliefertenBatterietyp.
WARNUNG:
WenndieBatteriegeborstenoderbeschädigtistoder
heftigerStoßeinwirkungausgesetztwurde,darfsienicht
indasLadegeräteingesetztwerden.EinStromschlag
odertödlicherElektroschockkönntedieFolgesein.Die
BatteriemusserneuertunddiebeschädigteBatterie
sicherentsorgtwerden.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Ladegerät
samt Zuleitung nicht an einer Stelle befindet, wo es
umkippen oder wo darauf getreten werden kann.
Ferm 7
å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ Ò ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛,
˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
ÌÓÏ‡Ï ËÎË ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60745-1,
Din EN ISO 10517, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô‡‚Ë·ÏË:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
ÓÚ 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
ÑÂÔ‡Ú‡ÏÂÌÚ
͇˜ÂÒÚ‚‡
èÓÒÚÓflÌÌÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌË ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË fl‚ÎflÂÚÒfl
̇¯ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ï˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡
ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ËÁÏÂÌÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ÔÓ‰Û͈ËË ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
Ferm BV, Zwolle, çˉ·̉˚
,
.
.
! ('
"
.
) (
"
.
.
:
1.
2.
3.
4.
5.
1.
18V
.
.
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü
(R)
58 Ferm

Á‡ÚÂÏ ÌÂωÎÂÌÌÓ„Ó Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Á‡
ωˈËÌÒÍÓÈ ÔÓÏÓ˘¸˛.
•çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
‚ Ó„Ó̸.
3. ëÅéêäÄ
èÓ‰Á‡fl‰Í‡ ·ÎÓ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ‰Á‡fl‰ËÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. ÇÂÏfl ÔÓ‰Á‡fl‰ÍË ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ
ÔËÏÂÌÓ 1 ˜‡Ò.
ÇÄÜçé:
ç ÔÓ‰Á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÒÎ˯ÍÓÏ
ıÓÎÓ‰ÌÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË (ÌËÊ 5°C) ËÎË ÔË
ÚÂÏÔ‡ÚÛ ҂˚¯Â 40°C (104F).
4. èêàåÖçÖçàÖ
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
•ÇÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó,
ÔË Ó·Ì‡ÛÊÂÌËË Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ
‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ‚ ÏÂÒÚÓ ÔÓÍÛÔÍË. ç‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂ
‰‡ÌÌÓ„Ó Ú·ӂ‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓÎÛ˜ÂÌ˲ Ú‡‚Ï˚.
•ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
(ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ÒÔÓÒÓ·). äÓ„‰‡
Ò‚ÂÚËÚÒfl ͇ÒÌ˚È Ë̉Ë͇ÚÓ, ˉÂÚ Á‡fl‰Í‡
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. äÓ„‰‡ Ë̉Ë͇ÚÓ Ò‚ÂÚËÚÒfl
ÁÂÎfiÌ˚Ï, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂÌ.
ÇÂÏfl ÔÓ‰Á‡fl‰ÍË ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔËÏÂÌÓ 1 ˜‡Ò.
èËÏÂÌÂÌË ÚËÏχ ‰Îfl ÊË‚˚ı
ËÁ„ÓÓ‰ÂÈ
•ÑÎfl ‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ‰Îfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl
̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÂÁÛθڇڇ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÒÓ‚ÂÚ˚ ‚·‰ÂθˆÛ Ë Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚È
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰Îfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ËÌ˚ı ˆÂÎÂÈ, ÍÓÏÂ
ÚÂı, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
ÇÍβ˜ÂÌË (ON) Ë ‚˚Íβ˜ÂÌË (OFF)
•óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÚËÏÏÂ, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ
̇ÊÏËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã (1) Ë
ÍÌÓÔÍÛ ÔÛÒ͇ (2).
•óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÚËÏÏÂ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ӉËÌ
ËÎË Ó·‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË ‚˚ ÔÓ˜Û‚ÒÚ‚Ó‚‡ÎË Á‡Ô‡ı „‡Ë,
Ì ÒÚÓËÚ ·ÂÒÔÓÍÓËÚ¸Òfl. ùÚÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ˝ÎÂÍÚÓ-
ÚÓÏÓÁ.
èÓ‰ÂÁ͇ ÊË‚ÓÈ ËÁ„ÓÓ‰Ë – ÎÛ˜¯ËÈ ÒÔÓÒÓ·
•à‰Â‡Î¸Ì‡fl ÊË‚‡fl ËÁ„ÓÓ‰¸ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚ÌËÁÛ
¯ËÂ, ˜ÂÏ ‚‚ÂıÛ. ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ÔÓÒÚÓÈ
ÛıÓ‰, ˜ÚÓ ÒÓı‡ÌËÚ ËÁ„ÓÓ‰¸ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË.
ÖÒÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÔÓ‰ÂʸÚ ËÁ„ÓÓ‰¸ Ò
Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ.
•èË ÔÓ‰ÂÁÍ ÒÚÓÓÌ ËÁ„ÓÓ‰Ë, Ó·ÂÁ‡ÈÚÂ
ÒÌËÁÛ ‚‚Âı. ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËÂ
Ì‚˚‡ÊÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÁ„ÓÓ‰Ë ËÎË ÌÂÓ‚Ì˚È
 ÂθÂÙ.
•ç ÒÚÓËÚ Ó·ÂÁ‡Ú¸ Ò ÛÒËÎËÂÏ ÒÎ˯ÍÓÏ „ÎÛ·ÓÍÓ.
ë΄͇ ÔÓ‰ÂÁ‡ÈÚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ËÁ„ÓÓ‰Ë.
•èË ÔÓ‰ÂÁÍ ‚ÂıÌÂ„Ó Í‡fl ËÁ„ÓÓ‰Ë,
Ó·ÂÁ‡ÈÚ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÓÚ Ò·fl, ÌÓ ÌÂ
̇ÍÎÓÌflÈÚÂÒ¸. ÉÓ‡Á‰Ó ·Î‡„Ó‡ÁÛÏÌ Ë
·ÂÁÓÔ‡ÒÌ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ‚‰Óθ ËÁ„ÓÓ‰Ë Ë ÒÂÁ‡Ú¸
‚ÂÚÍË Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË, ‚Òfi ‚ÂÏfl
ÓÒÚ‡‚‡flÒ¸ ̇ ‰‚Ûı ÌÓ„‡ı.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÎÂÁ‚Ëfl Ò
ÔÓ‚ÓÎÓ˜ÌÓÈ ÒÂÚÍÓÈ ËÎË Ï‡Ú¡ÎÓÏ Ó„‡‰˚. ùÚÓ
ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ Ë Ï‡Ú¡Î, Ë ‚‡¯ ÚËÏÏÂ.
5. ìïéÑ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
óËÒÚ͇
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
Ô‰ ˜ËÒÚÍÓÈ (Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ) ÓÚÍβ˜‡ÈÚÂ
Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ ÒÂÚË Ë ÒÌËχÈÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
ëχÁ˚‚‡ÌËÂ
чÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÏ ÒχÁ˚‚‡ÌËË.
éÍÛʇ˛˘‡fl Ò‰‡
ŇڇÂfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl ÒÓ‰ÂÊËÚ ÚÓÍÒ˘Ì˚Â
χÚ¡Î˚. ìÚËÎËÁËÛÈÚ ·‡Ú‡Â˛ ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ
‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ˆÂÌÚ ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÓÚıÓ‰Ó‚.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÔÓ·ÎÂÏ,
Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ı Ò ˝ÚËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ‰ÂÚ‡Îflı, Á‚ÓÌËÚÂ
·ÎËʇȯÂÏÛ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ.
ɇ‡ÌÚËfl
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl Û͇Á‡Ì˚ ̇ ÓÚ‰ÂθÌÓ
ÔË·„‡ÂÏÓÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ. ɇ‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl ̇ ËÁÌÓÒ ÚËÏχ.
Ferm 57
WARNUNG:
LassenSiekeinerleiFlüssigkeitmitdemLadegerätin
Berührungkommen.EsbestehtStromschlaggefahr.Vor
demEinsetzenindasLadegerätmussdieBatterievöllig
trockensein.
•LassenSiedieBatterienachdemGebrauchaneiner
sicheren,kühlen,gutbelüftetenStelleabkühlen,die
fürKindernichtzugänglichist.
•VersuchenSienicht,dieBatteriemiteinemanderen
LadegerätalsdemmitdiesemProduktgelieferten
aufzuladen.
•VersuchenSienicht,dasLadegerätzuzerlegen,falls
esnichtfunktioniert;bringenSieeszurReparatur
zumnächstgelegenenautorisiertenServicecenter.
•BewahrenSieLadegerät,BatterieunddasGerät
selbststetsaneinersicheren,trockenenStelleauf,an
derdieTemperatur40°Cnichtüberschreitenkann,
z.B.nichtanStellen,dieunterGlasscheibendirekter
Sonneneinstrahlungausgesetztsindbzw.inderNähe
vonMetallbearbeitungsbereichenliegen.
•VonKindernfernhalten.
•BeigeringfügigerLeckagederBatteriebedeutetdies
nichtunbedingt,dassdieBatteriedefektist,unddie
Leckagekannzeitlichbegrenztauftreten.Kommtdie
FlüssigkeitjedochmitIhrerHautoderKleidungin
Berührung,waschenSiedenbetroffenenBereich
unverzüglichmitwarmemSeifenwasserab.
•GelangtdieFlüssigkeitinIhreAugen,waschenSie
IhreAugenwenigstens10Minutenmitsauberem,
kühlemWasserausundziehenSieanschließend
soforteinenArzthinzu.
•WerfenSiedieBatterieniemalsinsFeuer.
3.ZUSAMMENBAU
LadendesBatteriesatzes
SorgenSievordemGebrauchfürvollständigeAufladung
derBatterie.DieLadezeitbeträgtca.1Stunde.
WICHTIG:
LadenSiedieBatterienichtineinemsehrkaltenRaum
(unter5°C)odereinemsehrwarmenRaum(über40
°C).
4.BENUTZUNG
BenutzungdesBatterieladegeräts
•InspizierenSiedasLadegerätsorgfältigundgebenSie
es,fallsFehlerentdecktwerden,andie
Verkaufsstellezurück.Geschiehtdiesnicht,könnten
VerletzungendieFolgesein.
•SetzenSiedieBatterieindasLadegerätein-diesist
nurineinerRichtungmöglich.Leuchtetdie
Anzeigelamperotauf,wirddieBatteriegeladen.
LeuchtetdieAnzeigelampegrünauf,istdieBatterie
vollständiggeladen. DieLadezeitbeträgtca.1
Stunde.
BenutzungdesHeckentrimmers
•LesenSiezuIhrereigenenSicherheitundzur
ErzielungoptimalerErgebnissedienachstehenden
BenutzerhinweiseundsetzenSiediesesProduktnur
fürdenfestgelegtenZweckein.
EIN-undAUSSCHALTEN
•ZumEinschaltendesTrimmersbetätigenSieden
EIN/AUS-Auslöser(1)unddenStartschalter(2)
gleichzeitig.
•FürdasAusschaltenlassenSieeinenoderbeide
Schalterlos.
Hinweis:SolltenSieeinenleichten
Verbrennungsgeruchwahrnehmen,brauchenSiesich
keineSorgenzumachen.Dieserwirddurchdie
elektrischeBremseverursacht.
Heckentrimmen-bestesVerfahren
•ImIdealfallsollteeineHeckeuntenbreiterseinals
oben.DiesverbessertdenLichteinfallundhältdie
Heckegesund.
TrimmenSienachMöglichkeitbeide
SeitenderHecke.
•GehenSiebeimTrimmenderHeckenseitenvon
untennachobenvor.Dadurchwirdgewährleistet,
dassIhreSchnittbewegungennichtdurch
Heckenschnittabfälleverdunkeltoderbehindert
werden.
•DasMessersolltenichtmitGewaltzutief
eingedrücktwerden.DurchschneidenSiedieHecke
leichtanderOberfläche.
•BeimTrimmenderHeckenspitzebewegenSiedas
Gerätvonsichselbstweg,ohnesichjedochzuweit
hinüberzulehnen.Esistklügerundsicherer,sich
beimTrimmenvorwärtszubewegenund,jederzeit
aufbeidenBeinenstehend,innerhalbdes
unmittelbarenArbeitsbereichszuschneiden.
WARNUNG:
LassenSiedasMessernichtmitDrahtgeflechtoder
ZaunmaterialinBerührungkommen.Dadurchkönnte
sowohldasMaterialalsauchIhrTrimmgerätbeschädigt
werden.
8Ferm

Ò̇˜‡Î‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
•é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ Í˚¯ÍÛ ÎÂÁ‚Ëfl
ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚Í ËÎË ı‡ÌÂÌËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
•àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË Ë
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ÚÓθÍÓ ÓÚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm.
èËÏÂÌÂÌË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÈ ÓÚ ‰Û„Ëı
ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÓ‚ Ë Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı
ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Ferm ‡ÌÌÛÎËÛÂÚ ‚‡¯Û „‡‡ÌÚ˲ Ë
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚Ï.
•àÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÚÓθÍÓ ÔÓ Â„Ó
ÔflÏÓÏÛ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ – ÔÓ‰ÂÁ͇ ÊË‚ÓÈ
ËÁ„ÓÓ‰Ë Ë ÍÛÒÚÓ‚.
èêÖÜÑÖ ÇëÖÉé – ÅìÑúíÖ
éëíéêéÜçõ!
ëÔˆˇθÌ˚ ԇ‚Ë· ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË!
•èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚Ò„‰‡
Û·Âʉ‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Á‡˘ËÚÌ˚ ˝Í‡Ì˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚.
•çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÌÂÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÎË
Ò‡ÏÓ‚ÓθÌÓ ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
•è‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ ÚËÏχ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ Ë
ÓÚÍβ˜ËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
•ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl, ÔË
ӷ̇ÛÊÂÌËË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÌÂωÎÂÌÌÓ
ÓÚÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ.
•çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰ÂÚflÏ
˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
•èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ
ı‡ÌËÚ¸Òfl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔË· Ì ·˚·
ÓÚÍ˚Ú‡ (Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ò‰ÒÚ‚Ó
Á‡˘ËÚ˚ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ).
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Ô‰ÛÔÂʉÂÌË ÔÓ Ï‡Ï
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ò Á‡fl‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ
•á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÔˆˇθÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl Á‡fl‰ÍË ÓÚ Òڇ̉‡ÚÌÓ„Ó
˝ÎÂÍÚÓÒ̇·ÊÂÌËfl ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı (230 Ç
– 240 Ç). ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó Í
͇ÍËÏ-ÎË·Ó ‰Û„ËÏ ËÒÚÓ˜ÌËÍ‡Ï ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.
•èÓ˜ËÚ‡ÈÚ Ë, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚˚ÔÓÎÌflÈÚÂ
ËÌÒÚÛ͈ËË, ̇Ô˜‡Ú‡ÌÌ˚ ̇ Á‡fl‰ÌÓÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ.
•ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ Á‡flʇڸÒfl ÚÓθÍÓ ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËË: ‚ ˜ËÒÚÓÏ, ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
•àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÚÓθÍÓ ÚÓ„Ó
ÚËÔ‡, ÍÓÚÓ˚È ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
ÖÒÎË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÂÒÌÛÎ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ËÎË
ÔÓÎÛ˜ËÎ ÒËθÌ˚È Û‰‡, Â„Ó ÌÂθÁfl ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚
Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË ÒÏÂÚË ÓÚ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Û‰‡‡. ëΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ‡ ÔÓ‚ÂʉfiÌÌ˚È ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
ÒΉÛÂÚ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸ Ò Òӷβ‰ÂÌËÂÏ ÏÂ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ï‡ÌËÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ÔÓ‚Ó‰‡ Á‡fl‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ó ÌËı Ì ÒÔÓÚ˚͇ÎËÒ¸ Ë ÌÂ
̇ÒÚÛÔ‡ÎË Ì‡ ÌËı.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÌË͇ÍËı
ÊˉÍÓÒÚÂÈ Ò Á‡fl‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ
‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Òӂ¯ÂÌÌÓ ÒÛıËÏ.
•èÓÒΠÔËÏÂÌÂÌËfl ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÓÒÚ˚ÌÂÚ ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ,
ÔÓı·‰ÌÓÏ, ıÓÓ¯Ó ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏÓÏ Ë
̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
•ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ Á‡fl‰ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔË
ÔÓÏÓ˘Ë ‰Û„Ó„Ó Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÌÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ.
•ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‡Á·Ë‡Ú¸ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó;
ÂÒÎË ÓÌÓ Ì ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ, ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó ‚
·ÎËʇȯËÈ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡.
•ÇÒ„‰‡ ı‡ÌËÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó,
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ,
ÒÛıÓÏ Ë Ì‰ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ, ‚
ÍÓÚÓÓÏ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 40 °C (104
°F), ̇ÔËÏÂ, ËÁ·Â„‡fl ı‡ÌÂÌËfl ̇ ÓÚÍ˚ÚÓÏ,
ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌÓÏ ÔflÏ˚Ï ÎÛ˜‡Ï ÒÓÎ̈‡ ÏÂÒÚÂ, Á‡
ÒÚÂÍÎÓÏ ËÎË Ì‰‡ÎÂÍÓ ÓÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı
ÍÓÌÒÚÛ͈ËÈ.
•ï‡ÌËÚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
•ÖÒÎË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‰ÚÂ͇ÂÚ, ˝ÚÓ
ÏÓÊÂÚ Ì ÓÁ̇˜‡Ú¸, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚ÂÏÂÌÌ˚Ï
fl‚ÎÂÌËÂÏ. é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË ÊˉÍÓÒÚ¸ ÔÓԇ· ‚‡Ï
̇ Ó‰ÂÊ‰Û ËÎË Ì‡ ÍÓÊÛ, ÌÂωÎÂÌÌÓ„Ó
ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌ˚È Û˜‡ÒÚÓÍ ÚÂÔÎÓÈ Ë
Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
•ÖÒÎË ÊˉÍÓÒÚ¸ ÔÓԇ· ‚ „·Á‡, ÔÓÏÓÈÚ „·Á‡
˜ËÒÚÓÈ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ‚ Ú˜ÂÌË 10 ÏËÌÛÚ Ë
56 Ferm
5.SERVICE UNDWARTUNG
Reinigung
UmdieStromschlaggefahrzuverringern,mussder
SteckerdesLadegerätsvoreinerReinigung(oder
Wartung)gezogenunddieBatterieherausgenommen
werden.
Schmierung
DasGeräterfordertkeinezusätzlicheSchmierung.
Umwelt
DieBatterieenthältalsgiftigeinzustufendeMaterialien.
EntsorgenSiedieBatterieaufeinerumweltsicheren
Abfalldeponie.
Fehler
SolltenSiemitdiesemProduktüberhauptProbleme
habenoderErsatzteilebenötigen,rufenSiebitteIhren
nächstgelegenenVertragshändleran.
Garantie
DieGarantiebedingungenfindenSieaufderlose
beigefügtenGarantiekarte.
VerschleißteiledesHeckentrimmerswerdennicht
durchdieGarantieabgedeckt.
WirerklärenaufunserealleinigeVerantwortung,dass
diesesProduktfolgendeNormenoder
Normdokumenteerfüllt:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60745-1,
Din EN ISO 10517, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
entsprechenddenVorschriften:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
Ab01.01.2004
ZWOLLENL
W.Kamphof
Qualitätsabteilung
UnsereFirmenpolitikistaufständigeVerbesserung
unsererProdukteausgerichtetundwirbehaltenunsdas
Rechtvor,dieProduktspezifikationohnevorherige
Benachrichtigungzuändern.
FermB.V,Zwolle,Niederlande
VEILIGHEIDSINSTRUCTIESEN
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden
wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt.
Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
Waarschuwing! Wij raden u aan de
gebruikershandleiding van elektrische producten
altijd goed door te lezen, voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen.
Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
INHOUD:
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Montage
4. Gebruik
5. Service & onderhoud
1.MACHINEGEGEVENS
INTRODUCTIE
De draadloze heggenschaar 18V is speciaal
ontwikkeld voor het bijwerken van heggen.
Regelmatig knippen verbetert de lichtinval, waardoor
de heg gezonder blijft.
TECHNISCHESPECIFICATIES
Model | FCHT-1800/2
Oplaadapparaat adapter | 230-240V - 50Hz
Accu | 18V
Oplaadtijd | 60-75 min
Oplaadindicatie | Rood voor opladen
Groen voor opgeladen /
Geen accu in
oplaadapparaat
Toerental onbelast | 1500/min
Lengte snijblad | 460 mm (18")
Lengte mes | 460 mm (18")
Snijbreedte | 9,5 mm ong. (3/8")
Gewicht | 2,58 kg
Lpa (geluidsdruk) | 81,8 dB (A)
Lwa (geluidsvermogen) | 94,8 dB (A)
Hendel vóór | 4,416 m/s2
Hendel achter | 2,099 m/s2
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Ferm 9

á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ Í·ÒÒ‡
II – ‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl – Ì Ú·ÛÂÚÒfl
ÓÁÂÚ͇ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
ÇÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl χÚ¡·
Ë/ËÎË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚.
èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Ó ‚ÂÏfl ‰Óʉfl.
ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÔË·ÎËʇڸÒfl
ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ.
éÅôàÖ àçëíêìäñàà èé
ÅÖáéèÄëçéëíà
•çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔËÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Í Í‡ÍËÏ-ÎË·Ó ˜‡ÒÚflÏ Ò‚ÓÂ„Ó Ú·,
ÂÒÎË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â.
•é·ÂÒÔ˜¸Ú ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛
Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ı Ô‡ÍÂÚÓ‚, Ú‡Í Í‡Í ÓÌË fl‚Îfl˛ÚÒfl
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Û‰Û¯ÂÌËfl ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ.
•çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ
Á‡ÍÂÔÎfiÌÌÓ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ˝Í‡Ì‡. éÌ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ.
•ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÔÓ‰ ‰ÓʉfiÏ.
•ëÓ‰ÂÊËÚ ‡·Ó˜Â ÏÂÒÚÓ ‚ ˜ËÒÚÓÚÂ.
•ÖÒÎË ‚˚ ÔËÏÂÌflÂÚ Ò‰ÒÚ‚‡ ÔÓ‰‰ÂÊÍË ‰Îfl
‡·ÓÚ˚ ̇‰ ÁÂÏÎÂÈ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌÓ
ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ó Ë Ì ÏÓÊÂÚ Ô‚ÂÌÛÚ¸Òfl – ÌË ‚
ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇ÍÎÓÌflÈÚÂÒ¸.
•ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl
‰Óʉfl ËÎË ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.
•ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ÂÒÎË
ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓʇ‡ ËÎË
‚Á˚‚‡, ̇ÔËÏÂ, ‚·ÎËÁË
΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ÊˉÍÓÒÚÂÈ ËÎË „‡ÁÓ‚.
•ç ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ì‡ ‡·Ó˜Û˛ ÚÂËÚÓ˲.
•ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰ÂÚflÏ ËÎË ‰Û„ËÏ Î˛‰flÏ
͇҇ڸÒfl ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚.
•ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ ·ÂÁ
ÔËÒÏÓÚ‡ Ë ‚Ò„‰‡ ‚˚ÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
•ï‡ÌËÚ ‚ ÒÛıÓÏ, ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ
ÏÂÒÚÂ.
•é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÌÓÒËÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ë
ÂÒÔˇÚÓ ÔË Ó·ÂÁÍÂ Ë Ò‚ÂÎÂÌËË
χÚ¡ÎÓ‚. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
Ú‡ÍÊ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡.
•燉‚‡ÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ó‰ÂÊ‰Û –
ӷ΄‡˛˘Û˛, ·ÂÁ ‰‡„ÓˆÂÌÌÓÒÚÂÈ; Ó‰ÂʉÛ,
ÍÓÚÓ‡fl „‡‡ÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ Ì ÍÓÒÌfiÚÒfl
‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
•çÓÒËÚ ÌÂÒÍÓθÁÍÛ˛ Ó·Û‚¸, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË
‡·ÓÚ ̇ ÛÎˈÂ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ҇̉‡ÎËË ËÎË
Ó·Û‚¸ Ò ÓÚÍ˚Ú˚ÏË Ô‡Î¸ˆ‡ÏË.
•ÖÒÎË Û ‚‡Ò ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚, Á‡‚flÊËÚ Ëı ÒÁ‡‰Ë,
˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ Á‡ı‚‡Ú‡ ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ˜‡ÒÚflÏË.
•è‰ ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ Î˛·Ó„Ó
˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò̇˜‡Î‡ Ôӂ¸ÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. Ç ÒÎÛ˜‡Â
ӷ̇ÛÊÂÌËfl ÔÓ‚ÂʉfiÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ͇ ‰Âڇθ ËÎË
‰ÂÚ‡ÎË Ì ·Û‰ÛÚ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ̇ ÌÓ‚˚Â.
•ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ÂÒÎË ‚˚
ÛÒÚ‡ÎË ËÎË ÛÔÓÚ·ÎflÎË ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË.
•è‰ ÚÂÏ, Í‡Í ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ,
۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl
‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË OFF (Çõäã).
•çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÂÂÌÓÒËÚ ÔË·Ó ËÎË Á‡fl‰ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ‰Âʇ Á‡ ÔÓ‚Ó‰, Ë Ì ‰fi„‡ÈÚÂ
Â„Ó ˚‚ÍÓÏ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸
ÔË·Ó ÓÚ ÓÁÂÚÍË. ï‡ÌËÚ ÔÓ‚Ó‰ ‚ Û‰‡ÎÂÌËË
ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, χÒÂÎ Ë ÓÒÚ˚ı
Ô‰ÏÂÚÓ‚.
•äÓÌÚÓÎËÛÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÂÊÛ˘Ë ͇fl ‚Ò„‰‡
·˚ÎË ÓÒÚ˚ÏË („ÛÎflÌÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ,
Á‡ÏÂ̇, ÚÓ˜ÂÌËÂ) Ë Ó˜Ë˘‡ÈÚ Ëı ‰Îfl
Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl.
•ç Ô„ÛʇÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó – ÓÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ
‡·ÓÚ‡Ú¸ Ò ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸˛, ̇ ÍÓÚÓÛ˛
‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÓ.
•ç ̇ÍÎÓÌflÈÚÂÒ¸ ˜ÂÁÏÂÌÓ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ –
‚˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÚÂflÚ¸ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ.
•èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚Íβ˜‡Ú¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl
‚ÍÎ/‚˚ÍÎ.
•çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ Á‡ÏÂÌÛ ÎÂÁ‚Ëfl
ËÎË ‰Û„Ó„Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl, Ì ÓÚÍβ˜Ë‚
Ferm 55
PRODUCTINFORMATIE
1. AAN/UIT-SCHAKELAAR
2. STARTKNOP
3. HENDEL VÓÓR
4. BESCHERMKAP
5. MES (18")
6. ACCU
7. ACCUHOUDER
8. MESBESCHERMING
INHOUDVANDEVERPAKKING
1 Draadloze heggenschaar
1 Accu
1 Oplaadapparaat voor accu
1 Mesbescherming
1 Gebruikershandleiding
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiekaart
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
UITLEG VAN SYMBOLEN
Conform de Europese toepasselijke standaards op
het gebied van veiligheid.
Klasse II apparaat – Dubbel geïsoleerd –
De stekker hoeft niet geaard te zijn.
Duidt op gevaar van lichamelijk letsel of
beschadiging van materialen.
Lees de instructies.
Niet gebruiken in de regen.
Houd omstanders op afstand.
ALGEMENEVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
•Zorgdatuhetmesvanditapparaatnietaanraakt,
tenzijeerstdeaccuisverwijderd.
•Ruimdeplasticverpakkingszakkenveiligop;deze
kunnenverstikkingsgevaaropleverenvoorkleine
kinderen.
•Gebruikditapparaatnooitzonderbeschermingskap.
Dezemoetaltijdgemonteerdzijn.
•Laatditapparaatnietinderegenliggen
•Zorgdathetwerkgebiedaltijdgoedopgeruimdis.
•Wanneerueenhulpmiddelgebruiktomophoogte
tewerken,zorgdandathetstabielstaatendathet
nietkanomvallen–zorgdatunooituwevenwicht
verliest.
•Gebruikelektrischeapparatennooitinvochtigeof
natteomgevingen.
•Gebruikeenelektrischapparaatnooitopeenplek
waarhetbrandofeenexplosiekanveroorzaken,
bijvoorbeeldindebuurtvanontvlambare
vloeistoffenofgassen.
•Houdkinderenaltijdopafstand.
•Zorgerteallentijdevoordatkinderenofanderen
nietaanhetelektrischeapparaatzitten.
•Laatelektrischeapparatennooitonbeheerdachter
enverwijdernahetgebruikaltijdeerstdeaccu.
•Bergelektrischeapparatenaltijdopeendroge,
hooggelegenofafgeslotenplekop,buitenhetbereik
vankinderen.
•Draagaltijdeenveiligheidsbril.Wijradenuookaan
omoorbeschermingtedragenenstevige
werkhandschoenen.
•Draaggeschiktekleding–zorgdatugeen
loshangendekledingofsieradendraagtendater
geenkledingstukkenverstriktkunnenrakenin
bewegendedelen.
•Draagstevigeantislipschoenen,zekerwanneeru
buitenshuiswerkt.Draaggeensandalenofschoenen
meteenopenvoorkant.
•Wanneerulanghaarhebt,bindhetdanopenzorg
dathetnietinbewegendedelenverstriktkanraken.
•Voordatueenelektrischapparaatgebruikt,dientu
altijdeersttecontrolerenoferbeschadigde
onderdelenzijn;zoja,gebruikhetapparaatdanniet
voordatdezezijnvervangendoornieuwe
onderdelen.
•Gebruikgeenelektrischeapparatenwanneerumoe
bentofalcoholhebtgedronken.
•Zorgdatdeaan/uit-schakelaarindeUITstandstaat,
voordatudeaccuplaatst.
•Draaghetgereedschap/hetoplaadapparaatnooit
aandestroomkabel.Rukooknietaande
stroomkabelomdestekkeruithetstopcontactte
trekken.Houddestroomkabeluitdebuurtvanhitte,
olieenscherperanden.
•Houddesnijgedeeltenscherp(regelmatig
onderhoud,vervangen,slijpen)enschoonvoor
betereprestaties.
•Oefengeenovermatigekrachtuitophetapparaat;
laathetzijnwerkdoenmetdesnelheidwaarvoorhij
isontworpen.
•Zorgteallentijdedatustevigstaatenuwevenwicht
nietverliest.
•Nagebruikdientuhetapparaatuitteschakelenmet
10 Ferm

ÀÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Ç ˆÂÎflı ‚‡¯ÂÈ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Û„Ëı β‰ÂÈ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ô‰
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ëÓı‡ÌËÚÂ
˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ! è‰
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚ ‚Ò„‰‡
‚ÌËχÚÂθÌÓ ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚‡Ï ‡ÁÓ·‡Ú¸Òfl ‚ ÙÛÌ͈Ëflı ÔË·Ó‡
Ë ËÁ·Âʇڸ ÌÂÌÛÊÌÓ„Ó ËÒ͇.
ëÓı‡ÌËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
ëéÑÖêÜÄçàÖ:
1. àÌÙÓχˆËfl Ó· ËÌÒÚÛÏÂÌÚÂ
2. àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
3. åÓÌÚ‡Ê
4. ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
5. ìıÓ‰ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
1. àçîéêåÄñàü éÅ
àçëíêìåÖçíÖ
ÇÇéÑ
ÅÂÒÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ 18 Ç ÚËÏÏ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
Ó·ÂÁÍË ËÁ„ÓÓ‰ÂÈ. ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ÔÓÒÚÓÈ ÛıÓ‰,
˜ÚÓ ÒÓı‡ÌËÚ ËÁ„ÓÓ‰¸ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.
íÖÜçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
éíãàóàíÖãúçõÖ éëéÅÖççéëíà
1. íêàÉÉÖê èàíÄçàü ON/OFF (Çäã/Çõäã)
2. èÖêÖäãûóÄíÖãú áÄèìëäÄ
3. èÖêÖÑçüü êìäéüíäÄ
4. áÄôàíçõâ ùäêÄç
5. èàãÄ (18")
6. Äääìåìãüíéê
7. ÑÖêÜÄíÖãú ÄääìåìãüíéêÄ
8. äéÜìï èàãõ
ëéÑÖêÜàåéÖ ìèÄäéÇäà
1 éÒÌÓ‚ÌÓÂ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
1 ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ
1 á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
1 äÓÊÛı ÔËÎ˚
1 ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
1 „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ
1 àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
2. àçëíêìäñàà èé
ÅÖáéèÄëçéëíà
éÅéáçÄóÖçàü ëàåÇéãéÇ
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔËÏÂÌflÂÏ˚ÏË
ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍËı
‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
åÓ‰Âθ | FCHT-1800/2
ĉ‡ÔÚ Á‡fl‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ | 230-240 Ç – 50Ɉ
ÅÎÓÍ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚: | 18 Ç
ÇÂÏfl Á‡fl‰ÍË | 60-75 ÏËÌ
é·ÓÁ̇˜ÂÌËÂ
ÔÓ‰Á‡fl‰ÍË | ä‡ÒÌ˚È ‰Îfl
ÔÓ‰Á‡fl‰ÍË
áÂÎÂÌ˚È ‰Îfl ÛÊÂ
‚˚ÔÓÎÌÂÌÌÓÈ
ÔÓ‰Á‡fl‰ÍË / çÂÚ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ‚
Á‡fl‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â
óËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚
·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 1500 /ÏËÌ
ÑÎË̇ ÎÂÁ‚Ëfl: | 460ÏÏ (18")
ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÁÂÁ‡: | 460ÏÏ (18")
òËË̇ ‡ÁÂÁ‡: | 9,5ÏÏ ÔËÏÂÌÓ (3/8")
ÇÂÒ: | 2,58 Í„
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ | 81,8 ‰Å (A)
ìÓ‚Â̸ ‰‡‚ÎÂÌËfl Á‚Û͇ | 94,8 ‰Å (A)
è‰Ìflfl ÛÍÓflÚ͇ | 4,416Ï/Ò2
ᇉÌflfl ÛÍÓflÚ͇ | 2,099Ï/Ò2
54 Ferm
deaan/uit-schakelaar.
•Vervangnooiteenmesofaccessoireszondereerst
deaccuuithetapparaatteverwijderen.
•Brengaltijddemesbeschermingaanwanneerhet
gereedschapwordtvervoerdofopgeslagen.
•Gebruikallereserveonderdelenenaccessoiresvan
Ferm.BijgebruikvanaccessoiresdienietdoorFerm
wordengeleverdofaanbevolenkomtuwgarantiete
vervallen.
•Gebruikditapparaatalleenvoorhetwerkwaarvoor
hijbedoeldis:hetbijwerkenvanheggenenlicht
struikgewas
WATUOOKDOET–
WEESVOORZICHTIG!
Specifiekewaarschuwingenvooruwveiligheid!
•Controleervóórgebruikaltijdeerstofallehendels
enbeschermkappenzijnaangebracht.
•Gebruiknooiteenonvolledigemachineofeen
machinedieisuitgerustmetaccessoiresdienietzijn
geleverdofaanbevolendoorFerm.
•Voordatudeheggenschaarschoonmaakt,dientu
eerstdeaccuuitdemachineteverwijderen.
•Controleerdesnijelementenregelmatigop
beschadigingenlaatzezonodigdirectrepareren.
•Laatditapparaatnooitdoorkinderengebruiken
•Nagebruikdienthetgereedschapzodanigteworden
opgeslagendathetmesgoedisbeschermd(gebruik
altijddetransportbescherming)
Extraveiligheidswaarschuwingvoorhet
oplaadapparaat
•Ditoplaadapparaatisspeciaalontworpenvoor
gebruikmethetstandaardelektriciteitsnetwerk
(230-240volt).Sluithetnietaanopeenanderevorm
vanstroomvoorziening.
•Leesenvolgdeinstructiesdiezijnaangebrachtop
hetoplaadapparaatendeaccu
•Deaccumagalleenbinnenshuiswordenopgeladen,
opeenschoneendrogeplek.
•Gebruikhetoplaadapparaatalleenvoorhettype
accudatisbijgesloten.
PASOP!
Alsdeaccuisgebarstenofbeschadigdofeenklapheeft
opgelopen,plaatshemdannietinhetoplaadapparaat.
Ditkanleidentoteenelektrischeschokofzelfs
elektrocutie.Deaccumoetwordenvervangen;voerde
beschadigdeaccuopveiligewijzeaf.
Zorg ervoor dat niemand over het oplaadapparaat
en de elektriciteitskabel kan struikelen of erop kan
gaan staan.
PASOP!
Zorgervoordathetoplaadapparaatabsoluutnietmet
welkevloeistofdanookinaanrakingkomt.Ditkan
leidentoteenelektrischeschok.Deaccumoetvolledig
droogzijnvoordatuheminhetoplaadapparaatplaatst.
•Laatdeaccunagebruikafkoelenopeenveilige,koele
engoedgeventileerdeplekbuitenhetbereikvan
kinderen.
•Probeernietomdeaccuopteladenmeteenander
oplaadapparaatdanhetapparaatdatbijditproductis
geleverd.
•Probeernooitomzelfhetoplaadapparaatopente
maken;wanneerereenprobleemis,brenghemdan
voorreparatienaarhetdichtstbijzijndeerkende
servicecentrum.
•Berghetoplaadapparaat,deaccuenhetapparaat
altijdopeenveilige,drogeenafgeslotenplekop,
buitenhetbereikvankinderen.Detemperatuurmag
niethogerwordendan40°C;voorkomdaaromdat
deapparateninhetdirectezonlichtofnaastmetalen
constructiesliggen.
•Houdhetapparaatbuitenbereikvankinderen.
•Wanneerdeacculichtlekt,danhoeftditniette
betekenendatdeaccudefectis;hetlekkenkanvan
tijdelijkeaardzijn.Maarwanneerdevloeistofin
aanrakingkomtmetuwhuidofkleding,washet
betreffendegebieddandirectafmetwarm,
zeepachtigwater.
•Wanneerdevloeistofinuwogenkomt,spoeluw
ogendanminimaal10minutenuitmetveelwateren
raadpleegdaarnadirecteenarts.
•Gooinooiteenaccuinvuur.
3.MONTAGE
Opladenvandeaccu
Laaddeaccuvóórgebruikeersthelemaalop.Oplaadtijd
ongeveer1uur.
BELANGRIJK:
Laaddeaccunooitopineenzeerkouderuimte(onder
5ºC)ofeenzeerwarmeruimte(boven40ºC).
4.GEBRUIK
Gebruikvanhetoplaadapparaat
•Inspecteervóórheteerstegebruikhet
oplaadapparaatzorgvuldigenbrenghetbijgebleken
defectenterugnaarhetaankooppunt.Doetudit
niet,danlooptuhetgevaarvanlichamelijkletsel.
•Plaatsdeaccuinhetoplaadapparaat–ditpastslechts
opéénmanier.Wanneerhetindicatielampjeroodis,
wordtdeaccuopgeladen.Wanneerhet
indicatielampjegroenis,isdeaccuvolledig
opgeladen.Deoplaadtijdisongeveer1uur.
Ferm 11

Włączanie i wyłączanie
•Aby włączyć urządzenie naciśnij włącznik zasilania
(1) i przycisk start (2) jednocześnie.
•Aby wyłączyć urządzenie zwolnij oba przyciski.
Uwaga: Jeśli poczujesz delikatny zapach spalenizny,
nie przejmuj się tym. To skutek działania hamulca
elektrycznego.
Przycinanie żywopłotu – najlepsza metoda
•Widealnych warunkach żywopłot powinien być
szerszy w dolnej części niż w górnej. Zapewnia to
mniejszy prześwit światła oraz chroni żywopłot.
Jeśli to możliwe, przycinaj
obie strony żywopłotu.
•Podczas przycinania boków żywopłotu, przycinaj
ruchami z dołu do góry. Dzięki temu obcięte
gałęzie nie przeszkadzają podczas przycinania.
•Ostrze nie powinno ciąć zbyt głęboko. Należy
lekko przycinać powierzchnię żywopłotu.
•Przycinając górną powierzchnię żywopłotu należy
ciąć od siebie bez sięgania zbyt daleko. Znacznie
bezpieczniejsze jest przycinanie wzdłuż żywopłotu
w zasięgu rąk cały czas stojąc na obu nogach.
UWAGA!
Unikać kontaktu ostrza z siatką lub ogrodzeniem.
Może to spowodować uszkodzenie materiału oraz
nożyc.
5. SERWIS I KONSERWACJA
Czyszczenie
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem ładowarka
powinna być odłączona od sieci zasilania, a
akumulator wyjęty z ładowarki przed czyszczeniem
ładowarki lub wykonaniem prac konserwacyjnych.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Ochrona środowiska
Akumulator zawiera toksyczne materiały. Akumulator
należy utylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska w odpowiednim centrum utylizacji.
Wady urządzenia
W przypadku jakichkolwiek problemów z tym
produktem lub w celu nabycia części zamiennych
skontaktuj się z lokalnym autoryzowanym dealerem.
Gwarancja
Warunki gwarancji znajdują się na oddzielnej karcie
gwarancyjnej. Zużycie nożyc do żywopłotu nie jest
objęte gwarancją.
Pod rygorem wyłącznej odpowiedzialności firma Ferm
oświadcza, iż produkt niniejszy pozostaje w zgodzie z
następującymi normami obowiązującymi na terenie
Wspólnot Europejskich wyrażonymi w odpowiednich
dokumentach urzędowych:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60745-1,
Din EN ISO 10517, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
zgodnie z przepisami norm
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Od dnia 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality Department
(Dział kontroli
jakości)
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie
produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do
zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego
powiadomienia.
Ferm BV, Zwolle, The Netherlands (Holandia)
CE
ı
DEKLARACJAZGODNOśCIZ NORMAMI WE
(PL)
Ferm 53
Hetgebruikvandeheggenschaar
•Wijradenuvooruweigenveiligheidenvoorde
besteresultatenaanomonderstaandeadviezen
goeddoortenemen.Gebruikhetapparaatnietvoor
anderedoeleindendanwaarvoorhetbestemdis.
AAN-enUITschakelen
•Omdeheggenschaarinteschakelen,druktu
gelijktijdigopdeAAN/UIT-schakelaar(1)ende
startknop(2).
•Omuitteschakelenlaatueenofbeideschakelaars
los.
Opmerking:Wanneerueenlichtebrandluchtruikt,
danisdatnietsomuzorgenovertemaken.Datisslechts
deelektrischerem.
Debestemethodeomeenhegteknippen
•Indeidealesituatieiseenhegonderaanbrederdan
bovenaan.Hierdoorkrijgthetonderstedeelvande
struikookvoldoendelichtenblijftdeheggezonder.
Indienmogelijkdientubeide
zijdenvandehegteknippen.
•Bijhetknippenvandezijkantenvandehegdientuvan
benedennaarboventeknippen;hierdoorvoorkomt
udaterafgekniptetakkenvalleninhetdeeldatnog
gekniptmoetworden.
•Zorgervoordathetmesniettediepindeheghoeft
teknippen.Beweeghetmeslichtoverhetoppervlak
vandeheg.
•Wanneerudebovenkantvandehegknipt,knipdan
vanuvandaan,maarzorgweldatuuwevenwichtniet
verliest.Hetisveelverstandigerenveiligerom
steedsietsopteschuivenenbijhetknippenaltijd
tweevoetenopdegrondtehouden.
PASOP!
Zorgervoordathetmesnietinaanrakingkomtmet
materialenalsprikkeldraadofhethekwerk.Hierdoor
kunnenzoweldematerialenalsuwheggenschaar
beschadigdraken.
5.SERVICE &ONDERHOUD
Schoonmaken
Omhetrisicovaneenelektrischeschoktevoorkomen,
dientdestekkervanhetoplaadapparaatuithet
stopcontacttewordengehaaldendeaccuworden
verwijderdvoordathetapparaatwordtschoongemaakt
ofonderhouden.
Smeren
Dezemachinehoeftnietgesmeerdteworden.
Milieu
Uwaccubevatmaterialendiegiftigzijn.Zorgdat
gebruikteaccu’sopmilieuvriendelijkewijzeworden
afgevoerd.
Defecten
Wanneeruproblemenhebtmetditproduct,of
onderdelennodighebt,neemdancontactopmetde
dichtstbijzijndegeautoriseerdedealer.
Garantie
Degarantievoorwaardenstaanvermeldopde
afzonderlijkbijgeslotengarantiekaart.Slijtagevande
heggenschaarvaltnietonderdegarantie.
Verklaring van conformiteit EG-voorschriften
Wij verklaren onder volledig eigen
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
volgende standaards en gestandaardiseerde
documenten:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60745-1,
Din EN ISO 10517, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conform de volgende voorschriften:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
Per 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Kwaliteitsafdeling
Het is ons beleid om onze producten voortdurend
verder te verbeteren en wij behouden ons daarom
het recht voor om zonder voorafgaande
berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV, Zwolle, Nederland
CE
ı
CONFORITEITSVERKLARING (NL)
12 Ferm

ZAWSZE BĄDŹ OSTROŻNY!
Konkretne środki bezpieczeństwa!
•Zawsze upewnij się, czy wszystkie uchwyty i
osłony zostały zamontowane przed użyciem
narzędzia.
•Nigdy nie próbuj korzystać z niekompletnego
urządzenia lub z urządzenia zmodyfikowanego bez
zgody producenta.
•Przed czyszczeniem nożyc do żywopłotu wyjmij i
odłącz akumulator od urządzenia.
•Regularnie sprawdzaj ostrza tnące, a w przypadku
uszkodzeń natychmiast je napraw.
•Nigdy nie pozwalaj dzieciom korzystać z
urządzenia.
•Po zakończeniu pracy urządzenie należy
przechowywać w sposób nie odsłaniający ostrza
(zawsze zakładaj osłonę do transportu).
Dodatkowe środki bezpieczeństwa dotyczące
ładowarki
•Ładowarka została zaprojektowana do pracy ze
standardową domową siecią zasilania 230-240
Volt. Nie próbuj podłączać urządzenia do żadnego
innego źródła zasilania.
•Proszę zapoznaj się i przestrzegaj instrukcji
umieszczonych na ładowarce i akumulatorze.
•Akumulator powinien być ładowany wyłącznie w
zamkniętym, czystym i suchym pomieszczeniu.
•Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do
akumulatorów z nią dostarczanych.
UWAGA!
Zabrania się wkładania akumulatora do ładowarki,
jeśli jest pęknięty lub uszkodzony lub spadł z dużej
wysokości. Istnieje ryzyko wstrząsu elektrycznego lub
śmiertelnego porażenia prądem. Akumulator należy
wymienić, a uszkodzony akumulator należy
zutylizować w bezpieczny sposób.
Ładowarkę należy położyć w bezpiecznym
miejscu, aby zapobiec przypadkowemu
nadepnięciu.
UWAGA!
Żadna ciecz nie może mieć kontaktu z ładowarką.
Istnieje ryzyko wstrząsu elektrycznego. Akumulator
powinien być całkowicie suchy przed włożeniem do
ładowarki.
•Akumulator powinien wystygnąć po wyłączeniu
urządzenia w bezpiecznym, chłodnym i dobrze
wentylowanym miejscu poza zasięgiem dzieci.
•Zabrania się prób ładowania akumulatora przy
pomocy innych ładowarek niż ładowarka
dostarczona przez producenta z produktem.
•Zabrania się demontażu ładowarki; jeśli jest ona
wadliwa, należy oddać ją do naprawy do
najbliższego autoryzowanego serwisu.
•Ładowarkę, akumulator oraz urządzenie należy
przechowywać w bezpiecznym i suchym miejscu
w temperaturze nie przekraczającej 40°C (104°F)
np. w miejscu wystawionym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych za szybą lub w
pobliżu metalowych elementów.
•Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci.
•Niewielki wyciek z akumulatora nie oznacza, że
jest on wadliwy, wyciek może być chwilowy.
Jednakże w przypadku kontaktu cieczy ze skórą
lub ubraniem, miejsce kontaktu należy natychmiast
przemyć ciepłą wodą z mydłem.
•Jeśli ciecz dostanie się do oczu, należy przemywać
je czystą zimną wodą przez minimum 10 minut,
następnie należy natychmiast skontaktować się
lekarzem.
•Nigdy nie wrzucaj akumulatora do ognia.
3. MONTAŻ
Ładowanie akumulatora
W pełni naładuj akumulator przed użyciem. Czas
ładowania wynosi ok. 1 godzinę.
UWAGA:
Nie ładuj akumulatora w bardzo zimnym
pomieszczeniu (temperatura poniżej 5°C) lub w
temperaturze powyżej 40°C (104°F).
4. UŻYTKOWANIE
Użytkowanie ładowarki akumulatora
•Dokładnie sprawdź ładowarkę, a w przypadku
jakichkolwiek wad, oddaj ją do sklepu, w którym
nabyłeś urządzenie. Korzystanie z wadliwej
ładowarki może spowodować obrażenia ciała.
•Włóż akumulator do ładowarki – akumulator
pasuje do ładowarki tylko w jednej pozycji.
Czerwona lampka kontrolna oznacza ładowanie
akumulatora. Zielona lampka kontrolna oznacza,
że akumulator jest naładowany. Czas ładowania
wynosi ok. 1 godzinę.
Korzystanie z nożyc do żywopłotu
•Dla własnego bezpieczeństwa oraz, aby osiągnąć
najlepsze rezultaty, zapoznaj się z instrukcją
obsługi i nie korzystaj z tego produktu niezgodnie
z jego przeznaczeniem.
52 Ferm
MESURESDESÉCURITÉETMISEEN
FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS
Pourvotrepropresécuritéetcelledevotre
entourage,veuillezlireattentivementces
instructionsavantd’utilisercetappareil.Nous
vousconseillonsderangercesdernièresdansun
endroitssurpourdefuturesréférences.
Attention! Toujours lire attentivement les
instructions pour produits de mise sous tension,
avant toute utilisation de ces derniers.
Rangercemanueldansunendroitsurpourunfutur
usage.
CONTENUS:
1.Donnéesdelamachine
2.Consignesdesécurité
3.Assemblage
4.Utilisation
5.Service&entretien
1.DONNÉES DELA MACHINE
INTRODUCTION
Latailleusedehaiessansfil18Vestconçuepourlataille
dehaies.Unetaillerégulièregarantiraunelégère
pénétration,etparlàmêmegarderavotrehaieenbonne
santé.
SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES
CARACTERISTIQUES
1.GACHETTEDEPUISSANCEON/OFF
(MARCHE/ARRET)
2.INTERRUPTEURDEDEMARRAGE
3.POIGNEEAVANT
4.DISPOSITIFDEPROTECTION
5.LAME(18")
6.BATTERIE
7.PORTEBATTERIE
8.PROTECTIONDELALAME
CONTENUSDUPAQUET
1 Corps de la machine
1 Batterie
1 Chargeur de batterie
1 Protection de lame
1 Manuel de l’utilisateur
1 Carte de garantie
1 Consignes de sécurité
2.CONSIGNES DESECURITE
EXPLICATIONDESSYMBOLES
Conforme aux exigences essentielles de sécurité
des directives européennes applicables.
Machine classe II – Double isolation – Une
prise de mise à la masse n’est pas nécessaire. II
Risque d’abîmer le matériel et/ ou de blessures
physiques.
Lisez les instructions.
A ne pas utiliser en temps de pluie.
Eloignez toutes personnes de la zone de travail.
CONSIGNESDESECURITEGENERALES
•Nejamaistoucherlalamedecetappareil,saufsila
batteriead’abordétéretirée.
•Jetezavecprécautionlessacsplastiques–Ilspeuvent
êtreunrisqued'étouffementpourlesjeunesenfants.
•Nejamaisutilisercetappareilsansqueledispositifde
protectiondelalamesoitadapté.Cedernierdoit
toujoursresteradapté.
•Nepasexposerlesoutilsàlapluie
•Veillezàgarderlazonedetravailpropreetrangée.
•Sivousutilisezunmoyendesoutienpourvous
surélever,assurezvousquecederniersoitstableet
Modèle | FCHT-1800/2
Chargeur adaptateur | 230-240V - 50Hz
Emballage de batterie | 18V
Temps de charge | 60-75min
Indication de la charge | Rouge pour «
chargement en
cours» vert pour
“chargé” / pas de
batterie dans le
chargeur
Vitesse à vide | 1500/min
Longueur de la lame | 460mm
Longueur de la fraise | 460mm
Largeur du découpage | environ 9.5mm.
Poids | 2,58kg
Niveau de pression sonore | 81.8dB (A)
Niveau de puissance sonore | 94.8dB (A)
Poignée avant | 4.416m/s2
Poignée arrière | 2.099m/s2
Ferm 13

Przeczytać instrukcję.
Nie używać podczas deszczu.
Uwaga na osoby postronne.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
•Nigdy nie dotykaj ostrzem urządzenia
jakiejkolwiek części ciała przed wyjęciem
akumulatora.
•Wyrzucaj plastikowe torebki w bezpiecznym
miejscu – w rękach małych dzieci mogą
spowodować uduszenie.
•Nigdy nie korzystaj z urządzenia bez
zamontowanej osłony ostrza. Osłona zawsze
powinna być zamontowana.
•Nie wystawiaj narzędzi na działanie deszczu
•Dbaj o czystość i porządek miejsca pracy.
•Jeśli korzystasz z jakiegokolwiek rodzaju podestu,
upewnij się czy jest on stabilny i nie przewróci się
– nigdy nie sięgaj zbyt daleko.
•Nie korzystaj z elektronarzędzi podczas deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu.
•Nie korzystaj z elektronarzędzi w miejscach, gdzie
istnieje ryzyko pożaru lub eksplozji – tj. w pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów.
•Trzymaj dzieci z dala od miejscu wykonywania
prac.
•Nie pozwól dzieciom lub innym osobom dotykać
elektronarzędzi.
•Nie pozostawiaj elektronarzędzi bez opieki i
zawsze wyjmuj akumulator z urządzenia po
zakończeniu pracy.
•Przechowuj w suchym miejscu poza zasięgiem
dzieci.
•Zawsze korzystaj z okularów ochronnych oraz
maski podczas cięcia lub wiercenia w materiałach.
Zaleca się również korzystanie z ochraniaczy na
uszy i rękawic.
•Zakładaj odpowiednie ubranie robocze zamiast
luźnych ubrań lub biżuterii i nie pozwól, aby
odzież miała kontakt z ruchomymi częściami
urządzenia.
•Zabrania się noszenia klapków, w szczególności
podczas pracy na otwartym powietrzu. Nie
zakładaj sandałów lub obuwia nie zasłaniającego
palców.
•Jeśli masz długie włosy, zwiąż je z tyłu, aby
uniemożliwić im zaplątanie się w ruchome części
urządzenia.
•Przed użyciem elektronarzędzia, sprawdź je na
wypadek uszkodzonych części. W przypadku
znalezienia uszkodzonych części nie korzystaj z
urządzenia przed wymianą wadliwych części.
•Nie korzystaj z elektronarzędzia, jeśli jesteś
zmęczony lub po spożyciu alkoholu.
•Upewnij się, że przełącznik zasilania jest w pozycji
OFF (WYŁĄCZONE) przed włożeniem
akumulatora.
•Nigdy nie noś narzędzia / ładowarki trzymając je
za przewód, ani nie ciągnij za przewód zasilania,
aby wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Trzymaj
przewód zasilania z dala od ciepła, oleju oraz
ostrych krawędzi.
•Pamiętaj o ostrzeniu narzędzi tnących (regularna
konserwacja, wymiana, ostrzenie) oraz o
czyszczeniu urządzenia, aby zapewnić sprawne
działanie.
•Nie przeciążaj urządzenia – pozwól mu pracować
z prędkością fabryczną.
•Nie sięgaj narzędziem za daleko podczas pracy -
możesz stracić równowagę.
•Wyłączaj urządzenie wyłącznie przy pomocy
przełącznika zasilania.
•Nigdy nie wymieniaj ostrza ani żadnej innej
przystawki bez wyjęcia akumulatora z urządzenia.
•Zawsze mocuj osłonę ostrza na czas transportu
lub przechowywania narzędzia.
•Korzystaj wyłącznie z części zamiennych oraz
przystawek produkcji Ferm. Korzystanie z innych
przystawek niż produkcji lub zalecanych przez
Ferm spowoduje utratę gwarancji i może być
niebezpieczne.
•Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem – przycinanie żywopłotów i
krzaków.
Ferm 51
nepuissetomber–nejamaisessayerd’atteindredes
endroitstropélevés.
•Nepasutiliserlesoutilsélectriquesentempsde
pluieoudansdesenvironnementshumides.
•Nepasutiliserlesappareilsélectriquesoùunrisque
d'explosionoud'incendieestsusceptible-par
exemple,prèsdeliquidesinflammablesoudegaz.
•Nepaslaisserlesenfantspénétrerdanslazonede
travail.
•Nepaslaisserlesenfantsouautrespersonnes
manipulerlesoutilsélectriques.
•Nepaslaisserl’appareilélectriquesanssurveillance.
Retireztoujourslabatteriedel’appareilaprès
chaqueutilisation.
•Rangez-ledansunendroitsecethorsdeportéedes
enfants.
•Porteztoujoursdeslunettesdeprotectionetun
masqueanti-poussièrelorsquevousdécouperou
percerlesmatériaux.Demême,nousvous
recommandonsl’utilisationdeprotectionsauditives,
ainsiqueleportdegants.
•Portezlesvêtementsquiconviennent–éviteztout
vêtementlâcheoubijoux,etassurez-vousqu’ils
n’entrentpasencontactaveclespiècesenaction.
•Portezdeschaussuresantidérapantes,surtout
quandvoustravaillezàl’extérieur.Neportezpasde
sandalesoudechaussuresouvertes
•Sivousavezlescheveuxlongs,attachez-lesàl’arrière
afind’éviterdelesemmêlerdanslesparties
actionnées.
•Avantd’utilisertoutappareilélectrique,vérifieztout
d'abordqu’iln’yaitaucundommage.Sicertaines
s'avèrentabîmées,veuillezlesremplacerparde
nouvellesavantd’utiliserl’appareil.
•Nepasutiliserlesoutilsélectriquessivousêtes
fatiguésouquevousavezbudel’alcool.
•Assurez-vousquel’interrupteurdel’alimentation
soitsurlapositionOFF(arrêt),avantd’insérerla
batterie.
•Nejamaisporterl’outil/lechargeurparlacordeou
letirerd’uncoupsecpourledébrancher.Veillezà
garderlacordeàl’écartdessourcesdechaleur,
d’huileetdesrebordscoupants.
•Gardeztoujourslesoutilscoupantsaiguisés
(entretientrégulier,remplacementetaffûtage)et
veilleztoujoursàlesnettoyerafindetravaillerde
manièreoptimale.
•Nepasexercerdepressionsurl’appareil–laissez-le
fonctionneràlavitessequiluiaétéassignée.
•Nepasvoussuréleverlorsdevotretravail–vous
pourriezperdrel’équilibre.
•Ilvousfautéteindrevotreappareilàpartirdeson
propreinterrupteuron/off(marche/arrêt).
•Nejamaischangerunelameoutouteautrepièce
d’assemblagesansretirerd'abordlabatteriede
l'appareil.
•Adapteztoujourslaprotectiondelalamequand
l'appareilestrangéouentransit.
•Utilisezseulementlespiècesderechangeetles
piècesd’assemblagefourniesparFerm.L’utilisation
depiècesd’assemblageautrequecellequivoussont
fourniesourecommandéespeutêtredangereuseet
annuleradefaitvotregarantie.
• Utilisezseulementcetappareilpourletravailquiluia
étéassigné–tailledehaiesetdebuissons.
SURTOUT–FAITESATTENTION!
Avertissementdesconsignesdesécurité
spécifiques!
•Assurez-voustoujoursquelespoignéesetles
dispositifsdeprotectionsoientbienadaptéslorsde
l'utilisationdel'appareil.
•Nejamaisessayerd'utiliserunemachineincomplète
oud’adapterdesmodificationsnonautorisées.
•Avantdenettoyerlatailleusedehaies,déconnectez
etretirezlabatteriedelamachine.
•Vérifiezrégulièrementlaprésencededommagessur
leslamescoupantes.Sicelaestlecas,réparez-les
immédiatement.
•Nejamaislaisserlesenfantsmanipulerl’outil
•Aprèschaqueutilisation,l’appareildevraêtrerangé
detellemanièreàcequelalamenesoitpas
directementexposée(utilisertoujourslaprotection
detransport)
AvertissementdeConsignedeSécurité
Supplémentaire,lechargeurdebatterie
•Lechargeuraététoutspécialementconçupourune
alimentationélectriquedomestiquestandard(230–
240Volts).Nepasessayerdeleconnecteràd’autres
alimentationsélectriques.
•Veuillezlireetsuivrelesinstructionsimpriméessur
lechargeuretlabatterie
•Labatteriedoitêtreuniquementchargéeàl'intérieur
-dansunlieupropreetsec.
•Utilisezuniquementlechargeurpourletypede
batterieinclus.
AVERTISSEMENT!
Silabatterieestfêlée,abîméeouareçuunchoc
important,vousnedevezenaucuncasinsérercette
dernièredanslechargeur. Ilexisteeneffetunrisquede
chocélectriqueoud’électrocution.Labatteriedoitêtre
remplacéeetdoitêtrejetéeentoutesécurité.
14 Ferm

INSTRUKCJAOBSłUGI ORAZ
ZAGADNIEńBHP
Dla bezpieczeństwa własnego i innych należy uważnie
zapoznać się z zawartością niniejszej instrukcji przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia. Instrukcję
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu dla
wszelkich późniejszych odniesień.
Uwaga! Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzeń elektrycznych należy zawsze
dokładnie przeczytać instrukcję. Zapoznanie się z jej
zawartością pozwoli lepiej zrozumieć działanie
posiadanego urządzenia i uniknąć niepotrzebnego
ryzyka.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu dla wszelkich późniejszych odniesień.
SPIS TREŚCI:
1. Dane urządzenia
2. Środki bezpieczeństwa
3. Montaż
4. Użytkowanie
5. Serwis i konserwacja
1. DANE URZĄDZENIA
WPROWADZENIE
Bezprzewodowe Nożyce do Żywopłotów 18V
zostały zaprojektowane do przycinania żywopłotów.
Regularne przycinanie zapewni mniejszy prześwit
światła oraz chroni żywopłot.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
FUNKCJE
1. PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA
2. AKTYWATOR
3. PRZEDNI UCHWYT
4. OSŁONA
5. OSTRZE (18”)
6. AKUMULATOR
7. UCHWYT NA AKUMULATOR
8. POKROWIEC OSTRZA
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Korpus
1 Akumulator
1 Ładowarka akumulatora
1 Pokrowiec ostrza
1 Podręcznik użytkownika
1 Karta gwarancyjna
1 Instrukcja bezpieczeństwa
2. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Zgodnie z podstawowymi normami dotyczącymi
bezpieczeństwa wyznaczonymi przez dyrektywy
KE.
Klasa izolacji urządzenia: II (izolacja podwójna).
Nie wymaga wtyczki sieciowej z bolcem
uziemiającym.
Ryzyko uszkodzenia materiału i/lub obrażeń
ciała.
Model | FCHT-1800/2
Adapter ładowarka | 230-240V - 50Hz
Akumulator | 18V
Czas ładowania | 60-75 min.
Wskaźnik naładowania | Czerwona lampka
oznacza ładowanie
Zielona lampka
oznacza naładowany
akumulator/brak
akumulatora w
ładowarce
Prędkość bez obciążenia: | 1500/min.
Długość ostrza: | 460mm (18”)
Długość ostrza tnącego: | 460mm (18”)
Szerokość cięcia: | ok. 9,5mm (3/8”)
Masa: | 2,58kg
Ciśnienie akustyczne: | 81,8 dB (A)
Moc akustyczna: | 94,8 dB (A)
Przedni uchwyt | 4,416 m/s
Tylny uchwyt | 2,099 m/s
50 Ferm
Assurez-vous que le chargeur et la conduite de ce
dernier ne soient pas placés dans un endroit
susceptible de tomber ou d’être foulé.
AVERTISSEMENT!
Nelaisseraucunliquideentrerencontactavecle
chargeur. Ilexisteeneffetunrisquedechocélectrique.
Labatteriedoitêtretotalementsècheavantd'être
insérédanslechargeur.
•Laissezlabatterieserefroidiraprèsl’utilisationde
l’appareildansunlieusûretventilé,horsdeportée
desenfants.
•Nepasessayerderechargerlabatterieavecunautre
chargeurqueceluiquivousaétéfourniavecle
produit.
•Nepastenterdedémonterlechargeur–sice
derniernefonctionnepas,amenez-leàvotrecentre
deserviceagrééleplusproche,pouruneréparation.
•Rangeztoujourslechargeur,labatterieetl’appareil
dansunlieusûretsec,d’oùlatempératuren’excède
pas40C(104F),évitez,parexemple,unlieuouvert
exposédirectementàlalumièredusoleil,sousdu
verre,ouàcôtédefabricationsmétalliques.
•Agardezhorsdeportéedesenfants.
•Silabatteriefuittrèslégèrement,cettedernière
n’estpaspourautantdéfectueuseetpeutl’êtreque
temporairement.Cependant,sileliquideentreen
contactavecvotrepeauouvosvêtements,nettoyez
immédiatementlazoneaffectéeavecdel’eauchaude
etsavonneuse.
•Sileliquideentreencontactavecvosyeux,lavez-les
avecdel’eaufraîcheetclairependant10minutes
minimumetconsulterunmédecinimmédiatement
après.
•Nejamaisjeterlabatterieaufeu.
3.ASSEMBLAGE
Chargervotreemballagedebatterie:
Chargeztotalementvotrebatterieavanttoute
utilisation. Letempsdechargeestd’approximativement
1heure.
IMPORTANT:
Nepaschargervotrebatteriedansunepiècetropfroide
(moins5ºC)outrèschaude(supérieureà40ºC).
4.UTILISATION
Utiliservotrechargeurdebatterie
•Faitesuneinspectionattentivedevotrechargeuret
sitoutdéfautestdétecté,retournez-leàvotrepoint
devente.Sicelan’apasétéeffectuécorrectement,
lesrisquesdeblessurespeuventêtreàconsidérés.
•Insérezvotrebatteriedanslechargeur–cette
dernièrenepeuts’adapterqued’uneseulemanière.
Silevoyantindicateurestrouge,labatterieest
entraind’êtrechargée. Silevoyantindicateurest
vert,labatterieesttotalementchargée. Letempsde
chargeestd’approximativement1heure.
Utiliservotretailleusedehaies
•Pourvotrepropresécuritéetdemeilleursrésultats,
veuillezlireattentivementlesconseilsd’utilisation
suivants,etn’utilisezceproduitquepourlestravaux
quiluiontétéassignés.
Allumeretéteindre
•Pourallumerlatailleuse,appuyezenmêmetemps
surlagâchetteON/OFF(marche/arrêt)(1)etsur
l’interrupteurdedémarrage.
•Pouréteindre,relâchezl’undesdeuxinterrupteurs.
Note:Siunelégèreodeurdebrûlersefaitsentir,ne
vousenpréoccuperpas.Lefreinélectriqueesten
fonction.
Taillerunehaie–lameilleureméthode
•Unehaiedevraitêtreidéalementpluslargesurlebas
quesurlehaut.Celagarantiraunelégère
pénétration,etparlàmêmegarderavotrehaieen
bonnesanté.
Sipossible,taillezlesdeuxcôtésdelahaie.
•Aumomentdelatailledesdeuxcôtésdelahaie,nous
vousrecommandonsdetaillerdubasverslehaut.
Celavousqu’aucunechutesdehaiesnepuissant
obstruerouinterférervotredécoupage.
•Neforcezpassurlalamepourundécoupage
profond.Découpezlégèrementàtraverslasurface
delahaie.
•Lorsdelatailleduhautdelahaie,taillezloindevous
sanstoutefoisvouspenchezdetrop. Ilestbeaucoup
plussageetplussûrdevousdéplacerlelongdela
haieetdedécouperàvotreportée,touten
demeuranttoujourssurvosdeuxpieds.
AVERTISSEMENT!
Evitezquelalamen'entreencontactaveclesfilsoules
matériauxdegrillage.Celapeutendommagerlematériel
etvotretailleuse.
Ferm 15

•Baterijo vstavite v polnilec - vstavite jo lahko le na
eden način. Ko je prižgana rdeča lučka, se baterija
polni. Ko je prižgana zelena lučka, je baterija
popolnoma napolnjena. Čas polnjenja znaša
približno 1 uro.
Uporaba vašega obrezovalnika žive meje
•Zaradi vaše lastne varnosti in za najboljše
rezultate preberite naslednje uporabniške nasvete
in tega izdelka ne uporabljajte za nepredvidene
namene.
Vklop in Izklop
•Za vklop obrezovalnika hkrati pritisnite stikalo za
VKLOP/IZKLOP (1) ter zagonsko stikalo (2).
•Za izklop sprostite enega ali obe stikali.
Opomba: Če zaznate rahel vonj po gorenju, se ne
vznemirjajte. To je le posledica delovanja električne
zavore.
Najboljši način obrezovanja žive meje
•Videalnem primeru bi naj bila živa meja spodaj
širša kot zgoraj. To izboljša prodiranje svetlobe,
živa meja pa bo tako bolj zdrava.
Če je mogoče, obrežite obe strani žive meje.
•Ko obrezujete strani žive meje, režite od spodaj
navzgor. Tako zagotovite, da odrezki ne ovirajo
vaših gibov.
•Rezila ne potiskajte pregloboko v živo mejo.
Režite po površini žive meje.
•Ko obrezujete vrh žive meje, režite stran od sebe,
vendar se ne nagibajte naprej. Bolje in varneje je,
da se premikate vzdolž žive meje in da režete
znotraj vašega dosega, tako da imate obe nogi ves
čas na tleh.
POZOR!
Ne dopustite, da bi rezilo prišlo v stik z žico mreže
ali z ograjo. Poškodujete lahko material ali
obrezovalnik.
5. SERVIS & VZDRŽEVANJE
Čiščenje
Da bi zmanjšali nevarnost električnega sunka, morate
polnilec pred čiščenjem (ali vzdrževanjem) izključiti iz
električnega omrežja ter odstraniti baterijo.
Mazanje
Naprave ne potrebuje dodatnega mazanja.
Okolje
Baterija vsebuje strupene snovi. Baterijo odvrzite v
centru za odpadke, ki je varen za okolje.
Okvare
Če pri tem izdelku izkusite kakršnekoli težave, ali če
potrebujete rezervne dele, pokličite najbližjega
pooblaščenega trgovca.
Garancija
Garancijske pogoje lahko najdete na priloženem
garancijskem listu. Garancija ne pokriva obrabe
obrezovalnika žive meje.
Izjavljamo na lastno odgovornost, da ta izdelek
ustreza naslednjim standardom ali standardiziranim
dokumentom:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60745-1,
Din EN ISO 10517, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
v skladu s predpisi:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
z dne 01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Oddelek za
preverjanje kakovosti
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje
izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb
podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila.
Ferm BV, Zwolle, The Netherlands
CE
ı
ECIZJAVAO SKLADNOSTI (SL)
Ferm 49
5.SERVICE &ENTRETIEN
Nettoyage
Afinderéduirelerisquedechocélectrique,lechargeur
doitêtredébranchédel'alimentationélectriqueetla
batterieretirée,avantdecommencerànettoyer(ou
entretenir)lechargeur.
Lubrification
Lamachinen'exigeaucunelubrificationsupplémentaire.
Environnement
Votrebatteriecontientdesmatériauxconsidérés
commetoxiques.Jetezlabatteriedansunedéchetterie
quirépondauxexigencesenvironnementales.
Défauts
Sivousrencontrezdequelconquesproblèmesavecce
produitsoulespiècesdétachées,nousvousconseillons
d’appelervotrevendeuragrééleplusproche.
Garantie
Lesconditionsdegarantiesontapposéessurunecarte
degarantieséparée,inclusedanslepaquet.L’usuredela
tailleusedehaiesn’estenaucuncascouverteparla
garantie.
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normalises:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60745-1,
Din EN ISO 10517, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
En accord avec les régulations:
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE,
De 01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Département de
qualité
C’est notre politique d’améliorer continuellement
nos produits et par conséquent de réserver le droit
de changer les instructions des produits sans un avis
antérieur.
Ferm BV, Zwolle, Hollande
SEGURIDADY FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES
Por su propia seguridad y por la de los demás, le
rogamos que lea detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar este aparato. Guárdelas en un lugar
seguro por si necesita usarlas más adelante.
Precaución! Lea siempre detenidamente las
instrucciones de los aparatos eléctricos antes de
utilizarlos.
Le ayudará a comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si
necesita usarlas más adelante.
CONTENIDOS:
1.Datosdelaherramienta
2.Instruccionesdeseguridad
3.Ensamblaje
4.Empleo
5.Reparaciónymantenimiento
1.DATOS DELA HERRAMIENTA
INTRODUCCIÓN
Lacortadoradesetosde18V.sincablehasidodiseñada
paracortarsetos.Uncorteperiódicomejorarála
entradadeluz,lograndomantenerlasaluddelseto.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo | FCHT-1800/2
Cargador del adaptador | 230-240 V. – 50 Hz
Batería | 18 V.
Tiempo de recarga | 60-75 min.
Indicación de recarga | Rojo para cargar
Verde para cargado /
No se está cargando la
batería
Velocidad en vacío | 1500/min.
Longitud de la hoja | 460 mm. (18")
Longitud del cortador | 460 mm. (18")
Anchura de corte | 9,5 mm. aprox. (3/8")
Peso | 2,58 kg.
Nivel de presión acústica | 81,8 dB (A)
Nivel de potencia acústica | 94,8 dB (A)
Mango delantero | 4,416 m/s2
Mango trasero | 2,099 m/s2
CE
ı
DECLARATIONDECONFORMITE DE LACE
(F)
16 Ferm

•Med delom se ne nagibajte naprej - lahko izgubite
ravnotežje.
•Orodje morate izklopiti s stikalom za vklop/izklop.
•Nikoli ne zamenjujte rezila ali drugih nastavkov,
ne da bi prej iz naprave odstranili baterijo.
•Ko orodje prenašate ali shranite, vedno namestite
pokrov za rezilo.
•Uporabljajte le tiste rezervne dele in nastavke, ki
jih dobavlja Ferm. Uporaba nastavkov, ki jih Ferm
ne dobavlja ali priporoča, izniči vašo garancijo in je
lahko nevarna.
•Ta napravo uporabljajte le za predvidene namene
- za obrezovanje žive meje in grmičkov.
PREDVSEM - BODITE PREVIDNI!
Posebna varnostna opozorila!
•Vedno zagotovite, da so med uporabo nameščene
vse ročke in varovala.
•Nikoli ne poskušajte uporabljati nepopolne
naprave ali takšne, ki je bila nepooblaščeno
prilagojena.
•Pred čiščenjem obrezovalnika žive meje iz naprave
odstranite baterijo.
•Redno pregledujte rezila, da ugotovite poškodbe.
V tem primeru jih nemudoma zamenjajte.
•Nikoli ne dovolite, da bi orodje uporabljali otroci.
•Po uporabi shranite orodje, tako da rezilo ni
izpostavljeno (vedno uporabite zaščito za prevoz).
Dodatno varnostno opozorilo za baterijski
polnilec
•Polnilec je namenjen le za uporabo v standardnih
domačih električnih omrežjih napetosti 230-240
voltov. Ne poskušajte ga priklopiti na katerokoli
drugo napetost.
•Prosimo, preberite in upoštevajte navodila, ki so
natisnjena na polnilcu in bateriji.
•Baterijo lahko polnite le v znotraj - v čistem in
suhem prostoru.
•Polnilec uporabljajte le tip baterije, ki je priložena.
POZOR!
Če je baterija počena, poškodovana ali je prejela
močan udarec, je ne smete vstaviti v polnilec. Obstaja
nevarnost električnega sunka ali smrti. Takšno
baterijo morate zamenjati in poškodovano baterijo
varno odvreči.
Zagotovite, da polnilca in njegovega vodila ne
postavite tako, da se lahko prevrne ali da lahko
nanj stopite.
POZOR!
Ne dopustite, da bi kakršnakoli tekočina lahko prišla
v stik s polnilcem. Obstaja nevarnost električnega
sunka. Pred vstavitvijo v polnilec mora biti baterija
popolnoma suha.
•Po uporabi dopustite, da se baterija ohladi, tako
da jo pustite v varnem, hladnem in dobro
zračenem prostoru, ki je izven dosega otrok.
•Baterije ne poskušajte polniti s katerimkoli drugim
polnilcem, ampak le s tistim, ki je priložen temu
izdelku.
•Polnilca ne poskušajte razstaviti - če ne deluje, ga
dajte popraviti najbližjemu servisnemu centru.
•Polnilec, baterijo in napravo vedno shranjujte na
varnem in suhem mestu, kjer temperatura ne
more preseči 40°C (104°F), tj. ne na odprtem,
kjer je izpostavljena neposredni sončni svetlobi,
pod steklom ali poleg kovinskih izdelkov.
•Držite izven dosega otrok.
•Rahlo puščanje baterije ne pomeni nujno, da je
baterija pokvarjena in je lahko le začasno. Toda če
pride tekočina v stik z vašo kožo ali oblačili,
prizadeti del nemudoma umijte s toplo milnato
vodo.
•Če pride tekočina v stik z vašimi očmi, jih najmanj
10 minut izpirajte s čisto hladno vodo in nato
takoj poiščite zdravniško pomoč.
•Baterije nikoli ne vrzite v ogenj.
3. SESTAVLJANJE
Polnjenje baterijskega paketa
Pred uporabo popolnoma napolnite baterijo. Čas
polnjenja znaša približno 1 uro.
POMEMBNO:
Baterije ne polnite v zelo hladni sobi (pod 5°C) ali
nad 40°C (104°F).
4. UPORABA
Uporaba baterijskega polnilca
•Polnilec pozorno preglejte in ga v primeru
odkritih napak vrnite v kraj nakupa. Če tega ne
storite, lahko pride do telesne poškodbe.
48 Ferm
CARACTERÍSTICAS
1.GATILLOPARAENCENDIDO/APAGADO
2.INTERRUPTORDEENCENDIDO
3.MANGODELANTERO
4.CUBIERTA
5.HOJA(18")
6.BATERÍA
7.SOPORTEDELABATERÍA
8.CUBIERTADELAHOJA
CONTENIDOSDELPAQUETE
1Herramientaprincipal
1Batería
1Cargador
1Cubiertadehoja
1Manualdeusuario
1Tarjetadegarantía
1Instruccionesdeseguridad
2.INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
EXPLICACIÓNDELOSSÍMBOLOS
De acuerdo con las normas de seguridad
aplicables de las directivas europeas.
Máquina de Clase II - Doble aislamiento -
No necesita una clavija con toma de tierra.
Riesgo de dañar el material y/o de heridas
físicas.
Lea las instrucciones.
No lo use cuando llueva.
Mantenga a las demás personas alejadas
de la máquina.
INSTRUCCIONESGENERALESDE
SEGURIDAD
•No toque nunca la hoja de esta herramienta con
cualquier parte de su cuerpo a no ser que se haya
retirado antes la batería.
•Deshágase de las bolsas de plástico de forma
segura - son un peligro de asfixia para los niños
pequeños.
•Nunca utilice este aparato sin el seguro de la hoja.
Siempre debe estar acoplado al aparato.
•No exponga las herramientas a la lluvia
•Mantenga limpia y ordenada el área en la que está
trabajando.
•Si está utilizando un medio de apoyo para alzarse
más del suelo, asegúrese de su estabilidad y de
que no se vuelque, no se estire en ningún
momento.
•No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en
entornos húmedos.
•No use herramientas eléctricas donde haya riesgo
de fuego o explosión - p. ej. cerca de líquidos o
gases inflamables.
•No permita que los niños se acerquen al área de
trabajo.
•No permita que los niños u otras personas
toquen las herramientas eléctricas.
•No deje la herramienta sin vigilancia y retire
siempre la batería después de utilizarla.
•Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de
los niños.
•Utilice siempre gafas de seguridad y una máscara
para el polvo cuando realice el corte o la
perforación de materiales. También le
recomendamos que use protectores para los
oídos y guantes.
•Utilice ropas adecuadas - no lleve prendas
holgadas o joyas y asegúrese de que la ropa no
entre en contacto con piezas móviles.
•Utilice zapatos que no resbalen, especialmente
cuando trabaje en el exterior. No lleve sandalias o
zapatos descubiertos por delante.
•Si tiene pelo largo, recójaselo de forma segura
para impedir que se enrede con las piezas
móviles.
•Antes de utilizar cualquier herramienta eléctrica,
compruebe que las piezas no estén dañadas y si es
así no las utilice hasta que hayan sido cambiadas
por unas nuevas.
•No use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o haya bebido alcohol.
•Asegúrese de que el interruptor de encendido
esté en la posición de APAGADO antes de
introducir la batería.
•Nunca transporte la herramienta / cargador
agarrado por el cable o tire con fuerza para
desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite y bordes cortantes.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas
(mantenimiento habitual, sustitución, afilado) y
límpielas para un mejor funcionamiento.
•No fuerce el aparato - deje que trabaje a la
velocidad para la que fue diseñado.
Ferm 17

ZNAČILNOSTI
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2. ZAGONSKO STIKALO
3. SPREDNJA ROČICA
4. VAROVALO
5. REZILO (18”)
6. BATERIJA
7. BATERIJSKI ZABOJ
8. POKROV REZILA
VSEBINA PAKIRANJA
1 Glavna enota
1 Baterija
1 Baterijski polnilec
1 Pokrov rezila
1 Priročnik
1 Garancijski list
1 Varnostni napotki
2. VARNOSTNI NAPOTKI
RAZLAGA SIMBOLOV
V skladu z veljavnimi varnostnimi standardi
smernic EU
Naprava zaščitnega razreda II – dvojna
izolacija – ozemljitev ni potrebna.
Nevarnost materialne škode in/ali fizičnih
poškodb.
Preberite navodila.
Ne uporabljajte v dežju.
V vašem delovnem območju naj se nihče ne
nahaja.
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI
•Nikoli se ne dotikajte rezila te naprave s
katerimkoli delom vašega telesa, če prej niste
odstranili baterije.
•Plastične vreče varno odvrzite - predstavljajo
nevarnost zadušitve za majhne otroke.
•Te naprave nikoli ne uporabljajte brez
nameščenega varovala za rezilo. To mora biti
vedno nameščeno.
•Orodij ne izpostavljajte dežju.
•Delovni prostor naj bo čist in urejen.
•Če uporabljate podporna sredstva, da se dvignete
s tal, zagotovite, da so stabilna in se ne morejo
prevrniti - nikoli se ne nagibajte naprej.
•Električnih orodij ne uporabljajte v dežju ali v
mokrem okolju.
•Električnih orodij ne uporabljajte, kjer obstaja
nevarnost požara ali eksplozije - tj. v bližini
vnetljivih tekočin ali plinov.
•Otrokom preprečite dostop do delovnega
območja.
•Otrokom in drugim ljudem ne dovolite, da bi se
dotikali električnih orodij.
•Električno orodje ne pustite brez nadzora in po
uporabi vedno odstranite baterijo iz naprave.
•Shranite na suhem mestu, ki je izven dosega
otrok.
•Ko režete ali vrtate skozi materiale, vedno
uporabljajte varnostna očala in masko proti prahu.
Prav tako priporočamo uporabo zaščite za ušesa
in rokavic.
•Nosite primerna oblačila - ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita ter zagotovite, da ne pridejo v
stik s premičnimi deli.
•Nosite obutev, ki ne drsi, še posebej če delate
zunaj. Ne nosite sandalov ali odprtih čevljev.
•Če imate dolge lase, si jih zadaj varno spnite, da
se ne ujamejo v premične dele.
•Pred uporabo kateregakoli električnega orodja
preverite, ali vsebuje poškodovane dele. Če jih
najdete, orodij ne uporabljajte dokler dela ali
delov ne zamenjate z novimi.
•Električnih orodij ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali vinjeni.
•Pred vstavitvijo baterije zagotovite, da je stikalo v
položaju za IZKLOP.
•Orodja / polnilca nikoli ne prenašajte za kabel in
ga ne vlecite za izključitev iz vtičnice. Kabel držite
stran od vročine, olja in ostrih robov.
•Za boljše delovanje naj bodo orodja za rezanje
ostra (redno vzdrževanje, zamenjava, brušenje) in
čista.
•Naprave ne preobremenjujte - naj deluje pod
predvideno obremenitvijo.
Ferm 47
•No se estire demasiado mientras trabaja - podría
perder el equilibrio.
•Debe apagar la herramienta con el interruptor de
encendido/apagado.
•No cambie nunca una hoja o cualquier otro
accesorio sin retirar previamente la batería de la
herramienta.
•Ajuste la cubierta de la hoja siempre cuando la
herramienta se vaya a transportar o a guardar.
•Use sólo repuestos y accesorios proporcionados
por Ferm. El uso de piezas diferentes de las
suministradas por Ferm invalidará su garantía y
puede ser peligroso.
•Utilice esta herramienta exclusivamente para el
propósito indicado – corte de setos y arbustos.
SOBRETODO–¡TENGACUIDADO!
¡AdvertenciasdeSeguridadEspecíficas!
•Asegúrese siempre de que todos los mangos y
cubiertas estén instalados cuando utilice la
herramienta.
•Nunca intente utilizar una herramienta incompleta
o una que tenga una modificación no autorizada.
•Antes de limpiar la cortadora de setos retire o
desconecte la batería de la herramienta.
•Compruebe constantemente que las hojas de
corte no están dañadas y si es así, repárelas
inmediatamente.
•Nunca permita que los niños utilicen la
herramienta
•Después de utilizar la herramienta, debe
guardarse de forma que la hoja no quede al
descubierto (utilice siempre el protector para el
transporte)
Advertenciasadicionalesdeseguridadparael
cargadordebaterías
•El cargador ha sido diseñado específicamente para
el uso con un suministro eléctrico doméstico
habitual de 230 - 240 voltios. No intente
conectarlo a otro suministro eléctrico.
•Le rogamos que lea y siga las instrucciones
impresas en el cargador y la batería
•La batería se debe cargar sólo en el interior - en
un lugar seco y limpio.
•Utilice el cargador sólo para el tipo de batería
que se incluye.
¡PRECAUCIÓN!
Si la batería se rompe, sufre daños o ha recibido un
gran golpe, no debe introducirla en el cargador.
Existe el riesgo de un cortocircuito o una
electrocución. La batería debe reemplazarse y la
dañada debe tirarse de forma segura.
Asegúrese de que el cargador y el conductor de
éste no estén ubicados donde se pueda tropezar o
pisarlo.
¡PRECAUCIÓN!
No permita que ningún líquido entre en contacto con
el cargador. Existe el riesgo de un cortocircuito. La
batería debe estar completamente seca antes de
introducirla en el cargador.
•Deje que la batería se enfríe antes de utilizarla,
déjela en un lugar seguro, bien ventilado y fuera
del alcance de los niños.
•No intente recargar la batería con otro cargador
que el que ha sido suministrador con este
producto.
•No intente desmontar el cargador – si no
funciona, llévelo al centro de servicio autorizado
más cercado para repararlo.
•Guarde siempre el cargador, la batería y la
herramienta en un lugar seguro y seco donde la
temperatura no supere los 40 °C (104 °F), por
ejemplo en un lugar abierto expuesto
directamente a la luz solar bajo vidrio o
fabricaciones de metal laterales.
•Manténgalos lejos del alcance de los niños.
•Si la batería tiene fugas muy pequeñas, puede que
no indique que sea defectuosa y puede ser sólo
temporal. Sin embargo, si el líquido entra en
contacto con la piel o la ropa, limpie rápidamente
la zona afectada con agua templada y con jabón.
•Si el líquido entra en sus ojos, láveselos con agua
fresca y limpia durante un mínimo de 10 minutos
y busque inmediatamente después ayuda médica.
•Nunca tire la batería al fuego.
3.ENSAMBLAJE
Recargadelabatería
Cargue completamente la batería antes de usarla. El
tiempo de recarga aproximado es de una hora.
IMPORTANTE:
No recargue la batería en una habitación muy fría (de
menos de 5 °C) o de más de 40 °C (104 °F).
4.USO
Empleodelcargador
•Examine cuidadosamente su cargador y si detecta
algún fallo, devuélvalo al punto de venta. Si no se
realiza este procedimiento, puede acarrear daños
personales.
•Introduzca su batería en el cargador – sólo se
puede introducir de una forma. Cuando la luz del
indicador sea roja, la batería se está cargando.
18 Ferm

Závady
Vyskytnou-li se s výrobkem jakékoliv problémy nebo
potřebujete-li náhradní součásti, zavolejte nejbližšímu
autorizovanému dealerovi.
Záruka
Záruční podmínky jsou uvedeny na záručním listě,
jenž je přiložen zvlášť. Na opotřebení nářadí se
záruka nevztahuje.
Na svou plnou odpovědnost prohlašujeme, že
výrobek odpovídá těmto normám nebo normativním
dokumentům:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60745-1,
Din EN ISO 10517, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
podle vyhlášek:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Od 1. 1. 2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Útvar jakosti
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně
zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího
upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV, Zwolle, The Netherlands
VARNOSTNINAPOTKI IN
NAVODILOZA UPORABO
Prosimo, da pred uporabo naprave pazljivo preberete
te varnostne napotke ter navodilo za uporabo in
sicer zavoljo vaše lastne varnosti ter varnosti drugih.
Knjižico skrbno shranite, tako da si lahko kasneje z
njo kadar koli pomagate.
Opozorilo! Pred uporabo električnih naprav
zmeraj dobro preberite navodilo za uporabo.
Na tak način se boste z izdelkom podrobneje seznanili in
se tako lažje izognili morebitnim nevarnostim.
Knjižico skrbno shranite, tako da si lahko kasneje z
njo kadar koli pomagate.
VSEBINA:
1. Podatki o napravi
2. Varnostni napotki
3. Sestavljanje
4. Uporaba
5. Servis & vzdrževanje
1. PODATKI O NAPRAVI
UVOD
Brezžični obrezovalnik žive meje 18V je namenjen za
obrezovanje žive meje. Redno obrezovanje bo
izboljšalo prodiranje svetlobe, tako bo živa meja bolj
zdrava.
TEHNIŐNI PODATKI
Model |FCHT-1800/2
Adapter polnilca |230-240V - 50Hz
Baterijski paket |18V
Čas polnjenja |60-75min
Oznake pri polnjenju |Rdeča za polnjenje
baterije Zelena za
napolnjeno baterijo /
V polnilcu ni baterije
Število obratov v
praznem teku |1500/min
Dolžina rezila |460mm (18”)
Dolžina rezala |460mm (18”)
Širina rezanja: |9,5mm pribl. (3/8”)
Masa: |2,58kg
Hrup v prostem teku |81,8dB (A)
Hrup pri naz.
obremenitvi |94,8dB (A)
CEı
PROHLÁŠENÍOSHODĚ EC (CZ)
46 Ferm
Cuando la luz del indicador sea verde, la batería
está completamente cargada. El tiempo de
recarga aproximado es de una hora.
Empleodesucortadoradesetos
•Por su propia seguridad y para obtener los
mejores resultados, lea los siguientes consejos de
uso y no utilice esta herramienta para otros usos
que no sea el propósito indicado.
ENCENDIDOyAPAGADO
•Para encender la cortadora, presione el gatillo
ENCENDIDO/APAGADO (1) y el interruptor de
encendido (2) al mismo tiempo.
•Para apagarla, suelte uno o ambos interruptores.
Observación:Sipercibeunligerooloraquemado,no
tieneporquépreocuparse.Setratadelfrenoeléctrico.
Cortedeunseto–elmejormétodo
•Un seto debe ser más ancho por la parte baja que
por la alta. Esto mejorará la entrada de luz,
logrando además mantener la salud del seto.
Siesposible,corteambosladosdelseto.
•Cuando esté cortando los laterales del seto,
hágalo de abajo hacia arriba. Esto garantizará que
ningún recorte de los setos bloquee o interfiera
en su estilo de corte.
•La hoja no debe forzarse para que corte
demasiado profundo. Corte ligeramente por la
superficie del seto.
•Cuando corte la parte superior del seto, hágalo
lejos de usted pero tenga cuidado de no caerse.
Es mejor y más seguro avanzar y cortar lo que
tenga a su alcance permaneciendo firme en todo
momento.
¡PRECAUCIÓN!
No permita que la hoja entre en contacto con mallas
de alambre, vallas o rejas. Puede dañar el material y
su cortadora.
5.REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
Limpieza
Para reducir el riesgo de cortocircuito, el cargador
debe desenchufarse de la corriente eléctrica y
retirarse la batería antes de limpiar (o reparar) el
cargador.
Lubricación
La herramienta no requiere una lubricación adicional.
Medioambiente
La batería contiene materiales que se consideran
tóxicos. Deshágase de la batería a través de un
centro de eliminación de basuras seguro para el
medio ambiente.
Averías
En caso de que tenga cualquier problema con este
producto o necesite piezas de repuesto, póngase en
contacto con el distribuidor autorizado más cercano.
Garantía
Las condiciones de la garantía pueden encontrarse en
la tarjeta de garantía adjunta. La garantía no cubre el
desgaste de la cortadora de setos.
DeclaracióndeConformidaddelaCE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las siguientes
normas o documentos de normalización:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60745-1,
Din EN ISO 10517, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
según las directrices:
98/37 CEE, 73/23 CEE, 89/336 CEE
A partir del 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de
Calidad
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros
productos y por tanto nos reservamos el derecho a
cambiar las características del producto sin previo
aviso.
Ferm BV, Zwolle, Holanda
CE
ı
DECLARACIÓNDE CONFORMIDAD
(E)
Ferm 19

Dbejte, aby nabíječ ani jeho přívod neležely v místě,
kde by o ně mohl někdo klopýtnout nebo na ně
stoupnout.
POZOR!
Dbejte, aby se do styku s nabíječem nedostala žádná
kapalina – hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Baterie vkládaná do nabíječe musí být zcela
suchá.
•Po použití nechte baterii na bezpečném, dobře
větraném místě mimo dosah dětí zchladnout.
•Nepokoušejte se baterii nabít žádným jiným
nabíječem než tím, jenž je součástí této soupravy.
•Nepokoušejte se nabíječ rozmontovat; pokud
nefunguje, dejte jej do nebližšího autorizovaného
servisního střediska opravit.
•Nabíječ, baterii i vlastní nářadí uchovávejte na
bezpečném suchém místě, kde teplota nikdy
nepřesahuje 40°C; nevhodnými místy jsou
například ta, kde by byl výrobek vystaven
přímému slunečními záření za sklem nebo poblíž
kovových předmětů.
•Uchovávat mimo dosah dětí.
•Pokud baterie slabě teče, nemusí to ještě být
závada a může se jednat o jev přechodný.
Nicméně dostane-li se kapalina do styku s
pokožkou nebo oděvem, postiženou oblast rychle
umyjte teplou vodou s mýdlem.
•Dostane-li se kapalina do očí, vyplachujte je
minimálně 10 minut čistou studenou vodou a
potom okamžitě vyhledejte lékařské ošetření.
•Baterii nikdy neházejte do ohně.
3. MONTÁŽ
Dobití baterie
Před použitím baterii plně dobijte. Dobíjecí doba je
zhruba 1 hodina.
UPOZORNĚNÍ: Nenabíjejte baterii ve velmi
chladných prostorách (pod 5°C) ani za teplot
převyšujících 40°C.
4. POUŽITÍ
Používání nabíječe baterie
•Nabíječ důkladně prohlédněte; zjistíte-li jakoukoliv
závadu, vraťte jej tam, kde jste jej zakoupili – v
opačném případě byste mohli utrpět úraz.
•Vložte do nabíječe baterii – jde to jenom jedním
způsobem. Dokud svítí kontrolka červeně, baterie
se nabíjí. Když kontrolka svítí zeleně, je baterie
dobita. Dobíjecí čas je zhruba 1 hodina.
Práce s nářadím
•Pro své bezpečí a také k tomu, abyste dosáhli co
nejlepších výsledků, dodržujte dále uvedené
pokyny. Výrobek nepoužívejte k žádnému jinému
účelu, než pro který je určen.
Zapnutí/vypnutí nářadí
•Kzapnutí nářadí stiskněte současně spoušť
hlavního vypínače (1) a startovací vypínač (2).
•Kvypnutí nářadí jeden nebo oba vypínače
uvolněte.
Poznámka: Ucítíte-li slabý zápach spáleniny,
nemusíte se znepokojovat; je pouze v činnosti
elektrická brzda.
Zarovnávání živého plotu – nejvhodnější
postup
•Nejlepší je, je-li živý plot dole širší než nahoře.
Zlepší se tím prostup světla, což plotu zdravotně
prospěje.
Zarovnávají se pokud možno
obě strany plotu.
•Při zarovnávání stran se postupuje zdola nahoru.
Tím se zamezí tomu, aby odřezky při práci clonily
nebo překážely.
•List nezasouvejte příliš hluboko. Řežte lehce po
povrchu plotu.
•Při zarovnávání vršku plotu řežte vždy od sebe,
ale nepřeklánějte se. Mnohem lepší i bezpečnější
je postupovat podél plotu a řezat ve svém dosahu;
přitom stůjte vždy na obou nohou.
POZOR!
Dbejte, aby se list nedostal do styku s drátěným
pletivem nebo materiálem oplocení. Mohl by se
poškodit jak materiál, tak nářadí.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Čištění
Aby se snížilo nebezpečí úrazu elektrickým proudem,
musí být před svým čištěním či údržbou nabíječ
odpojen od sítě a baterie z něj musí být vyjmuta.
Mazání
Nářadí žádné další mazání nevyžaduje.
Ochrana životního prostředí
Baterie obsahuje materiály, jež jsou považovány za
toxické. Když ji definitivně vyřadíte z používání,
odevzdejte ji do střediska pro ekologickou likvidaci.
Ferm 45
INSTRUÇÕESDE
SEGURANÇAE FUNCIONAMENTO
Para a sua própria segurança e para a segurança dos
outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de
utilizar este aparelho. Guarde estas instruções num
local seguro para futuras consultas.
Atenção! Leia sempre cuidadosamente as
instruções para produtos eléctricos antes da sua
utilização.
Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e
a evitar riscos desnecessários.
Guarde este manual de instruções num local seguro
para futuras utilizações.
CONTEÚDOS
1.Dadosdamáquina
2.Instruçõesdesegurança
3.Montagem
4.Utilização
5.Serviçoemanutenção
1.DADOS DAMÁQUINA
INTRODUÇÃO
OAparadordeSebessemFios18Vfoiconcebidopara
apararsebes.Apararassebesregularmentemelhoraa
penetraçãodaluz,mantendoasebesaudável.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
FUNÇÕES
1.BOTÃOLIGAR/DESLIGAR
2.INTERRUPTORDELIGAÇÃO
3.PEGAFRONTAL
4.RESGUARDO
5.LÂMINA(460mm)
6.BATERIA
7.SUPORTEDABATERIA
8.RESGUARDODALÂMINA
CONTEÚDODAEMBALAGEM
1Corpodamáquina
1Bateria
1Carregadordabateria
1Coberturadalâmina
1ManualdoUtilizador
1Cartãodegarantia
1Instruçõesdesegurança
2.INSTRUÇÕES DESEGURANÇA
EXPLICAÇÃODOSSÍMBOLOS
Em conformidade com as normas de segurança
aplicáveis e essenciais das directivas europeias.
Máquina de classe II – Isolamento duplo –
Não é necessária ligação à terra.
Risco de danos no material e/ ou lesões físicas.
Leia as instruções.
Não utilizar à chuva.
Mantenha as pessoas afastadas.
INSTRUÇÕESGERAISDESEGURANÇA
•Nunca toque na lâmina deste aparelho com
qualquer parte do seu corpo, a menos que
primeiro tenha retirado a bateria.
•Elimine os sacos de plástico de forma segura –
representam perigo de sufocamento para crianças
pequenas.
•Nunca utilize este aparelho sem o respectivo
resguardo de segurança. O resguardo deve
permanecer sempre instalado.
•Não exponha ferramentas à chuva.
•Mantenha a sua área de trabalho limpa e
arrumada.
•Se estiver a utilizar um meio de suporte para se
elevar em relação ao solo, certifique-se de que
está estável e de que não tropeça – nunca tente
chegar a locais de difícil acesso.
•Não utilize ferramentas eléctricas à chuva ou em
ambientes molhados.
•Não utilize ferramentas eléctricas sempre que
Modelo | FCHT-1800/2
Carregador | 230-240V - 50Hz
Bateria | 18V
Tempo de carga | 60-75min
Indicação de carga | Vermelho enquanto
carrega Verde para
carregado / Sem
bateria no carregador
Velocidade sem carga | 1500/min
Comprimento da lâmina | 460mm
Comprimento do cortador | 460mm
Largura de corte | Aprox. 9,5mm
Peso | 2,58kg
Nível de pressão sonora | 81.8dB (A)
Nível de potência sonora | 94.8dB (A)
Pega frontal | 4.416m/s2
Pega posterior | 2.099m/s2
20 Ferm
Table of contents
Other Ferm Trimmer manuals

Ferm
Ferm FCGT-1800/2 User manual

Ferm
Ferm FTHT-12V User manual

Ferm
Ferm FLORIN FPGT-28CC User manual

Ferm
Ferm GTM1003 User manual

Ferm
Ferm FPHT-26CC User manual

Ferm
Ferm AX-POWER HTM1008 User manual

Ferm
Ferm HTM1005 User manual

Ferm
Ferm FPGT-32CC User manual

Ferm
Ferm GTM1002 User manual

Ferm
Ferm GTM1005 User manual