manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Fiamma CARRY-BIKE VW T3 T25 Quick start guide

Fiamma CARRY-BIKE VW T3 T25 Quick start guide

fiamma.com
Carry-Bike
Fahrradträger DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Bicycles carrier EN Installation and
use instructions
Porte-vélos FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Portabicicletas ES Instruciones de montaje y uso
Portabici IT Istruzioni di montaggio e uso
CARRY-BIKE®
VW T3 (T25)
50
Carry-Bike
2
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
fiamma.com
Carry-Bike
Fahrradträger
DE
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Bicycles carrier
EN
Installation and
use instructions
Porte-vélos
FR
Instructions de montage et
mode d’emploi
Portabicicletas
ES
Instruciones de montaje y uso
Portabici
IT
Istruzioni di montaggio e uso
CARRY-BIKE
®
VW T3 (T25)
50
G
I
L
R
M
D
F
N
P
O
E
Q
T
K1
B
C
S U
K2
A
K3
H
Carry-Bike 3
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
DE
Bitte Kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In questo caso contattare il rivenditore.
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Die maximale Traglast des Fiamma Carry-Bikes muss gleichmässig
auf die Schienen verteilt werden. Das bedeutet z. B. beim Carry-Bike Pro
mit Traglast von 60 kg, dass dies mit 15 kg auf jede der 4 Schienen verteilt werden muss.
EN
The load on Fiamma bike carriers must be distributed evenly over each of the rails, eg. a
Carry Bike Pro rack if carrying 60kg of weight should have 15kg weight on each of the four rails.
FR
La charge maximale des porte-vélos Fiamma doit être répartie équitablement sur
chaque rail. Par exemple, le Carry-Bike Pro qui supporte 60 kg de charge maximale doit
répartir 15 kg de charge pour chacun des 4 rails.
ES
La carga máxima del Carry-Bike Fiamma se deve distribuir ecuamente sobre
cada canalina. Por ejemplo en el caso del Carry-Bike Pro con carga máxima de 60 kg
tiene que dividirla en 15 kg por cada una de las 4 canalinas.
IT
La portata dei portabici Fiamma deve essere distribuita equamente su ciascuna
canalina, es. il Carry-Bike Pro, portando 60kg di carico massimo, deve dividerlo in
15 kg per ciascuna delle 4 canaline.
DE
Um das produkt optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie zur späteren Verwendung gut auf.
EN
To use the product in the best way, read the user’s instructions carefully and keep them on
hand for consultation in the future.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre produit, nous vous invitons à lire attentivement les notices
d’emploi et à les conserver pour toute consultation ultérieure.
ES
Para usar el producto en lo mejor de los modos, os invitamos a leer
atentamente las instrucciones de uso, guardándolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il prodotto, vi invitiamo a leggere attentamente
le istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
Carry-Bike
4
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
1
A
A
B
F
F
M
N
M
N
Carry-Bike 5
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
2
C
E
E
O
O
Carry-Bike
6
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
3
R
T
U
R
I
M
N
A
A
Carry-Bike 7
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
4
H
M
N
P
P
B
D
Carry-Bike
8
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
PRESS TO
OPEN TO CLOSE
5
R
Carry-Bike 9
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
6
DE
Um die unteren Halterungen anbringen zu können ist es erforderlich die Struktur
nach unten zu ziehen. Überprüfen Sie die sichere Befestigung der Fahrradträger.
EN
To fix the lower brackets, it is necessary to pull down the structure.
Make sure that the fastening of the carry-bike is steady.
FR
Pour fixer les étriers inférieurs, il est nécessaire de tirer vers le bas la structure.
S’assurer que la fixation du porte-vélos soie solide.
ES
Para fijar los soportes inferiores es necesario tirar hacia abajo la estructura.
Asegurarse que la fijación sea firma.
IT
Per fissare le staffe inferiori è necessario tirare verso il basso la struttura
Assicurarsi che il fissaggio del portabici sia saldo.
G
L
O
S
B
S S
Carry-Bike
10
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
7
Q
Q
Carry-Bike 11
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
BB
DD
FF
AA
CC
EE
8
K1
K2
Carry-Bike
12
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
10
9
K3
K1
K2
Carry-Bike 13
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
Kg.6,5
50
Carry-Bike
14
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
Carry-Bike 15
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Bei Problemen bitte folgende Nummer angeben.
EN
In case of trouble, please give this number.
FR
En cas de problème, merci de communiquer ce numéro de référence.
ES
En caso de problemas, comunicar los datos sobre la etiqueta.
IT
In caso di problemi, comunicare i dati riportati sulla targhetta.
FP: 999999 M00
CARRY-BIKE®
S/N: N 2000001
DE Informationen zum Umweltschutz
FR Protection de l’environnement
IT Salvaguardia dell’ambiente
EN Safeguarding the environment
ES Proteccion del ambiente
DE
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das
Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht weg, sondern entsorgen Sie es so, wie
es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
EN
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable. Packing materials should therefore not
be thrown away with household rubbish, but disposed of according to local laws.
FR
ÉLIMINATION DES EMBALLAGES
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables. Par conséquent, ne les
jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en
vigueur en matière d’elimination des déchets.
ES
ELIMINACION DEL EMBALAJE
El material del embalaje es reciclable al 100%. Las diferentes partes del embalaje
no tienen que dispersarse en el ambiente, sino tienen que ser eliminadas en
conformidad con las normas establecidas por las autoridades locales.
IT
SMALTIMENTO IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100%. Le diverse parti dell’imballaggio non
devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme
stabilite dalle autorità locali.
Carry-Bike
16
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Der Carry-Bike Volkswagen T3 ist ein fahrzeugspezifischer Fahrradträger. Standarmässig ist er für 2 Fahrräder
ausgestattet und kann, mit entsprechendem Zubehör (Bike Block Halter 1/3 und 4Rail Quick Schienen) auf
bis zu 3 Fahrräder erweitert werden.
Achten Sie darauf das zulässige Gesamtgewicht von 50 kg nicht zu überschreiten.
- Da es sich um eine Überhangsstruktur an der Fahrzeugheckwand handelt, ist es erforderlich, diesen
Abstand gemäß den vorgeschriebenen Vorkehrungen zu reglementieren. Die Gewichtsverteilung
der Achsen wird durch die Anbringung des Fahrradträgers verändert. Diese Änderung darf
jedoch nicht die maximale Traglast pro Achse (siehe Fahrzeugbrief) überschritten werden.
Daher bitte immer das Gesamtgewicht des Fahrzeuges kontrollieren.
- Der Fahrradträger wird am Fahrzeugrahmen installiert.
- Vor der Montage des Fahrradträgers wird empfohlen, alle Auflageflächen sorgfältig zu reinigen.
- Um Schäden am Lack des Fahrzeuges zu vermeiden, überprüfen Sie, ob es Reibungsstellen beim
Öffnen der Hecktür gibt (diese könnten durch Konstruktionstoleranzen des Fahrzeugherstellers entstehen).
- Darauf achten, dass der Kofferraum stets geschlossen ist.
- Sicherstellen, dass die Haltebügel dort angebracht sind, wo sie sich nicht quer oder seitlich
verschieben können. Außerdem dürfen sie nicht das Fahrzeugdach, die Scharniere und die
dazugehörigen Bolzen oder Schrauben berühren.
- Regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers kontrollieren. Vor allem nach den ersten
10 km sicherstellen, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.
- Überprüfen Sie die sichere Befestigung der Fahrräder während der ersten Kilometer.
- Öffnen Sie Ihren Kofferraum nur, wenn der Träger komplett verspannt und nicht beladen ist,
ansonsten besteht die Gefahr von Lackschäden.
- NIEMALS DAS NUMMERNSCHILD UND DIE RÜCKLICHTER VERDECKEN. Sollte die
Rückbeleuchtung oder das Kennzeichen auch nur teilweise verdeckt werden, ist eine
Kennzeichen-/Lichtleiste erforderlich.
- Der Fahrradträger darf nicht durch Abdeckungen versteckt werden. Abnehmbare Gegenstände
wie Kindersitz, Fahrradkorb, Luftpumpen, etc. müssen abgenommen und im Fahrzeug verstaut
werden. Die Fahrräder müssen sowohl mit den beiden Quick-Safe (eins pro Reifen) als auch mit
den Security Stip Gurten (um die Rohre) fixiert werden. Sowohl die Quick-Safe als auch die
Security Strip müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sollten diese beschädigt oder abgenutzt
sein, müssen diese umgehend ausgetauscht werden. Bei der Befestigung der Räder bitte immer
darauf achten, dass zwischen den Lenkrädern und/oder Pedalen ausreichend Abstand zur
Fahrzeugwand besteht, damit die Karosserie nicht beschädigt wird.
- Wenn der Träger nicht benützt wird, wird empfohlen diesen abzunehmen.
- Die Belastung muß gleichmäßig verteilt werden, zudem darf die Fahrzeugbreite nicht überschritten werden.
-
Achten Sie während der Fahrt erhöht auf enge Kurven sowie Windstöße. Auch den längeren
Bremsweg miteinberechnen. Vorsicht auf engen Straßen oder bei der Einfahrt in Garagen. Der
Einsatz eines zusätzlichen Rückspiegels wird empfohlen, falls die Sicht beeinträchtigt sein sollte.
- In einigen Fällen wird der Gebrauch des Heckscheibenwischers durch den Fahrradträger
behindert; daher muß man vor der Inbetriebnahme des Heckscheibenwischers den
Aktionsradius des Wischerblattes kontrollieren.
- Beim Einsatz eines Anhängers sich vergewissern, dass die Anhängerkupplung immer zugänglich
und dass die Winkelbeweglichkeit des Anhängers garantiert ist (Volumenabmessung DIN 74058).
- FIAMMA übernimmt bei Schäden durch falsche Montage, unsachgemäßen Gebrauch, Transport
oder ungeeignete Instandhaltung des Fahrradträgers keine Verantwortung.
Carry-Bike 17
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- The Carry-Bike
Volkswagen T3
is a bicycle carrier specially designed for VWT3 vehicle. It is
supplied with Bike-Block Pro 1 and 3 blocking system and Rail Quick rail, it is standard
delivered for the transport of 2 bicycles. Can be upgraded to the third and fourth rail to carry
up to 3 bikes. Do not to exceed the max. weight of 50 kg.
- Fasten the Carry-Bike to the rear bearing structure of the vehicle.
- Because it is overhanging structure posteriorly installed, this overhang must be regulated
according to the regulations in force. After setting of Carry-Bike on rear axis of the vehicle,
normal weight’s distribution on two axis could be modified; be sure that it doesn’t exceed
the maximum permissible load (verify the data on your own logbook).
All-up weight of the vehicle has to be always verified in proper equipped area.
- We recommend that the area where the bicycle rack will be mounted be cleaned before installation.
- To avoid excess abrasions on the vehicle’s paint, before use check all points that may risk being
rubbed when the door is opened (they could be caused by the vehicle’s construction tolerances).
- Make sure that the luggage compartment is always closed.
- Make sure that the support brackets are located where they cannot move or shift sideways.
They also must not touch the roof of the vehicle, the hinges and the corresponding bolts or screws.
- Periodically check the bicycle rack to make sure it is firmly attached, especially after the first
10 km. Make sure the belts are not loose and that the holding brackets have not shifted.
- Make sure that fastening is secure: during each trip, stop and check that the bicycles are
securely fastened after the first short run.
- DO NOT COVER THE NUMBER PLATE OR LIGHTS.
Repeat lights and plate in case Carry-Bike covers them, even partially.
- Do not hide Carry-Bike with covers. Detachable parts like child safety seats, bags or air
compressor have to be uncoupled and put away inside the vehicle. Bicycles have to be fixed
both with two Quick-Safe (one piece per wheel) and Security Strip (Bike-Block) on the frame.
Both Quick-Safe and Security Strip have to be periodically controlled. In case of damage, they
have to be immediately replaced. While fixing the bikes, verify that there is enough distance
between handlebars and/or pedals and vehicle’s wall, to avoid to compromise the painting.
- In the case of a long period of disuse, we suggest that you unhook the bike carrier.
- The load must be evenly distributed and must not exceed the maximum width of the vehicle.
- Be careful when driving and beware of gusts of wind. Also keep in mind that you need a
longer braking distance. Pay attention to dangerous road crossing and garage’s entrance.
Addition rearview mirrors are required in case of reduced visibility.
- In some cases, the bicycle rack interferes with using the rear windscreen wiper.
Carefully examine the brush radius before turning on the rear wiper.
- IN CASE OF USE OF THE BIKE CARRIER WITH TOW MAKE SURE THAT THE TOW HOOK IS
ALWAYS ACCESSIBLE AND THE CORNER MOBILITY OF THE TOW IS GUARANTEED
(VOLUME MEASURING DIN 74058).
- FIAMMA is not liable for damages arising from non-observance of the laws in force, the
installation, carriage and maintenance instructions or from incorrect use of the bike carrier.
Carry-Bike
18
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Le Carry-Bike
Volkswagen T3
est un porte-vélos spécifique pour le véhicule VWT3, dans sa version
standard il est conçu pour 2 vélos et il peut transporter jusqu’à 3 vélos maximum grâce à l’ajout
d’accessoires spécifiques (système de blocage Bike-Block et Rail Quick).
Attention à ne pas dépasser la charge maximale autorisée de 50 kg.
- S’agissant de structures en porte-à-faux installées successivement, il est nécessaire de suivre la
réglementation en vigueur en la matière. L’installation du Carry-Bike sur l’essieu postérieur du véhicule
entraîne une modification de la distribution du poids sur deux essieux. Cette variation ne doit pas
dépasser la charge maximale admise pour chaque essieu (reportez-vous au manuel d’utilisation du
véhicule). Vérifiez toujours le poids du véhicule dans les stations prévues à cet effet.
- Avant de monter le Carry-Bike, il est conseillé de nettoyer soigneusement toutes les zones d’appui
du porte-vélos.
- Avant l’utilisation, contrôler les points de frottement à risque à l’ouverture du hayon arrière (variables
de véhicule à véhicule).
- Vérifier que le coffre à bagages soit correctement fermé.
- S’assurer que les supports de fixation sont positionnés dans des zones où aucun transfert ou
déplacement latéral n’est possible. De plus, ils ne doivent toucher ni le toit du véhicule, ni les
charnières, ni les boulons et les vis correspondants.
- Contrôler régulièrement l’état de fixation du porte-vélos, surtout après les 10 premiers kilomètres
pour vérifier que les supports de fixation ne se sont pas déplacés.
- Vérifier le bon arrimage des vélos : à chaque voyage, il est conseillé de s’arrêter après avoir
parcouru une distance brève pour en contrôler la stabilité.
- NE CACHER NI LA PLAQUE D’IMMATRICULATION NI LES FEUX.
Prévoyez un déport de feux de signalisation et de plaque minéralogique au cas où le Carry-Bike
les couvrirait, même partiellement.
- Le Carry-Bike doit être libéré de tout élément supplémentaire volumineux. Les éléments
détachables comme les sièges pour enfants , les sacs, les compresseurs d’air doivent être
enlevés et rangés à l’intérieur du véhicule. Il est nécessaire d’arrimer les vélos à l’aide de deux
Quick-Safe, un pour chaque roue, en fixant la sangle Security Strip entre le pneu et le rail et en
utilisant les Bike-Block. Contrôlez régulièrement aussi bien les Quick-Safe que la sangle
Security Strip. En cas d’endommagement, remplacez-les immédiatement. Quand vous
attacherez les vélos, vérifiez qu’il y ait une distance raisonnable entre les guidons et/ou les
parois du véhicule afin d’éviter d’endommager la peinture.
- En cas de non-utilisation, il est préférable de décrocher le porte-vélos du véhicule.
- Le chargement doit être distribué de façon homogène et ne doit pas dépasser la largeur maximale
du véhicule.
- Au cours des déplacements, faire particulièrement attention aux routes en lacets et aux coups de
vents latéraux. Calculer un distance de freinage supérieure. Faites particulièrement attention aux
routes dangereuses et à l’entrée du garage. En cas de manque de visibilité arrière, nous vous
suggérons d’utiliser des rétroviseurs supplémentaires.
- POUR UN USAGE AVEC REMORQUE, VÉRIFIER QUE LE CROCHET D’ATTELAGE SOIT ACCESSIBLE
ET QUE LA MOBILITÉ ANGULAIRE DE LA REMORQUE SOIT ASSURÉE (mesure du volume DIN 74058).
- FIAMMA ne répond pas des dommages dus au non-respect concernant la législation en vigueur, les
recommandations d’installation, le transport, l’entretien ou l’usage non conforme qui relèvent de la
responsabilité de l’acheteur.
Carry-Bike 19
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- El Carry-Bike Volkswagen T3 es un portabicicleta específico para VWT3. Viene de serie con dos
canalinas para el transporte de dos bicis con el sistema de blocaje Bike-Block y canalina Rail
Quick, pero puede llevar hasta 3 bicis con las canalinas adicionales.
No superar la carga máxima consentida de 50 kg.
- Dado que se trata de estructuras cargas sobresalientes, es necesario regulamentar esta
prominencia según la normas vigentes. A consecuencia de la instalación del Carry-Bike sobre el
eje trasero de vehículo, la normal distribución de los pesos sobre los dos ejes se modifica. Es
importante no sobrepasar nunca la carga máxima admisible por cada eje (verificar en el permiso
de circulación). Verificar siempre el peso total del vehículo en las estaciones especializadas.
- Antes que instalar el Carry-Bike aconsejamos limpiar toda la zona de apoyo del Carry-Bike,
controlando los puntos de frotamientos durante la apertura del portón (Podrían ser causados por
las tolerancias de construcción del vehículo).
- Tener cuidado con que el maletero esté siempre bien cerrado.
- Tener cuidado con que los estribos de fijación del Carry-Bike sean posicionados en puntos donde
no sean posibles desplazamientos laterales; no tienen que tocar el techo del vehículo, los tornillos o
las cremalleras.
- Controlar periodicamente el estado de fijación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros
10 Km, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados
- Asegurarse de que la fijación sea firma durante cada viaje, recorrer un breve trecho y luego pararse
para controlar la correcta fijación de los portabicicletas.
- NO CUBRIR NI LA MATRICULA NI LAS LUCES. Repetir la señal de las luces y de la matrícula si
el Carry-Bike los cubre parcialmente o completamente.
- Los Carry-Bike no tienen que estar escondidos por coberturas. Es necesario desenganchar
y guardar dentro del vehículo las partes separables, como asientos para niños, bolsos,
compresores de aire . Es necesario fijar las bicicletas con los dos Quick-Safe, uno por cada
rueda, y con la cincha Security Strip a lo largo de los tubulares y con los Bike-Block. Controlar
periódicamente los Quick-Safe y la Security Strip. Es necesario sustituirlos inmediatamente en
caso de daño. Durante la fijación de las bicicletas, verificar que haya bastante distancia entre
los manillares y/o los pedales y la pared del vehículo, para evitar comprometer la integridad de
la pintura.
- En caso de que no se use, les rogamos desganchar el Carry-Bike del vehículo.
- El cargo tiene que estar distribuido uniformemente y no tiene que superar la anchura máxima del
vehículo.
- Durante la conducción poner mucho cuidado con las curvas y con los golpes de viento.
Además tenemos que poner mayor cuidado con la distancia de frenazo.
Poner la máxima atención en los puntos viales más peligrosos y en la entrada del garaje.
Es aconsejable el uso de los espejos retrovisores adicionales, en caso de visibilidad trasera
reducida.
- ES IMPORTANTE VERIFICAR QUE EN CASO DE USO CON REMOLQUE, PERMANEZCA
ACCESIBLE EL ENGANCHADOR DE VAGONES Y QUE SEA GARANTIZADAS MOVILIDAD
ANGULAR DEL REMOLQUE (medidas del volumen DIN 74058).
- Fiamma no responde a daños por falta de respeto de las normas vigentes, de las indicaciones de
instalación, transporte, mantenimiento o uso improprio, que es responsabilidad del adquiridor.
Carry-Bike
20
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Il Carry-Bike Volkswagen T3 è un portabiciclette specifico per i furgoni VWT3, viene fornito standard
per il trasporto di due biciclette e con accessori dedicati (sistema di bloccaggio Bike-Block e
canalina Rail Quick) può arrivare a trasportare fino a tre bici.
Fate attenzione a non oltrepassare il carico massimo consentito di 50 Kg.
- Trattandosi di struttura applicata posteriormente a sbalzo, si deve regolamentare tale sporgenza
secondo le vigenti leggi in materia. A seguito del posizionamento del Carry-Bike sull’asse
posteriore del veicolo, la normale distribuzione dei pesi sui due assi viene modificata. Questa
variazione non deve eccedere il carico massimo ammissibile per ogni asse (da verificare sul
libretto del veicolo). Verificare sempre il peso totale del veicolo in apposite stazioni di attrezzate.
- Prima di montare il Carry-Bike si consiglia di pulire accuratamente tutte le zone di appoggio del portabici.
- Testate prima dell’utilizzo, i punti a rischio di sfregamenti durante l’apertura del portellone
(potrebbero essere causati dalle tolleranze di costruzione del mezzo).
- Fare molta attenzione che il bagagliaio sia sempre chiuso.
- Assicurarsi che le staffe di tenuta siano posizionate in zone dove non è concessa nessuna
traslazione o spostamento laterale; inoltre non devono toccare il tetto del mezzo, le cerniere e i
relativi bulloni o viti.
- Controllare periodicamente lo stato di fissaggio del portabiciclette soprattutto dopo i primi 10 Km
assicurandosi che le staffe di fissaggio non siano mosse.
- Assicurarsi che il fissaggio sia saldo: ad ogni viaggio, percorrere un breve tratto e poi fermarsi a
controllare il corretto fissaggio delle biciclette.
- Aprire il portellone posteriore solo dopo aver fissato solidamente il porta bici e nel momento in cui le
bici non sono caricate sullo stesso al fine di non rischiare di danneggiare la vernice della carrozzeria.
- NON COPRIRE LA TARGA E LE LUCI. Ripetere il segnale delle luci e la targa in caso il Carry-Bike
ne copra anche solo parzialmente una parte.
- I Carry-Bike non devono essere nascosti da coperture. Parti separabili come seggiolini per
bambini, borse, compressori per l’aria devono essere sganciate e riposte all’interno del mezzo.
Le biciclette devono essere ancorate sia con i due Quick-Safe uno per ruota sia con la
cinghietta Security Strip lungo i tubolari e con i Bike-Block. Le biciclette vanno fissate con
le apposite cinghiette. Sia i Quick-Safe che la Security Strip devono essere periodicamente
controllate. In caso di danneggiamento vanno sostituite immediatamente. Durante il fissaggio
delle bici, verificare che ci sia sufficiente distanza tra i manubri e/o pedali e la parete del mezzo,
per evitare di compromettere l’integrità della vernice.
- In caso di non utilizzo, si consiglia di sganciare il portabiciclette dal veicolo.
- Il carico deve essere distribuito omogeneamente e non deve oltrepassare la larghezza massima del mezzo.
- Durante la guida prestare maggiore attenzione ai tornanti ed ai colpi di vento. Inoltre tenere conto di
una distanza di frenata maggiore. Fare attenzioni durante i passaggi stradali pericolosi e
all’ingresso del garage. Si consiglia l’utilizzo degli specchietti retrovisori supplementari, in caso
la visibilità posteriore sia ridotta.
- In alcuni casi il tergicristalli posteriore potrebbe non funzionare a causa della presenza del porta bici.
Fare attenzione al raggio d’azione della spazzola prima di azionare il tergicristalli.
- VERIFICARE CHE, IN CASO DI UTILIZZO CON RIMORCHIO, RIMANGA ACCESSIBILE IL GANCIO
DI TRAINO E CHE SIA GARANTITA LA MOBILITA ANGOLARE DEL RIMORCHIO (misurazione del
volume DIN 74058).
- La FIAMMA non risponde di danni per mancato rispetto delle vigenti leggi, delle indicazioni di
installazione, trasporto, manutenzione o uso improprio, che è responsabilità dell’acquirente.

Other Fiamma Automobile Accessories manuals

Fiamma F45 S 230 User manual

Fiamma

Fiamma F45 S 230 User manual

Fiamma KIT MOBILVETTA BLUELINE User manual

Fiamma

Fiamma KIT MOBILVETTA BLUELINE User manual

Fiamma 02094A39A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094A39A Setup guide

Fiamma RAFTER LED VAN User manual

Fiamma

Fiamma RAFTER LED VAN User manual

Fiamma CARRY-SKI SNOW PRO 3+3 User manual

Fiamma

Fiamma CARRY-SKI SNOW PRO 3+3 User manual

Fiamma Turbo-Vent P3 Setup guide

Fiamma

Fiamma Turbo-Vent P3 Setup guide

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma 05808-01 Series Setup guide

Fiamma

Fiamma 05808-01 Series Setup guide

Fiamma Vent F Pro Setup guide

Fiamma

Fiamma Vent F Pro Setup guide

Fiamma 98655Z077 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z077 User manual

Fiamma 98655Z100 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655Z100 Setup guide

Fiamma 08753-01 Setup guide

Fiamma

Fiamma 08753-01 Setup guide

Fiamma KIT TURBO-VENT 28 F Setup guide

Fiamma

Fiamma KIT TURBO-VENT 28 F Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE Series Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE Series Setup guide

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma F65 Eagle Setup guide

Fiamma

Fiamma F65 Eagle Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE FRAME CRAFTER 3 BIKES Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE FRAME CRAFTER 3 BIKES Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE PRO C E-BIKE Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE PRO C E-BIKE Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VITO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VITO Setup guide

Fiamma Carry-Bike SE Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Carry-Bike SE Operating and maintenance manual

Fiamma CARRY-BIKE 200 DJ DUCATO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE 200 DJ DUCATO Setup guide

Fiamma F80s Setup guide

Fiamma

Fiamma F80s Setup guide

Fiamma VENT 04328B01 Series Setup guide

Fiamma

Fiamma VENT 04328B01 Series Setup guide

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Whispbar K368W Fitting instructions

Whispbar

Whispbar K368W Fitting instructions

ICI 840121412906 Installation & use

ICI

ICI 840121412906 Installation & use

Kuda 292400 Installation instruction

Kuda

Kuda 292400 Installation instruction

Intellitronix AUR1001 installation guide

Intellitronix

Intellitronix AUR1001 installation guide

Thule 1827 instructions

Thule

Thule 1827 instructions

Alpine INE-W928R installation manual

Alpine

Alpine INE-W928R installation manual

Mercedes-Benz B67876131 installation instructions

Mercedes-Benz

Mercedes-Benz B67876131 installation instructions

Thule Rapid System Kit 1764 instructions

Thule

Thule Rapid System Kit 1764 instructions

AJS Fabrications WildBear LS 7577 Fitting instructions

AJS Fabrications

AJS Fabrications WildBear LS 7577 Fitting instructions

UMBRA RIMORCHI 28061 manual

UMBRA RIMORCHI

UMBRA RIMORCHI 28061 manual

WIX WP9110 Installation instruction

WIX

WIX WP9110 Installation instruction

ACV 381320-34-2 installation manual

ACV

ACV 381320-34-2 installation manual

Mitsubishi MOTORS MME31503 Fitting instructions

Mitsubishi MOTORS

Mitsubishi MOTORS MME31503 Fitting instructions

Audioxtra axis CC05 installation manual

Audioxtra

Audioxtra axis CC05 installation manual

Thule 1499 instructions

Thule

Thule 1499 instructions

BI automotive GC444600 user manual

BI automotive

BI automotive GC444600 user manual

Prorack K361 Fitting instructions

Prorack

Prorack K361 Fitting instructions

Gewiss JOINON EASY GW68116 User and installation manual

Gewiss

Gewiss JOINON EASY GW68116 User and installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.