
F1,F2: Funciones Adicionales. (Asignadas por el instalador) / Additional Functions. (Assigned by installer)
Fonctions supplémentaires (assignées par l'installateur) / Zusatzfunktionen. (Festgelegt durch den Installateur).
Funções Adicionais. (Atribuídas pelo instalador).
Potenciómetro
·Ajustedevolumendellamada(enreposo).AlMÍNIMO:desconexióndellamada(ModoNomolestar,ledencendido).
· Ajuste audio de subida (en conversación).
Potentiometer
· Call volume settings (on standby). MINIMUM: disconnects the call (Do not disturb mode, LED on).
· Increases audio volume settings (during conversation).
Potentiomètre
· Réglage du volume d’appel (en mode veille). Niveau MINIMUM : déconnexion de l’appel (mode Ne pas déranger,
DEL allumée).
· Réglage du son montant (lors d’une communication).
Volumenregler
· Einstellen der Lautstärke des Anrufs (im Bereitschaftsmodus). MINIMUM: Unterbrechung des Anrufs (Modus
Nicht stören, LED leuchtet).
· Audioeinstellung in Richtung Sprechstellen (Gespräch).
Potenciómetro
· Ajuste do volume da chamada (em repouso). NO MÍNIMO: desconexão da chamada (Modo Não incomodar,
LED aceso).
· Ajuste de áudio de subida (em conversação).
B
B
B
B
SW5
A
B B T F1
SW5
A
B B T F1
SW5
A
B B T F1
Para más información, consultar el Man. Avanzado del Teléfono LOFT DUOX EXTRA(Cod. 97717) en www.fermax.com.
For more information, please refer to the Advanced LOFT DUOX EXTRATelephone Manual (Code. 97717) en www.fermax.com.
Pour plus d’informations, voir le manuel avancé du poste LOFT DUOX EXTRA(code 97717) sur www.fermax.com.
Für weitere Informationen konsultieren das Handbuch für Fortgeschrittenedes Telefons Loft DUOX EXTRA(Kode 97717) auf unserer Webseite:
www.fermax.com.
Para mais informações, consultar o Manual Avançado do Telefone LOFT DUOX EXTRA(Cód. 97717) em www.fermax.com.
COD. 97718d V11_20
Teléfono - Telephone - Poste - Telefon - Telefone
LOFT Extra DUOX PLUS
BOTONES / BUTTONS / BOUTONS / TASTE / BOTÕES
ESQUEMA DE CABLEADO / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA DE CÂBLAGE VERKABE-
LUNGSSCHEMA / ESQUEMA DE CABLAGEM Cableado: 2 hilos no polarizados.
Cabling: 2 non-polarised wires.
Câblage : 2 fils non polarisés.
Verkabelung: 2 nicht polarisierte Drähte.
Cablagem: 2 fios não polarizados.
"T" , "-":
Pulsador de llamada puerta vivienda.
Call pushbutton at the apartment’s door.
Bouton-poussoird’appel sur laportedu logement.
Ruftaste an der Wohnungstür.
Botãode chamada naportado apartamento.
"B" , "B":
Bus DUOX: Alimentación teléfonos, datos y audio.
DUOX Bus: Telephones, data and audio power.
Bus DUOX : alimentation postes, données et audio.
DUOX-Bus:StromversorgungTelefone,DatenundAudio.
Bus DUOX: Alimentação de telefones, dados e áudio.
"A" , "-":
Conexión Prolongador de llamada.
Extension Call connection.
Connexion prolongateur d'appel.
AnschlussAnruferweiterungsmodul.
Ligaçao Prolongador de chamada.
"F1":
Para funciones adicionales.
For additional functions.
Pour fonctions supplémentaires.
Für Zusatzfunktionen.
Para funções adicionais.
INFORMACIÓN / INFORMATION / INFORMATIONS / INFORMATION / INFORMAÇÃO
PROGRAMACIÓN / PROGRAMMING / PROGRAMMATION / PROGRAMMIERUNG / PROGRAMAÇÃO
< 2,5 min
12
LED
Botón de abrepuertas / llamada a conserje (función disponible según tipo de instalación).
· Al pulsar este botón se activa el abrepuertas. Es posible abrir la puerta en cualquier momento, después de recibir una llamada.
· Con el teléfono colgado, al pulsar este botón se realiza una llamada al conserje (si existe conserjería).
Lock release button / Call guard unit (function available depending on the installation’s type).
· Pressing this button activates the lock-release. You can open the door at any time, after receiving a call.
· With the handset hung up, press this button to make a call to the guard unit (if there is one).
Bouton-poussoir de la gâche électrique / appel au concierge (fonction disponible selon le type d’installation).
· Si l'onappuie surcette touche,la gâcheélectriqueestactivée.Aprèsréceptiond'un appel,ilestpossible d'ouvrirlaporteà toutmoment.
· Lorsque le combiné est raccroché, en appuyant sur ce bouton, un appel au concierge (s’il existe une conciergerie) est effectué.
Türöffnungstaste / Portierruf (Funktion verfügbar je nach Installationstyp):
· Durch Drücken dieser Taste wird der Türöffner ausgelöst. Die Tür kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt geöffnet werden, nachdem
ein Anruf eingegangen ist.
· Bei aufgelegtem Hörer erfolgt durch Drücken dieser Taste ein Portierruf (falls eine Portierzentrale vorhanden ist).
Botão do trinco / chamada ao porteiro (função disponível segundo o tipo de instalação).
· Ao premir este botão, é ativado o trinco. É possível abrir a porta em qualquer altura, depois de receber uma chamada.
· Com o telefone no gancho, ao carregar neste botão realiza-se uma chamada ao porteiro (se existe Portaria).
Botón de Programación
Programming Button
Bouton de programmation
Programmiertaste
Botão de programação
El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado. Se puede comprobar que el teléfono no tiene ninguna
dirección programada porque el led parpadea. Para realizar la programación, la placa debe estar configurada como
máster: Pulsar el botón SW1 3 veces consecutivas rápidas. Transcurridos 2 segundos, se oirá un tono de confirmación (bip
bip), y se activará la placa máster.
1. Con el teléfono conectado y colgado pulse el botón de programación hasta que se escuche un bip. Al soltar el botón de
programación, se oirá la entrada en programación (bip largo).
Opcionalmente se puede descolgar el brazo del teléfono para establecer comunicación con la placa de calle e indicar al
operario en que vivienda se encuentra.
2. Pulse el botón de llamada a vivienda o marcar el código correspondiente. Colgar el teléfono y comprobar que está progra-
mado realizando una llamada.
Nota: Una vez terminada la programación de los teléfonos, se recomienda desactivar la placa Máster, pulsando el botón SW1, 3 veces consecutivas.
Led
The telephone will not function until it has been programmed. You can check that thetelephone does not have a programmed
address because the led blinks. Programming is always done from the panel activated as master: Press the SW1 button 3
consecutive times quickly.After 2 seconds, a confirmation tone is heard (beep, beep), and the master panel is activated.
1. With the telephone connected and hung-up, press the programming button until you will hear a beep. Upon releasing the
programming button, you will hear the entrance into programming (long beep).
Optional: pick up the telephone to establish communication with the entry panel and you can inform the operator which
residence s/he's in.
2. Press the call-to-residence button or mark the corresponding code. Hang up the phone and check that it is programmed by
making a call.
Note: Once having completed the monitor´s programming, we recommend deactivate the Master panel by pressing the SW1 button 3 consecutive times.
Le poste ne fonctionnera pas tant qu'il n'aura pas été programmé. Onpeutconstater qu'aucune adressen'estprogrammée
dansleposte étant donnéquela DELclignote. Afin d'effectuer la programmation, la platine doit être configurée en tant que
platine master: Appuyez sur le bouton SW1 rapidement 3 fois de suite. Au bout de 2 secondes, une tonalité de confirmation
(bip, bip) est émise et la platine master est activée.
1. Si le poste est connecté et raccroché, appuyez sur le bouton de programmation jusqu'à ce qu'un bip soit émis. En relâchant
le bouton de programmation, on entendra un son (long bip) indiquant l'entrée en mode programmation.
Il est éventuellement possible de décrocher le combiné du poste pour établir une communication avec la platine de rue et
indiquer à l'opérateur dans quel logement on se trouve.
2.Appuyez sur le bouton d'appel à destination du logement ou saisissez le code correspondant. Raccrochez le poste et vérifiez
qu'il est correctement programmé en passant un appel.
Remarque: Une fois la programmation des moniteurs terminée, il est recommandé désactivez la platine Master en appuyant sur le bouton SW1 3 fois de suite.
Das Telefon funktioniert erst dann, wenn es programmiert worden ist. Die blinkende LED zeigt an, dass dasTelefon noch
nicht programmiert wurde (ohne Adresse). Zur Programmierung muss die zuerst Platte als Master konfiguriert werden:
Die SW1-Taste dreimal schnell hintereinander drücken. NachAblauf von zwei Sekunden ertönt ein Bestätigungston (bip, bip)
und die Master-Türstation wird aktiviert.
1. Bei eingeschaltetem und aufgelegtem Telefon die Programmiertaste drücken, bis ein Signalton ertönt (Bip). Beim Loslassen
der Programmiertaste erfolgt das akustische Signal des Zugangs in den Programmiermodus (langer Piepton).
Optional kann der Telefonhörer abgenommen werden, um eine Sprechverbindung mit der Türstation herzustellen und dem
Arbeiter mitzuteilen, in welcher Wohnung man sich befindet.
2. Ruftaste der Wohnung drücken oder entsprechenden Kode wählen. Telefon auflegen und prüfen, ob es programmiert ist,
indem man einen Anruf durchführt.
Hinweis:NachdemdieProgrammierungderMonitorebeendetist,empfehlen wir durch dreimaliges Drücken der SW1-Taste dieMaster-Türstationdeaktivieren.
O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado. Pode-se verificar que o telefone não tem nenhum endereço
programado, porque o LED pisca. Para realizar a programação, a placa deve estar configurada como mestre: Premir
rapidamente o botão SW1 3 vezes consecutivas. Passados 2 segundos, ouve-se um som de confirmação (bip, bip), ativando-
se a botoneira master.
1. Com o telefone ligado e pousado, prima o botão de programação até ouvir um bip.Ao soltar o botão de programação, ouvirá
a entrada na programação (bip longo).
Opcionalmente, pode levantar o auscultador do telefone, de modo a estabelecer comunicação com a placa de rua e indicar
ao operário a habitação em que se encontra.
2. Prima o botão de chamada à habitação ou marque o código correspondente. Desligue o telefone e verifique se está progra-
mado, efectuando uma chamada.
Nota: Depois de concluída a programação dos monitores, recomenda-se desativar a botoneira Master, premindo o botão SW1 3 vezes consecutivas.