Ferm FGT-12V User manual

Art.no. LTM1007
FGT-12V
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
USERSMANUAL 06
GEBRAUCHSANWEISUNG 15
GEBRUIKSAANWIJZING 25
MODED’EMPLOI 34
MANUALDEINSTRUCCIONES 43
MANUALDE INSTRUÇÕES 52
MANUALEUTILIZZATI 61
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 71
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 80
www.ferm.com 0604-27.1
GB Subjecttochange
D Änderungenvorbehalten
NL Wijzigingenvoorbehouden
F Sousréservedemodifications
E Reservadoelderechode
modificacionestécnicas
P Reservadoodireitoa modificações
I Conriservadimodifiche
RUS Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
RUS
GR

Ferm 91
Exploded view
02 Ferm
Fig.1
Fig.2
Fig.3

Ferm 03
Fig.4
Fig.5
Fig.6
90 Ferm
Spare parts list FGT-12V
Fermnr. Description Positionno.
501567 Switch 7
501568 Sidehandle 14,15,16,18,19
501569 Protectivecover (set) 43,44,45,46,47
LTA1002 Spare blade FHGT-6V,10 pcs 48
501493 Charger 52

Ferm 89
∂ÁÁ‡ËÛË
°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘·
‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ.
EN60745-1
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
·fi 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
∆̷̋ ÔÈÔÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
04 Ferm
Fig.7
Fig.9
Fig.10

Ferm 0588 Ferm
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∏ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
ñ ªÂÙ¿ οı ¯Ú‹ÛË ÂÍ·Ï›„Ù ÙÔ Ì·˙Â̤ÓÔ ¯fiÚÙÔ Ë Ù· Û˘ÓÙÚ›ÌÌÈ· ·fi ÙË ˙ÒÓË ÙˆÓ
Ï›‰ˆÓ. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ Ï›‰Â˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Êı·Ṳ́Ó˜ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ·ÏÏ¿ÍÙÂ
ÙȘ.
ñ °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̤۷ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Î·È ÌË ‚Ô˘Ù¿ÙÂ
ÙË Ì˯·Ó‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
ñ ∂¿Ó ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ Ë Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ Ù̷̋ٷ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜,
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ·˘Ù¿, Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È ·Ú·‰ÂÎÙ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Ferm.
ñ ∂¿Ó Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ۤڂȘ Ë ‰ÈfiÚıˆÌ·, ·Â˘ı˘Óı›Ù Û ÙfiÔ, fiÔ˘ ÙËÓ
·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ.
∞Ôı‹Î¢ÛË
∂ÊfiÛÔÓ ı· ·ÔıË·ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ¿Óˆ ·fi 6 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜:
ñ ∂ÓÙÂÏÒ˜ ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ı· ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ)
Î·È ÌÂÙ¿ ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â› 12 ÒÚ˜.
ñ ∂Í·Ï›„Ù ٷ Ì·˙Â̤ӷ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ì ·Ó›
‰›¯ˆ˜ Í·ÓÙfi Ë Ì ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·.
ñ ∞ÔıË·ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÍÂÚfi ÙfiÔ Û ÂÊÈÎÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ.
ñ ∂ÊfiÛÔÓ ı· ·ÔıË·ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û Áηڿ˙ Ë Û ηχ‚·, ηχ„Ù ÙËÓ ÛÂ
ÔÏ˘·Èı˘Ï¤ÓÈ· ÙÛÔ˘‚¿ÏÈ·, Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ë ÚÔۤϢÛË Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ∏ Ì˯·Ó‹ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ¿ÏÂÈÌÌ·.
¢ÈÂÚ‡ÓËÛË Î·È ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ‚Ï·‚ÒÓ
∂ÊfiÛÔÓ Ë Ì˯·Ó‹ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο:
ñ ∂Í·Ï›„Ù ·fi ÙË Ì˯·Ó‹ Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯fiÚÙÔ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌ̿وÓ.
ñ ¶Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙ›ÛÙ › 12 ÒÚ˜.
ñ ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ù· ηÏ҉ȷ Î·È Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚Ï·Ì̤ӷ Î·È Â¿Ó
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ·ÏÏ¿ÍÙ ٷ.
µÏ·‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
Fig.10

Ferm 87
(∂ÈÎ.7):
•Πιάστε την κεφαλή της χορτοκοπτικής µηχανής και γυρίστε την για µισή στροφή
γύρο στη λαβή.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∫·Ù¿ ÙȘ ·ÚfiÓ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÚÔÛ¤ÍÙÂ, Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ٷ
‰¿¯Ù˘Ï· ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË!
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ
∂ÈÎ. 8
∆Ô Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ Ï·‚‹˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓ ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ·¯Ù›, ÙÔ ÔÔ›Ô Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÙ Û ‰‡ÛÎÔÏ· ÚÔÛÈÙ¿ ̤ÚË ‰›¯ˆ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÎÈÓËÙ‹˜ ÛοϷ˜.
ñ ¶È¿ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ Î·È ÛËÎÒÛÙ ÙÔÓ Û˘ÚÙ‹ οو ÛÙË Ï·‚‹.
ñ ª·Ù›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÛÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜.
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Í·Ó¿ οو, ÁÈ· Ó· ÌÏÔοÚÂÙ ÙË Ï·‚‹.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÌÂÛ·›·˜ Ï·‚‹˜
∂ÈÎ. 9
∏ ÁˆÓ›· Î·È Ë ÂÊÈÎÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÂÛ·›·˜ Ï·‚‹˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ÙË
‰È·ÏÔÁ‹ Û·˜.
ñ §·ÛοÚÂÙ ÙË ‚›‰· ·fi ÙË ÌÂÚÈ¿ Ù˘ ÌÂÛ·›·˜ Ï·‚‹˜.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· Î·È ÙËÓ ÂÊÈÎÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË, Ë ÔÔ›· Â›Ó·È Ë ÈÔ ¿ÓÂÙË.
ñ •·Ó·ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·, Ì ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙË ÌÂÛ·›· Ï·‚‹ ÛÙË Ó¤· ÛÙ¿ÛË.
∂ÎΛÓËÛË Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜
∂ÈÎ. 10
∏ Ï·‚‹ Ù˘ ·ÚfiÓ Ì˯·Ó‹˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË Ì ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ë Î·Ù¿
Ù‡¯Ë˜ ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
ñ ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ÎÔ˘Ì›, ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ Î¿ı ÌÂÚÈ¿ Ù˘
Ï·‚‹˜ Î·È ÌÂÙ¿ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› start. ∆ÒÚ· ÌÔÚ›Ù ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ÎÔ˘Ì› Ó· ÙÔ
ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ.
ñ ªfiÏȘ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi start/stop ı· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙȘ Ï›‰Â˜.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ ÔÈ Ï›‰Â˜ Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ٷ fi‰È· Ë Ù· ¯¤ÚÈ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ˙ÒÓË
ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜.
6. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ¿ÓÙ· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ!
06 Ferm
CORDLESSTELESCOPICTRIMMER
The numbers in the following text correspond with the pitcures at page 2 - 5.
For your own safety and for the safety of others, please read these instructions
carefully before using this appliance. Keep in a safe place for future reference.
Contents
1. Machinedata
2. Safetyinstructions
3. Batterypackchargingand recharging
4. Assembly
5. Use
6. Maintenance
1.MACHINEDATA
Technicalspecifications
*Dependant on length & thickness of material that is trimmed.
Productinformation
Fig. 1
1. Mainunit
2. On/Offswitch
3. Safetybutton
4. Centralhandle
5. Telescopiclock
6. Headanglelock
7. Trimmer shroud
8. Cuttingblade
9. Productplug
10. Batterypack
11. Batterypacksocket
12. Carryingbelt
13. Chargingadaptor
14. Chargerplug
Batterychargerperformance 230V~, 50 Hz, 450 mA, 11 W
Batterypackperformance 12V,3 Ah
Batterypackchargingtime 12 hours
Workingtime 40minutes*
Noloadspeed 8000/min
Cuttingcircle 230mm
Weight 1.2kg

Ferm 07
Contentsofpackaging
1 Cordlesstelescopic trimmer
1 Batterypack
1 Batterycharger
1 Protectionguard
1 Assemblyscrewfor protectionguard
6 Blades
1 Safetyinstructions
1 Instructionmanual
1 Warranty card
Checkthemachine,loosepartsandaccessoriesfortransportdamage.
2.SAFETYINSTRUCTIONS
Explanationofsymbols
Inthismanualand/oronthemachinethefollowingsymbolsareused:
Read the instructions.
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Risk of damaging material and/or physical injuries
Shows presence of voltage
Always recycle batteries
Indoor use only
Thermic protector
86 Ferm
∞ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ
∂ÈÎ. 4+5
∏ ·ÚfiÓ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂÙ¤· Ï·ÛÙÈ΋ Ï›‰·, Ë ÔÔ›· ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· ηÈ
ÁÚ‹ÁÔÚ· Ó· ÌÔÓÙ·ÚÈÛÙ› ÁÈ· Ó¤·, ÂÊfiÛÔÓ Â›Ó·È ‚Ï·Ì̤ÓË Ë Êı·ÚÙ‹.
µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, Â¿Ó Ë Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓË, ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙȘ
ÂÚÁ·Û›Â˜ ‰›Ï· ÛÙËÓ Ï›‰·˜.
ªÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÔÙÈÎÒÓ Ï›‰ˆÓ (∂ÈÎ. 4):
ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ê·Ú‰‡ Ù̷̋ Ù˘ Ô‹˜ ÛÙË Ï›‰· ¿Óˆ Ù˘ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ÚÔÂÍÔ¯‹˜,
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙÔ Ï·ÈÌfi ·fi οو Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜.
ñ ∞ÔÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ï›‰· ·fi ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡ ̤¯ÚÈ ‰ÂÓ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙÂ, fiÙÈ
ÂÊ·ÚÌfiÛÙËΠÛÙÔÓ ÙfiÔ Ù˘.
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ÎÔÙÈÎÒÓ Ï›‰ˆÓ (∂ÈÎ. 5):
ñ ¶È¿ÛÙ ÙË Ï›‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔ˜ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ Î·È ÂÙ¿ÍÙÂ
ÙËÓ ÛÙ· Ù·¯ÙÈο ÛÎÔ˘›‰È·.
ñ ¶È¿ÛÙ ÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ï›‰· ÛÙË Ì¤ÛË Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ Ù˘ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜
ÚÔÂÍÔ¯‹˜. ¶È¤ÛÙ ÙË Ï›‰· ·fi ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡ ̤¯ÚÈ ‰ÂÓ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙÂ, fiÙÈ
ÂÊ·ÚÌfiÛÙËΠÛÙÔÓ ÙfiÔ Ù˘.
ªÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ù˘ ÌÂÛ·›·˜ Ï·‚‹˜
ñ ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙË ÌÂÛ·›· Ï·‚‹ ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ÔÈ Ô¤˜ ÁÈ· ÙȘ ‚›‰Â˜ Ó· ηÙ¢ı‡ÓÔÓÙ·È ¿Óˆ.
ñ ¶È¤ÛÙ ÛÙ· ‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘ ‚ÔËıËÙÈ΋˜ Ï·‚‹˜ ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ Ï›ÁÔ ·ÓÔȯÙÔ‡Ó Î·È Ó·
ÂÊ·ÚÌÔÛÙÔ‡Ó ÛÙÔ Û˘Ó‰ÂÙÈÎfi Ù̷̋ Ù˘ ·ÚÈ·˜ Ì˯·Ó‹˜.
ñ ªÂ ÙË ÌÂÛ·›· Ï·‚‹ ÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ÚÔ˜ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜, ı¤ÛÙ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÙË ‚›‰· Î·È ‰ÂÍÈ¿
ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÎÚ·Ù¿ÂÈ ÙË ÌÂÛ·›· Ï·‚‹ ÛÙÔÓ ÙfiÔ Ù˘.
øı‹ÛÙ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ η¿ÎÈ ÛÙËÓ Ô‹ ¿Óˆ ·ã ÙË ‚›‰·.
ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
ºÔÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÂÚ·Ṳ̂ÓË ÛÙÔ ÛÙ‹ıÔ˜, ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· ‰ÂÓ ı· Ù·Ï·ÓÙ‡ÂÙ·È.
5. Ã∏™πª√¶√π∏™∏
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜
∂ÈÎ. 6 + 7
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ (∂ÈÎ. 6):
•Πιάστε την κεφαλή της χορτοκοπτικής µηχανής και πατήστε και κρατήστε το
κουµπί,στο οποίο είναι τυπωµένο ψpush“ – πατήστε.
•Ρυθµίστε την κεφαλή στην απαιτούµενη γωνία.
•Ελευθερώστε το κουµπί,µε το οποίο θα κλειδώσετε την κεφαλή στη ζητούµενη
στάση.
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜, ÁÈ· Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ·fi ÙË ÛÙ¿ÛË ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ ÛÙË ÛÙ¿ÛË Ï·ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜

Ferm 85
£· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÔıË·ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¤Ó·
·ÛʷϤ˜ ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ·Ôı‹Î¢Û˘ ‰ÂÓ
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ˘˜ 40Æ CØ ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ̤ÓÔ˘Ó
ÂÎÙÂıÂÈ̤Ó˜ ÛÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ ›Ûˆ ·fi Ù˙¿ÌÈ· ‹ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ‰›Ï· Û ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜
ηٷÛ΢¤˜.
3. ™À§§√°∏ º√ƒ∆π™∏™ ∫∞π ∂¶∞¡∞º√ƒ∆π™∏™ ∆ø¡ ª¶∞∆∞ƒπø¡
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â› 16 ÒÚ˜!
™˘ÏÏÔÁ‹ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∂ÈÎ. 2
ñ ∏ Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰ÂıÔ‡Ó ·fi ÙË Ì˯·Ó‹.
ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ‰·¯Ù˘Ï›‰È
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηٿ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙˆÓ ˆÚÔ‰ÂȯÙÒÓ. ªÂÙ¿ ÌÔÚ› ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙÈÎfi
ÂÚ›‚ÏËÌ· Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ì¤ÓÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙËÓ Ú›˙· Ù˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‚¿ÏÙ ÙËÓ ÌÚÔ˜.
ñ ∏ Û˘ÏÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿‰ÂÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÔÏfiÎÏËÚ˜ 12 ÒÚ˜ Ó·
ÊÔÚÙÈÛÙ›. °È· ÙËÓ Ù‹ÚËÛË Ù˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û ÈÔ Î·Ï‡ÙÂÚË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ
ηχÙÂÚÔ Â›Ó·È Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ Î¿ı ¯Ú‹ÛË Ë Â¿Ó Ë Ì˯·Ó‹ ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ù·Ó
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 6 ̋Ә.
µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓÔÈ ÛÙËÓ ÛÙ¿ÛË „On“, ÚÈÓ
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË Ì˯·Ó‹.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙËÓ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Ì ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹
Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ºÔÚÙ›ÛÙ ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÂÙ¿ ÙËÓ Î¿ı ¯Ú‹ÛË Ë ÌÂÙ¿ ·fi
οı 6 ̋Ә ·Ôı‹Î¢Û˘.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ∏ Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ ı· ˙ËÌȈı›, Â¿Ó ı· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi
12 ÒÚ˜.
4. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
∏ ÚfiÛıÂÛË Ù˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈ΋˜ ¤Ӊ˘Û˘ Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘
ÎÂÊ·Ï‹˜
∂ÈÎ. 3
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈ΋ ¤Ӊ˘ÛË Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ Ì ÙËÓ ·ÓÔȯً
ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¿ÎÚË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ٷ
ÙÛÈÁÁÂÏ¿ÎÈ· ÛÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈ΋˜ ¤Ӊ˘Û˘ ̤ÛÔÓ ÙˆÓ ÔÒÓ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘
‚¿Û˘ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜.
08 Ferm
Do not use in rain.
Wear eye and ear protection.
Wear protection gloves
Keep bystanders away
Sound power level
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Safetyinstructions
• Disposeofplasticbagssafely-theyarea suffocationhazard for young children.
• Keeptheareayou areworking in clean and tidy.
• Donotusepowertoolsintherainorwetenvironments.
• Donotusepowertoolswherethereis a risk of fire or explosion - i.e. near flammable liquids
or gases.
• Donotallowchildreninto the areawhere you areworking.
• Donotexposetoolstorain.
• Donotletchildrenor other people touch power tools.
• Donotleavethepowertoolunattendedandalwaysremovethe battery pack fromthe
applianceafteruse.
• Storein a dry place well out of reachof children.
• Alwaysusesafetyglasses.Wealsorecommendthe use of ear protectors.
• Weartherightclothes-notloosefittingorjewelleryandensuregarments cannot come
intocontactwithmovingparts.
• Wearnon-slipshoes.Donotwearsandalsoropen-toedshoes.
• Beforeusing any power tool, check first for damaged parts and if found do not use it
beforethe part or parts have been replacedwith new ones.
• Donotusepowertoolswhenyouaretiredor have been drinking alcohol.
• Nevercarrythetool/chargerby the cordor yank it to disconnect it fromthesocket.Keep
thecordaway fromheat, oil and sharp edges.
• Donotforcethe appliance - let it work at the rate for which it was intended
• Donotoverreachwhile working - you may lose your balance.
• Neverusethisappliancewithoutthesafetyguardfitted. It must always remainfitted.
• Onlyusespareparts and attachments supplied by Ferm. Use of attachments other than
thosesuppliedorrecommendedby Ferm will invalidate your guarantee and could be
dangerous.
• Onlyusethisapplianceforitsintendedpurpose-trimminggrassandlightbushes.

Ferm 09
Above all - Be careful
Specificsafety instructions
• Keepyourhandsandfeetawayfromthe cutting areaat all times. Keep your second (front)
handontheauxilaryhandle.
• Alwaysholdthetrimmeratasafedistancefromthe body.
• Alwayswearprotectivegoggles.
• Onlyusethetrimmerindaylight.
• Ensurethe ventilation openings areclear of debris at all times.
• Ensurethereare no people or animals within 3 metresof your trimming area.
• Ensurethat the terminals cannot be shorted by other metal parts such as screwsnail etc.
• Beforeusing the trimmer,removeany stones, sticks, toys or other foreign objects fromthe
area.
• Neverreachinto the underside of the appliance with the battery pack still attached.
• Keepthecuttingtoolssharpandcleanforbetter performance. Follow instructions for
lubricationandcleaningaccessories.Keephandlesdryandcleanfreefromoil and
grease.
• donotcarrythetrimmerwithafingerontheswitch.
• Theuseofanyaccessoryorattachment,otherthan those recommendedin this
instructionmanual,maypresenta risk of personal injury.
• Ensurethat the battery pack is correctfor the tool.
• Ensurethat the outside surface of the battery pack or tool is clean and dry beforeplugging
intocharger.
• Ensurethat batteries arechargedusingthecorrectchargerrecommendedbythe
manufacturer. Incorrectuse may resultinariskofelectricshock,overheatingorleakage
ofcorrosiveliquid fromthe battery pack.
Should you experience any problems at all with this product or require spare parts,
contact your nearest authorized service centre or dealer.
Safetyinstructionsforthebatterycharger
Thechargeris specifically designed for use froma standarddomesticelectricitysupply(230V
- 240V).Donotattempttoconnectittoanyotherpowersupply.Please readand follow the
instructionsprintedonthechargerand battery pack. The battery pack must be charged
indoorsonly,in a clean dry place.
Warning! If the battery pack is cracked or damaged or has received a heavy knock
you must not insert it into the charger. There is a risk of electric shock or
electrocution. The battery pack must be replaced and the damaged battery pack
disposed of safely. Ensure the charger and the charger lead is not placed where it
can be tripped over or stepped upon.
Warning! Do not allow liquid of any kind to come into contact with the charger.
There is a risk of electric shock. The battery pack must be completely dry before
being inserted into the charger.
84 Ferm
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘ ‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÂȂϷ‚ÒÓ
˘ÁÚÒÓ ·fi ÙË Ì·Ù·Ú›·.
∂¿Ó ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ‹ ¿Ó
¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ¤ÚıÂÙ Û ·ʋ Ì ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ‹ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÂȉÈο ÒÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ·fi ÌÈ·
Û˘Ó‹ıË ÔÈÎȷ΋ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË (230 - 240 volt). ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙÔÓ
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. ™·˜
·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙË Ì·Ù·Ú›·.
∏ Ì·Ù·Ú›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ - Û ¤Ó·Ó ηı·Úfi ηÈ
ÛÙÂÁÓfi ÛËÌ›Ô.
¶ÚÔÂȉÔÔÈËÛË! ¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó Ë
Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ Î¿ÔÈ· ÚˆÁÌ‹, ÊıÔÚ¿ ‹ ‚Ï¿‚Ë, ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› οÔÈÔ ÌÂÁ¿ÏÔ
ÎÙ‡ËÌ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· Û·˜ ÎÙ˘‹ÛÂÈ ÙÔ Ú‡̷ ‹ Ó· ¿ıÂÙÂ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Ì Ӥ· Î·È Ó·
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ·ÔÎÔÌȉ‹ Î·È ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘ ¯·Ï·Ṳ̂Ó˘
Ì·Ù·Ú›·˜. £· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ·ÛʷϤ˜ ÛËÌ›Ô, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÛÎÔÓÙ¿ÊÙÂÙ ¿ӈ ÙÔ˘˜ Î·È Ó· ÌËÓ
Ù· ·Ù¿ÙÂ.
¶ÚÔÂȉÔÔÈËÛË! ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ˘ÁÚ¿ Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ ÌÂ
ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ∏ Ì·Ù·Ú›· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È ·Ôχو˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ ÌÂÈ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
¶ÚÔÂȉÔÔÈËÛË! ∂¿Ó ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ ‚Á·›ÓÔ˘Ó ˘ÁÚ¿ ·fi ÙË Ì·Ù·Ú›·,
ÌËÓ ¤Ú¯ÂÛÙ Û ·ʋ Ì ·˘Ù¿. ∂¿Ó ˘¿ÚÍÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ·ʋ Ì ·˘Ù¿ Ù· Ôͤ·
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÍÂχÓÙ ٷ Ì ÓÂÚfi. ∂¿Ó Ù· Ôͤ· ¤ÚıÔ˘Ó Û ·ʋ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·
Û·˜, ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋ ‚Ô‹ıÂÈ·.
∫·ı·ÚÈÛÌÔ˜
°È· ÙË Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È Ó·
‚Á·›ÓÂÈ Ë Ì·Ù·Ú›·.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜, ‰ÚÔÛÂÚfi Î·È Î·Ï¿
·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ Ì¤ÚÔ˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Ì ¿ÏÏÔ˘˜ ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜, ·ÏÏ¿ ÌfiÓÔ Ì ÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ Û˘Ì·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi. ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ - ·Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ ·Ú·‰ÒÛÂÙ ÛÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.

Ferm 83
ñ ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· - ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔÓ Î·ÓÔÓÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi.
ñ ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙ Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ - ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·
Û·˜.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
η¿ÎÈ. ∆Ô Î·¿ÎÈ ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ Ë Ferm.
∏ ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÈ ‹ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Ferm ı·
ηٷÛÙ‹ÛÂÈ ·Ó›Û¯˘ÚË ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛ‹ Û·˜ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›ÔÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È -
‰ËÏ·‰‹ ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È ÌÈÎÚÒÓ ÏÂÙÒÓ ı¿ÌÓˆÓ.
¶·Óˆ · ÔÏ· - ¶ÚÔÛÂÍÙÂ!
∂ȉÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜
ñ ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜. ∫ڷٿ٠ÙÔ
‰Â‡ÙÂÚÔ (ÌÚÔÛÙÈÓfi) ¯¤ÚÈ Û·˜ ÛÙË ‚ÔËıËÙÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Îڷٿ٠ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙÔ ÛÒÌ·
Û·˜.
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
ñ ∆Ô ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ Êˆ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ηı·Ú¿ ·fi ÂӉ¯fiÌÂÓ·
ηٿÏÔÈ· ÛÎfiÓ˘ Î·È Ú‡ˆÓ.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ÓıÚˆÔÈ ‹ ˙Ò· Û ÌÈ· ·ÎÙ›Ó· 3 ̤ÙÚˆÓ ·fi ÙÔ ÛËÌ›Ô
Ô˘ Îfi‚ÂÙ ¯fiÚÙ·.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ú·¯˘Î˘ÎψıÔ‡Ó ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο
·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ‚›‰Â˜, ηÚÊÈ¿ Î.Ï.
ñ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ οı ›‰Ô˘˜
¤ÙÚ˜, ÎÏ·‰È¿, ·È¯Ó›‰È· ‹ ¿ÏÏ· ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÎÔ‹˜.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜,
ÂÊ’ fiÛÔÓ Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÁ¿ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÚÈÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó· ÂÈÌË·ÓÂÙ ÙËÓ ÎψÛÙ‹ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ·È¯ÌËÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿, ÁÈ· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË.
∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË Ï›·ÓÛË Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ.
∂ÈıˆÚ›Ù Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Â¿Ó Ê¤ÚÂÈ ÊıÔÚ¤˜
·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ·
ÂÈÛ΢‹. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ÛÙÂÁÓ¤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ ¤¯Ô˘Ó
Ï¿‰È· ‹ ÏÈ·Ú¤˜ Ô˘Û›Â˜.
ñ ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘.
ñ ∏ ¯Ú‹ÛË ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ‹
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È Î·ı·Ú‹ ηÈ
ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
10 Ferm
Warning! If under abusive conditions, liquid is ejected from the battery pack, avoid
contact. If this accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes
additionally, seek medical help.
Cleaning
To reduce the risk of electric shock the charger must be unplugged from the power
supply and the battery pack removed before cleaning the charger.
• Allowthebatterypacktocooldownafteruse by leaving it in a safe, cool well-ventilated
placeoutofreachof children.
• Donotattempttochargethe battery pack with any other chargerthan the one supplied
withthisproduct.
• Donotattempttodismantlethecharger.If it is not working, take it to your nearest
authorizedservicecentrefor repair.
• Alwaysstorethe charger, battery pack and appliance in a safe, dry place out of reachof
childrenand wherethe temperature cannot exceed 40 °C (104 °F) e.g. in the open
exposedtodirectsunlight under glass or alongside metal fabrications.
3.BATTERY PACKCHARGING AND RECHARGING
Before first use charge the battery pack for 16 hours!
Chargingbatterypack
Fig. 2
• Thebatterypackhastobedisconnectedfromthe productto chargeit.
• Todisconnectthebatterypack,rotatethe metal retainingring counter-clockwise.The
socketcanthenberemovedfromthe battery pack.
• Connectsuppliedbatterychargerto the socket on the battery pack, plug the
chargerinto an electrical outlet and switch on.
• Thebatterypackneedsafull12hourstochargefully fromflat. To keep the battery pack in
topconditionitisbesttochargethe battery pack after each use or if the product isnot
usedforlongerthan6months.
Ensure the start switches are not in the on position before reconnecting the battery
pack to the product.
Important! Never store the trimmer with a flat battery pack! Charge after every use
and every 6 months of storage.
Note:Thebatterypackwillnotbedamagedifchargedfor morethen 12 hours.

Ferm 11
4.ASSEMBLY
Fittingthetrimmershroudon the base of the head
Fig. 3
• Locatethetrimmershroudwith its open end roundthe back of the trimmer head and fit the
hooksonthebottomoftheshroudthroughthe holes in the bottom of the baseof the
trimmerhead.
• Screwthe shroudto the base of the trimmer head. The hole is located behind the trimmer
headontopofthetrimmershroud.
Changingtheblades
Fig. 4 + 5
Thistrimmerhasaremovableplastic blade that can be fitted or,when damaged or worn, can
bereplacedby a new blade very easily and quickly.
Ensure the battery pack is disconnected from the product before working near or
on the blade.
Fittingthecuttingblades(Fig.4):
• Fitthelargepart of the hole in the blade over the metal lug located on the hub in the bottom
ofthetrimmerhead.
• Pullthebladeawayfromthe centreof the blade hub until you feel it snap into place.
Removingthecuttingblades(Fig.5):
• Gripthebladeandpushtowardsthe centreof the hub. Remove and dispose of in normal
waste.
• Gripthenewbladeinthemiddleandhookitoverthemetallug. Pullitawayfromthe centre
ofthebladehubuntilyoufeelitsnap into place.
Fittingthecentralhandle
• Fitthecentralhandlewiththescrewholes facing up.
• Pullthearmsoftheassisthandleslightlyopen so they will fit over the connecting part on
themainunit.
• Withthecentralhandlefacingtowardsyou, insert the bolt on the left and the nut on the
rightandfastenthebolttofixthecentralhandleinplace.
Pushtheendcapintheholeoverthebolt.
Carryingthebatterypack
Wearthecarryingbeltwithbatterypackacrossyour chest to ensureit does not swing around.
82 Ferm
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
£ÂÚÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·.
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Û ·fiÛÙ·ÛË
∂›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
√‰ËÁȘ ·ÛÊ·ÏÂȘ
ñ ¶Âٿ٠ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ - ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·ÛÊ˘Í›·˜ ÁÈ· Ù·
ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi Î·È Ù·ÎÙÔÔÈË̤ÓÔ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘ÁÚ¿ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
¤ÎÚË͢ - fiˆ˜ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ ‹ ·¤ÚÈ·.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
ñ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
·fi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
ñ º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ, ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ·È‰È¿.
ñ ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠›Û˘ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
ñ ºÔÚ¿Ù ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi - fi¯È ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ Ù· ÔÔ›· ı·
ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û ·ʋ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ºÔÚ¿Ù ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ·Ô‡ÙÛÈ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ۷Ӊ¿ÏÈ· ‹ ·ÓÔÈÎÙ¿ ·Ô‡ÙÛÈ·.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· Â¿Ó ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ
ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜. ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì Ӥ·.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ¤¯ÂÙ ηٷӷÏÒÛÂÈ
ÔÈÓÔÓÂ˘Ì·ÙÒ‰Ë ÔÙ¿.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô / ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È
ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Ï¿‰È· Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.

Ferm 81
13. ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ÊÔÚÙ›Ûˆ˜
14. ºÈ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· Ù˘ Û˘Û΢·ÛÈ·˜
1 ÃÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Ì ¯ÔÚ‰‹ ‰›¯ˆ˜ ηÏÒ‰ÈÔ
1 ™˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
1 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
1 ™ÂÙ ‚ȉÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
6 §Â›‰Â˜
1 √‰ËÁȘ ¯ÚËÛˆ˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ë Ì˯·Ó‹, Ù· ÂχıÂÚ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‰ÂÓ ¤·ı·Ó ‚Ï¿‚˜ ηٿ
ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
2. √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∂ÂÍ‹ÊËÛË Û˘Ì‚fiψÓ
™’ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È/‹ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
™Â ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛË Ì ԢÛÈÒ‰Ë ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ ∂˘Úˆ·˚ÎÒÓ
√‰ËÁÈÒÓ.
ªË¯·Ó‹ ÎÏ¿Û˘ πI – ¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË - ¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¡· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜.
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
12 Ferm
5.USE
Headadjustment
Fig. 6 + 7
Adjustingtheangleofthehead(Fig.6):
• Griptheheadofthetrimmerandpressand hold the button which has the word“push”
printedonit.
• Adjusttheheadtothedesiredangle.
• Releasethebuttontolocktheheadinyour selected position.
Rotatingtheheadtoswitchfromtrimming position to edging position (Fig. 7):
• Grasptheheadofthetrimmerandtwistithalfaturn aroundthehandle.
Caution! Ensure that your keep your fingers clear of the trigger during these
operations!
Extensiontubeadjustment
Fig. 8
Thehandlelengthonthisproductcan be varied, allowing you to reachdifficult places without
theuseofaladder.
• Gripthetrimmerfirmlyandliftthelatchonthelowerhandle.
• Extendthehandletotherequired length.
• Pressthe lever firmly down again to lock the handle.
Centralhandleadjustment
Fig. 9
Theangleandthereachof the central handle can be adjusted to your preference.
• Loosentheboltonthesideofthecentral handle.
• Adjusttheangleandreachto the position that is most comfortable.
• Tightentheboltagaintofixthecentralhandle in its new position.
Startingandstopping
Fig. 10
Thehandleofthisproductis designed with a safety button to preventaccidental starting.
• Pressand hold the safety button located on either side of the handle, then pressthe start
button.Youcannowreleasethe safety button.
• Releasethestart/stoplevertostoptheblades.
Note: Thebladescontinuetospinafterthetriggerisreleased,wait for it to stop beforeputting
yourfeetorhandsnearthecuttingarea.

Ferm 13
6.MAINTENANCE
Always disconnect the battery pack after use!
Maintenance
Yourtrimmerrequires only minimum maintenance.
• Aftereachuseremoveany build up of grass or debris fromthe blade area. Check the
bladesforwearandreplaceif necessary.
• Don'tuseabrasivematerialstocleantheproductor immerse it in water.
• Ifpartsneedtobereplacedor repaired,only use parts which have been
deemedacceptablereplacementsby Ferm.
• Ifyourproductneeds servicing or repairthen return it to your point of
purchase.
Storage
Whenstoringthetrimmerforlongerthan6weeks:
• Fullydischargethe battery pack (by running the product)and then recharge the battery
packfor12hours.
• Removeanybuildupofdebris,andwipeallexteriorsurfaceswithadrylintfreecloth or a
softbrush.
• Storein a dry place away fromchildren.
• Ifstoredin a shed pack the appliance into a polythene bag to preventdamp.
Note: Itisnotnecessarytooiltheproduct.
Troubleshooting
Iftheproductis not working properly,you may need to:
• Cleananybuildupofgrassordebrisfromthe product.
• Fullyrecharge for 12 hours.
• Checkthecablesandelectricalconnectionsfordamageandreplaceif necessary.
Faults
Shouldafaultoccur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the
warrantycard.In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can
beordered.
Environment
Topreventdamage during transport, the appliance is deliveredin a solid packaging which
consistslargelyof reusablematerial. Thereforeplease make use of options for recyclingthe
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
80 Ferm
∞™Àƒª∞∆∏ ∆∏§∂™∫√¶π∫∏ Ã√ƒ∆√∫√¶∆π∫∏ ª∏Ã∞¡∏
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2 - 5.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·˘Ùfi. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¢Â‰Ô̤ӷ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
3. ™˘ÏÏÔÁ‹ ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛ˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
4. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
5. ÃÚ‹ÛÈÌÔÔÈËÛË
6. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¢∂¢√ª∂¡∞ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¯ÓÈΘ ÚԉȷÁڷʘ
* ∂Í·ÚÙÈ¤Ù·È ·fi ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Î·È ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡
¶ÏËÚÔÊÔÚȘ ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚ÔÓ
∂ÈÎ. 1
1. ∫‡ÚÈ· Û˘Û΢‹
2. ¢È·ÎfiÙ˘ – Û‡Ó‰ÂÛË (On)/ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË (Off)
3. ∫Ô˘Ì› ·ÛÊ·Ï›·˜
4. ªÂÛ·›· Ï·‚‹
5. ∆ËÏÂÛÎÔÈÎfi ÊÚ¿ÁÌ·
6. ºÚ¿ÁÌ· Ù˘ ÁˆÓ›·˜ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜
7. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈ΋ ¤Ӊ˘ÛË Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜
8. ∫ÔÙÈ΋ Ï›‰·
9. ºÈ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
10. ™˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
11. ºÈ˜ Ù˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
12. πÌ¿ÓÙ·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
∞fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ 230 V~, 50 Hz, 450 mA, 11 W
∞fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ 12 V, 3 Ah
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ 12 ÒÚ˜
ÃÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 40 ÏÂÊÙ¿ *
∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÂÚÁÔ˜ 8000/ÏÂÙfi
∫ÔÙÈÎfi˜ ·ÎÏÔ˜ 230 mm
µ¿ÚÔ˜ 1,2 ÎÈÏ¿

Ferm 79
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам
EN60745-1
согласно следующим предписаниям:
98/37/EEC,73/23/EEC,89/336/EEC,2000/14/EEC
начиная с 01-01-2006
ZWOLLE NL
В. Капмхоф
Отдел контроля качества
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
14 Ferm
Warranty
Thewarrantyconditionscanbefoundontheseparatelyenclosedwarrantycard.Wear of the
hedgetrimmerisnotcoveredby the warranty.
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
Wedeclareunder our sole responsibilitythat this product conforms with the following
standardsor standardiseddocuments:
EN 60745-1
inaccordancewith regulations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
from01-01-2006
ZWOLLENL
W.Kamphof
Qualitydepartment
Itisourpolicytocontinuouslyimproveour productsand we thereforereserve the right to
changetheproductspecification without prior notice.
FermBV • Lingenstraat6 • 8028PMZwolle • TheNetherlands

Ferm 15
KABELLOSERTELESKOP-TRIMMER
Die Nummern im nachfolgenden text korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2 - 5
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit
anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Bewahren Sie sie
für künftige Bezugnahmen an einem sicheren Platz auf.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. AufladendesAkkus
4. Montage
5. Einsatz
6. Wartung
1.GERÄTEDATEN
TechnischeDaten
*Abhängig von Länge und Dicke des geschnittenen Materials.
Productinformation
Abb. 1
1. Hauptgerät
2. Ein-/Ausschalter
3. Sicherheitsschalter
4. Handgriff
5. VerriegelungTeleskopstiel
6. VerriegelungSchneidkopfneigung
7. Trimmer-Abdeckung
8. Schneidemesser
9. Stecker
10. Akku
11. Akku-Anschluss
12. Tragegurt
13. Ladeadapter
LeistungdesBatterieladegeräts 230V~,50Hz,450mA,11W
LeistungdesAkkus 12V, 3 Ah
Akku-Ladedauer 12Stunden
Laufzeit 40Minuten*
LastfreieGeschwindigkeit 8000/min
Schnittbreite 230mm
Gewicht 1,2kg
78 Ferm
• После каждого использования удалите накопившуюся траву или отходы из
области ножа. Проверьте износ ножа и при необходимости замените его.
• Не используйте абразивные материалы для чистки устройства и не опускайте
его в воду.
• Если необходимо заменить или отремонтировать детали устройства,
используйте только комплектацию, совместимую с фирмой Ferm.
• Если необходимо отремонтировать или произвести сервис Вашего устройства,
обратитесь в место его покупки.
Хранение
В случае хранения косилки более 6 недель:
• Полностью разрядите комплект аккумуляторов (путем работы устройства), а
после этого зарядите комплект в течение 12 часов.
• Удалите собравшиеся отходы и протрите внешние поверхности тканью без
бахромы или мягкой щёткой.
• Храните устройства в сухом месте вне зоны досягаемости для детей.
• Если устройство будет храниться в гараже или подсобном строении, упакуйте
его в полиэтиленовый пакет для предотвращения доступа влажности.
Примечание: Нет необходимости смазывать устройство.
Определение и устранение неисправностей.
Если устройство работает неправильно:
• удалите с него остатки травы и отходы.
• произведите полную зарядку в течение 12 часов.
• проверьте кабели и эл. подключения на предмет повреждения и если
необходимо – замените их.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте
этой инструкции по эксплуатации.

Ferm 77
Предостережение! При данных операциях будьте внимательны и не
держите пальцы на выключателе!
Удлинение трубки
Рис.8
Возможно изменить длину держателя данного устройства, что позволяет получить
доступ и в трудно досягаемые места без использования лестницы.
• Прочно держите косилку и поднимите фиксатор снизу на держателе.
• Удлините держатель до необходимой длины.
• Нажмите рычаг с силой вниз для обратной блокировки держателя.
Регулировка среднего держателя
Рис.9
Угол и зона досягаемости среднего держателя может регулироваться по Вашему
желанию.
• Отпустите болт сбоку среднего держателя.
• Установите угол и зону досягаемости в позицию, которая наиболее удобна.
• Снова зажмите болт, что приведет к фиксации среднего держателя в новой
позиции.
Включение и выключение устройства
Рис.10
Держатель данного устройства имеет предохранительную кнопку для
предотвращения случайного включения устройства.
• Нажмите и держите предохранительную кнопку с каждой стороны держателя, а
после этого нажмите кнопку старт. После этого можно отпустить
предохранительную кнопку.
• Отпускание рычага старт/стоп приведет к выключению ножа.
Примечание:После отпускания рычага нож еще вращается. Подождите до его
остановки перед тем, как будете помещать ноги или руки в область, прилегающую к
месту реза.
6.УХОД
После работы всегда отсоедините комплект батарей!
Уход
Объём работ по уходу за косилкой минимален.
16 Ferm
14. Ladestecker
Lieferumfang
1 KabelloserTeleskop-Trimmer
1 Akku
1 Batterieladegerät
1 Schutzvorrichtung
1 SchraubefürSchutzvorrichtung
6 Messer
1 Bedienungssanleitung
1 Sicherheitsvorschriften
1 Garantieschein
Kontrollieren Sie das Gerät, die losen Teile und das Zubehör auf Transportschäden.
2.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ErklärungderSymbole
IndieserAnleitungund/oderamGerätwerdenfolgende Symbole verwendet:
Anweisungen durchlesen.
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Gerät Klasse II - Doppelisolierung - Ein geerdeter
Stecker wird nicht benötigt.
Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verletzungen.
Zeigt eine vorhandene Spannung.
Batterien immer recyceln
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Thermoschutzvorrichtung

Ferm 17
Nicht im Regen benutzen.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen.
Schutzhandschuhe tragen
Umstehende fernhalten
Schallleistungspegel
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Sicherheitsvorschriften
• Kunststoffbeutelsicher entsorgen- sie stellen für kleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar.
• HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauber und ordentlich.
• BenutzenSieElektrowerkzeugenicht im Regen oder in feuchten Umgebungen.
• BenutzenSieElektrowerkzeugenicht an Stellen mit Brand- oder Explosionsgefahr - d.h. in
derNähevonentzündbarenFlüssigkeiten oder Gasen.
• HaltenSieKinderausIhremArbeitsbereichfern.
• SetzenSiedieWerkzeugekeinemRegenaus.
• LassenSieElektrowerkzeugenicht von Kindern oder anderenPersonen berühren.
• LassenSiedasElektrogerätnicht unbeaufsichtigt zurück und entfernen Sie die Batterie
nachBenutzungimmerausdemGerät.
• Gerätaneinertrockenen,für Kinder nicht erreichbarenStelle aufbewahren.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Wir empfehlen auch den Gebrauch von
Gehörschützern.
• Tragen Sie die richtige Kleidung - keine losen Teile oder Schmuckstücke - und stellen Sie
sicher, dass Kleidungsstücke nicht mit sich bewegenden Teilen in Berührung kommen
können.
• Tragen Sie rutschfeste Schuhe, keine Sandalen oder vorne offeneSchuhe.
• Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vor Benutzung zuerst auf beschädigte Teile und
benutzenSiees,fallssolcheTeilegefundenwerden,nicht, bevor das (die) betreffende(n)
Teil(e)durchneue Teile ersetzt wurde(n).
• BenutzenSieElektrowerkzeugenicht, wenn Sie müde sind oder Alkohol zu sich
genommenhaben.
• Tragen Sie das Werkzeug/das Ladegerät nie am Kabel und ziehen Sie es nie mit einem
heftigenRuckausderSteckdose.HaltenSiedasKabelvonHitze,ÖlundscharfenKanten
fern.
• WendenSiebeiderBenutzungdesGerätskeineGewaltan-lassenSieesindemTempo
arbeiten,fürwelchesesausgelegtist.
• LehnenSiesichbeider Arbeitnicht zuweit hinüber- SiekönntendasGleichgewichtverlieren.
76 Ferm
легко и быстро установить или заменить новым в случае его повреждения или
износа.
До начала работы в непосредственной близости от ножа убедитесь,что
комплект аккумуляторов отключен от устройства.
Монтаж режущего ножа (рис. 4):
• Закрепите широкую часть отверстия в ноже над металлическим выступом,
размещенным на горловине снизу головки косилки.
• Оттягивайте нож от центра горловины до момента, пока не почувствуете, что он
стал на место.
Демонтаж режущего ножа (рис. 5):
• Возьмите нож и нажмите на него в направлении к центру горловины. Замените
его и ликвидируйте как стандартные отходы.
• Возьмите новый нож посередине и закрепите его над металлическим выступом.
Нажмите в направлении от центра горловины до момента, пока не
почувствуете, что он стал на место.
Монтаж среднего держателя
• Установите средний держатель таким образом, чтобы отверстия для болтов
были направлены вверх.
• Нажмите на плечи вспомогательного держателя таким образом, чтобы они
приоткрылись и запали в соединительные части основного устройства.
• В положении с направленным к себе центральным держателем вставьте справа
болт, а слева гайку и зажмите болт таким образом, чтобы он удерживал
центральный держатель на своем месте.
Установите конец крышки в отверстие над болтом.
Переноска аккумуляторного блока
Наденьте ремень для переноски с аккумуляторным блоком через плечо, чтобы он не
качался.
5. ПРИМЕНЕНИЕ
Регулировка головки
Рис.6 + 7
Регулировка угла (рис. 6):
• Возьмите головку косилки и нажмите и удерживайте кнопку, на которой
написано гpush“ – нажать.
• Установите головку под необходимым углом.
• Отпустите кнопку, что приведет к фиксации головки под необходимым углом.
Поворот головки для перехода из позиции кошения в позицию окантовки (рис. 7):
• Возьмите головку косилки и поверните на пол-оборота вокруг ручки.

Ferm 75
Всегда храните зарядное устройство, аккумулятор и приспособления в безопасном,
сухом, недоступном для детей месте, в котором температура не превышает 40 °C (104
°F), избегая хранения на открытом, подверженном прямым лучам солнца месте, за
стеклом или рядом с металлическими конструкциями.
3. КОМПЛЕКТ ДОЗАРЯДКИ И ЗАРЯДКИАККУМУЛЯТОРОВ
Перед первым использованием произведите зарядку комплекта
аккумуляторов в течение 16 часов!
Комплект зарядки аккумуляторов
Рис.2
• Комплект аккумуляторов после зарядки необходимо отключить от устройства.
• Комплект аккумуляторов можно отключить поворотом металлического
удерживающего кольца в направлении против часовой стрелки. После этого
можно достать муфту из комплекта аккумуляторов.
• Включите прилагаемое зарядное устройство в розетку на комплекте
аккумуляторов, подключите зарядное устройство к сети и включите его.
• Полностью разряженный комплект аккумуляторов требует зарядки в течение
12 часов. Для поддержания наилучшего состояния комплекта аккумуляторов
предпочтительно заряжать его после каждой эксплуатации или один раз в 6
месяцев, если устройство не используется.
Перед помещением комплекта аккумуляторов в устройство убедитесь,что
выключатели не находятся в позиции“On".
Важно! Никогда не храните косилку со вставленным комплектом
аккумуляторов.Заряжайте комплект аккумуляторов после каждой
эксплуатации или один раз за 6 месяцев,если устройство не используется.
Примечание:Комплект аккумуляторов не будет поврежден, если время зарядки не
превысит 12 часов.
4. МОНТАЖ
Установка защитного кожуха косилки на основание головки
Рис.3
• Поместите защитный кожух косилки открытой овальной стороной со стороны
головки косилки и закрепите крючки снизу защитного кожуха чрез отверстия
внизу основания головки косилки.
• Прикрепите болтами защитный кожух к основанию головки косилки. Отверстие
размещено за головкой косилки вверху на защитном кожухе косилки.
Замена лезвия
Рис.4 + 5
Настоящая косилка оборудована съёмным пластмассовым ножом, который можно
18 Ferm
• BenutzenSiediesesGerätnurmitangebrachterSchutzabdeckung.Diesemussstetsan
ihremPlatz bleiben.
• VerwendenSienurvonFermgelieferteErsatzteileundVorrichtungen.BeiBenutzung
andererVorrichtungen als den von Ferm gelieferten oder empfohlenen wirdIhre Garantie
hinfälligundeskönntenGefahrenauftreten.
• BenutzenSiediesesGerätnurfürdenvorgesehenenZweck - das Trimmen von Gras und
kleinenBüschen.
Vor allem - seien Sie vorsichtig!
SpezielleSicherheitshinweise
• HaltenSieHändeundFüßejederzeitvomArbeitsbereichfern. Halten Sie Ihrezweite
(vordere) Hand am Hilfsgriff.
• HaltenSiedenTrimmer stets in sicherem Abstand vom Körper.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
• BenutzenSiedenTrimmer nur bei Tageslicht.
• Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsöffnungenjederzeitfreivon Rückständen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass sich innerhalb von 3 Metern von IhremTrimmbereich keine
PersonenoderTierebefinden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen durchandere Metallteile wie Schrauben, Nägel
usw.nichtkurzgeschlossenwerdenkönnen.
• Entfernen Sie vor Benutzung des TrimmersSteine, Stöcke, Spielzeug oder andere
Fremdkörperaus dem Arbeitsbereich.
• GreifenSie nie in die Geräteunterseite, währenddie Batterie noch angeschlossen ist.
• HaltenSiedieSchneidwerkzeugezurErzielungbessererLeistung scharf und sauber.
BeachtenSiedieAnweisungenfürSchmierungundReinigungvonZubehörteilen.Halten
SiedieGriffetrockenund frei von Öl und Fett.
• Tragen Sie den Trimmernicht mit dem Finger am Schalter.
• DieBenutzungvonanderenZubehörteilen oder Vorrichtungen als den in dieser Anleitung
empfohlenenkannVerletzungsgefahrmitsichbringen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Batteriesatz der für das Werkzeug geeignete ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Außenfläche von Batteriesatz oder Werkzeug sauber und
trockenist, bevor Sie sie in das Ladegerät einstecken.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterien unter Verwendung des vom Hersteller
empfohlenenrichtigenLadegerätsgeladenwerden.Falsche Benutzung kann die Gefahr
vonStromschlägen,Überhitzung oder Auslaufen von ätzenden Flüssigkeiten aus der
Batteriemitsichbringen.
Sollten Sie mit diesem Produkt überhaupt Probleme haben oder Ersatzteile
benötigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgelegenen autorisierten
Servicecenter oder Vertragshändler in Verbindung.
SicherheitshinweisefürdasBatterieladegerät
DasLadegerät wurdespeziell für den Einsatz aneinemStandard-Haushaltstromnetz(230-240
Volt)konstruiert. Versuchen Sie nicht, esanein anderesStromnetz anzuschließen.Bitte lesen
undbeachten Sie die auf LadegerätundBatterie aufgedruckten Anweisungen.

Ferm 19
DieBatterie darf nur im Innern eines Gebäudes undaneiner sauberen,trockenen Stelle
geladenwerden.
Warnung! Wenn die Batterie geborsten oder beschädigt ist oder heftiger
Stoßeinwirkung ausgesetzt wurde, darf sie nicht in das Ladegerät eingesetzt
werden. Ein Stromschlag oder tödlicher Elektroschock könnte die Folge sein. Die
Batterie muss erneuert und die beschädigte Batterie sicher entsorgt werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Ladegerät samt Zuleitung nicht an einer
Stelle befindet, wo es umkippen oder wo darauf getreten werden kann.
Warnung! Lassen Sie keinerlei Flüssigkeit mit dem Ladegerät in Berührung
kommen. Es besteht Stromschlaggefahr. Vor dem Einsetzen in das Ladegerät
muss die Batterie völlig trocken sein.
Warnung! Falls bei missbräuchlicher Benutzung Flüssigkeit aus der Batterie
austritt, ist jeder Kontakt damit zu vermeiden.
Geschieht dies versehentlich, gründlich mit Wasser spülen. Kommt außerdem
Flüssigkeit mit den Augen in Berührung, Arzt hinzuziehen.
Reinigung
Um die Stromschlaggefahr zu verringern, muss der Stecker des Ladegeräts vor
einer Reinigung gezogen und die Batterie herausgenommen werden.
LassenSiedieBatterienachdemGebrauchaneinersicheren,kühlen, gut belüfteten Stelle
abkühlen,diefürKindernichtzugänglichist.VersuchenSienicht,dieBatteriemiteinem
anderenLadegerät als dem mit diesem Produktgelieferten aufzuladen. Versuchen Sie nicht,
dasLadegerätzuzerlegen,fallsesnichtfunktioniert;bringenSieeszurReparaturzum
nächstgelegenenautorisiertenServicecenter. Bewahren Sie Ladegerät, Batterie und das
Gerätselbststetsaneinersicheren,trockenenStelle auf, die für Kinder nicht zugänglich ist
undanderdieTemperatur40°Cnichtüberschreitenkann, z.B. nicht an Stellen, die unter
GlasscheibendirekterSonneneinstrahlung ausgesetzt sind bzw. in der Nähe von
Metallbearbeitungsbereichenliegen.
3.AUFLADENDESAKKUS
Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung 16 Stunden lang auf!
AufladendesAkkus
Abb. 2
• DerAkkumusszumAufladenvomGerätabgenommenwerden.
• ZumEntnehmendesAkkusdrehenSie den Haltering aus Metall im Gegenuhrzeigersinn.
DieAnschlussdosekanndannvomAkkuabgenommenwerden.
74 Ferm
• Убедитесь, что аккумуляторы заряжаются при помощи зарядного устройства,
соответствующего требованиям производителя. Неправильное использование
может вызвать риск поражения электрическим током, перегрев или утечку
агрессивной жидкости из аккумулятора.
В случае возникновения каких-либо проблем,связанных с этим
инструментом,или в случае необходимости в запасных деталях,обратитесь
в ближайший специализированный сервисный центр или к дилеру.
Правила безопасности при применении зарядного устройства
Зарядное устройство специально предназначено для зарядки от стандартного
источника электроснабжения в домашних условиях (230 В – 240 В). Не пытайтесь
подключить его к каким-либо другим источникам электроэнергии.
Прочитайте и, пожалуйста, применяйте инструкции, напечатанные на зарядном
устройстве и аккумуляторе.
Аккумулятор должен заряжаться только в помещении: в чистом, сухом месте.
Предупреждение! Если аккумулятор треснул или поврежден,или получил
сильный удар,его нельзя вставлять в зарядное устройство.Существует
вероятность поражения электрическим током или смерти от
электрического удара.Следует заменить аккумулятор,а повреждённый
аккумулятор следует утилизировать с соблюдением мер безопасности.
Храните зарядное устройство и соединительные провода зарядного
устройства так,чтобы о них не спотыкались и не наступали на них.
Предупреждение! Не допускайте соприкосновения никаких жидкостей с
зарядным устройством.Существует вероятность поражения
электрическим током.Перед установкой в зарядное устройство
аккумулятор должен быть совершенно сухим.
Предупреждение! В случае если при неправильном обращении из
аккумулятора вытекла жидкость,избегайте контакта с ней.
В случае контакта с жидкостью промойте место контакта большим
количеством воды.В случае попадания жидкости в глаза,обратитесь в
медицинское учреждение.
Чистка
Во избежание поражения электрическим током перед чисткой отключайте
зарядное устройство от сети и снимайте аккумулятор.
После применения подождите, пока аккумулятор остынет в безопасном, прохладном,
хорошо проветриваемом и недоступном для детей месте. Не пытайтесь зарядить
аккумулятор при помощи другого зарядного устройства, не входящего в данный
комплект. Не пытайтесь разбирать зарядное устройство; если оно не функционирует,
отнесите его в ближайший сервисный центр для ремонта.

Ferm 73
• Никогда не переносите прибор или зарядное устройство, держа за провод, и не
дёргайте его для того, чтобы отсоединить прибор от розетки. Храните провод в
удалении от источников тепла, масел и острых предметов.
• Не перегружайте устройство – оно должно работать с интенсивностью, на которую
рассчитано.
• Не наклоняйтесь чрезмерно во время работы – вы можете потерять равновесие.
• Никогда не используйте это устройство без установленного защитного экрана. Он
должен быть всегда установлен.
• Используйте запасные детали и приспособления только от компании Ferm.
Применение приспособлений от других поставщиков и не рекомендованных
компанией Ferm аннулирует вашу гарантию и может быть опасным.
• Используйте это устройство только по его прямому назначению – подрезка газонов
и мелкого кустарника.
Прежде всего - Будьте осторожоы!
Специальные правила безопасности
• Всё время держите руки и ноги на расстоянии от срезаемой поверхности. Второй
(передней) рукой держите устройство за вспомогательную рукоять.
• Всегда располагайте триммер на безопасном расстоянии от тела.
• Всегда надевайте защитные очки.
• Используйте триммер только в светлое время суток.
• Следите, чтобы вентиляционные отверстия всегда были свободны от обрезков.
• Следите, чтобы на расстоянии 3 метров от обрабатываемого участка не было
людей и животных.
• Следите, чтобы электровыводы не могли быть закорочены другими
металлическими деталями, такими как шурупы и т.д.
• Перед использованием триммера удалите все камни, палки, игрушки или другие
посторонние предметы с обрабатываемого участка.
• Никогда не касайтесь нижней части устройства при установленном аккумуляторе.
Выньте аккумулятор перед удалением или касанием колпачка ступицы лески
триммера.
• Для нормального функционирования содержите режущие инструменты острыми и
чистыми. В процессе смазки и использования чистящих приспособлений следуйте
инструкциям. Периодически осматривайте шнур прибора и в случае его
повреждения ремонтируйте в специализированном сервисном центре. Содержите
рукоятки сухими и чистыми, без следов масла и смазки.
• Не переносите триммер, держа палец на переключателе.
• Использование каких-либо принадлежностей или приспособлений, отличных от
рекомендованных данным руководством, может повлечь вероятность травмы.
• Убедитесь, что аккумулятор соответствует инструменту.
• Перед размещением в зарядном устройстве убедитесь, что наружная поверхность
аккумулятора или инструмента чистая и сухая.
20 Ferm
• VerbindenSiedasmitgelieferteLadegerätmitderAnschlussdosedesAkkus,schließen
SieesaneineSteckdoseanundschaltenSieesein.
• EinevollständigeAufladungnachkompletterEntleerungdauert12Stunden.UmdenAkku
ineinemgutenZustandzuhalten,wirdder Akku am besten nach jeder Verwendung
geladen,oderwenndasGerätlängeralssechsMonatenichtverwendetwird.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht eingeschaltet ist, bevor Sie den Akku
wieder anschließen.
Wichtig! Lagern Sie den Trimmer niemals mit einer entleerten Batterie! Laden Sie
den Akku nach jeder Benutzung und alle sechs Monate während der Lagerung.
Hinweis:EinLadevorgang länger als 12 Stunde schadet dem Akku nicht.
4.MONTAGE
EinsetzenderTrimmer-Abdeckung am Fuß des Schneidkopfs
Abb. 3
• HaltenSiedieTrimmer-Abdeckung mit dem offenen Ende zur Rückseite des
Schneidkopfs,undführenSie die Haken unten an der Abdeckung durchdie Löcher unten
amFußdesSchneidkopfs.
• SchraubenSiedieAbdeckungamFußdesSchneidkopfsfest.DieBohrungbefindetsich
hinterdemSchneidkopfobenaufderTrimmer-Abdeckung.
AuswechselnderSchneidemesser
Abb. 4 + 5
DieserTrimmeristmit einemauswechselbarenKunststoffmesserausgestattet,das sehr schnell
undeinfach angepasstoderbei Beschädigungoder Abnutzung ausgetauschtwerdenkann.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku nicht mit dem Gerät verbunden ist, bevor Sie
Arbeiten am Messer oder in seiner Nähe durchführen.
EinsetzenderSchneidemesser(Abb.4):
• SetzenSiedengrößerenTeil der Bohrung im Schneidemesser über den Metallvorsprung
anderNabeuntenamSchneidkopf.
• ZiehenSiedasSchneidemesservomMittelpunktderNabeweg,biseseinrastet.
Entfernen der Schneidemesser (Abb. 5):
• HaltenSiedasSchneidemesserfestunddrückenSieesinRichtungMittelpunktderNabe.
Entfernen Sie es und entsorgenSie es im normalen Hausmüll.
• HaltenSiedasneueSchneidemesserinderMittefestundhakenSieesinden
Metallvorsprungein.ZiehenSieesvomMittelpunktderNabeweg,biseseinrastet.
EinsetzendesHandgriffs
• SetzenSiedenHandgriffso ein, dass die Öffnungenfür die Schrauben nach oben zeigen.
Table of contents
Other Ferm Trimmer manuals
Popular Trimmer manuals by other brands

Stanley FatMax
Stanley FatMax BLACK+DECKER GTC1445L Original instructions

Echo
Echo SRM-2400 Operator's manual

Yard Machines
Yard Machines 770-10584 41AD-Y28-G000 Operator's manual

cecotec
cecotec Bamba PrecisionCare Extreme 5-in-1 instruction manual

McCulloch
McCulloch T22LCS Operator's manual

Poulan Pro
Poulan Pro 31 instruction manual