manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. fischertechnik
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. fischertechnik Robotics Hightech User manual

fischertechnik Robotics Hightech User manual

2
■ ■ Software und didaktisches Begleitmaterial:
Auf dem fischertechnik eLearning Portal findest du:
• Installationshinweise zur ROBOPro Coding App (iOS, Android, Windows, MacOS, Linux)
• Informationen zum TXT 4.0 Controller
• didaktische Begleitmaterialien
Link zum eLearning Portal:
https://www.fischertechnik.de/elearning-hightech
■ ■ Software and accompanying pedagogical materials:
On the fischertechnik eLearning Portal, you will find:
• Installation instructions for ROBOPro Coding App (iOS, Android, Windows, MacOS, Linux)
• Information on the TXT 4.0 Controller
• Accompanying pedagogical materials
Link to the eLearning Portal:
https://www.fischertechnik.de/elearning-hightech
■■ Logiciel et matériel didactique d‘accompagnement:
Dans le portail d’E-apprentissage de fischertechnik, tu trouveras:
• Des consignes d‘installation de l’application ROBOPro Coding (iOS, Android, Windows, MacOS, Linux)
• Des informations sur le contrôleur TXT 4.0
• Du matériel didactique d‘accompagnement
Lien vers le Portail d’e-formation: https://www.fischertechnik.de/elearning-
hightech
■■ Software En didactisch begeleidingsmateriaal:
Op het fischertechnik eLearning-portaal vindt je:
• Installatieaanwijzingen voor ROBOPro coding app (iOS, Android, Windows, MacOS, Linux)
• Informatie over TXT 4.0 controller
• didactisch begeleidingsmateriaal
Link naar het eLearning-portaal: https://www.fischertechnik.de/elearning-
hightech
■■ Software y material didáctico:
En el portal eLearning de fischertechnik encontrarás:
• Instrucciones de instalación para la aplicación de codificación ROBOPro (iOS, Android, Windows, MacOS, Linux)
• Información sobre los controladores TXT 4.0
• Materiales didácticos
Enlace al portal eLearning: https://www.fischertechnik.de/elearning-
hightech
■■ Software e material de acompanhamento didático:
No portal de eLearning da fischertechnik, você pode encontrar:
• Dicas de instalação para o ROBOPro Coding App (iOS, Android, Windows, MacOS, Linux)
• Informações sobe o controlador TXT 4.0
• materiais de acompanhamento didático
Link para o portal de eLearning: https://www.fischertechnik.de/elearning-
hightech
■■ Software e materiale didattico di accompagnamento:
Sul portale di eLearning di fischertechnik puoi trovare:
• Istruzioni per l‘installazione di ROBOPro Coding App (iOS, Android, Windows, MacOS, Linux)
• Informazioni sul controller TXT 4.0
• materiale didattico di accompagnamento
Link al portale di eLearning: https://www.fischertechnik.de/elearning-
hightech
■■ Программное обеспечение и дидактические сопроводительные материалы:
На обучающем интернет-портале компании 󰘰schertechnik ты найдешь:
• Инструкции по установке приложения для программирования ROBOPro (iOS, Android, Windows, MacOS, Linux)
• Информацию о контроллере TXT 4.0
• Дидактические сопроводительные материалы
Ссылка на обучающий интернет-портал: https://www.fischertechnik.de/elearning-
hightech
■■ 软件和教学辅助材料:
在 󰘰schertechnik eLearning 在线学习门户网站上你可以找到:
• ROBOPro Coding App(iOS、Android、Windows、MacOS、Linux)的安装提示
• 有关 TXT 4.0 控制器的信息
• 教学辅助材料
eLearning 在线学习门户网站的链接:https://www.fischertechnik.de/elearning-
hightech
Inhalt Inhoud Contenuto
Contents Contenido Содержание
Contenu Conteúdo 目录
Ballroboter / Ball robot / Robot à billes / Bal robot / Robot de bolas /
Robô de votação / Palla robot / Шариковый робот /
弹球机器人 ..........................................................................38
Funktionsmodell / Functional model / Modèle fonctionnel / Functioneel model /
Modelo funcional / Modelo funcional / Modello funzionale /
Функциональная модель / 功能模型 ........................ 11
Kameramann / Cameraman / Caméraman / Cameraman / Camarógrafo /
Operador de câmera / Cameraman / Оператор / 摄像师 ............. 34
Omniwheels x2 / Omniwheels x2 / Omniwheels x2 / Omniwheels x2 / Omniwheels x2 /
Omniwheels x2 / Omniwheels x2 / Омниколеса x2 / 全能轮 x2 ........16
Einzelteilübersicht / Spare parts list / Liste des pièces détachées / Onderdelenoverzicht / Lista da piezas / Resumo de peça individual /
Singoli componenti / Перечень деталей / 零件概览 ................................................................................................................................ 2
Montagetipps / Tips for assembly / Tuyaux pour le montage / Montagetips / Consejos para el montaje / ”Dicas” para montagem /
Consigli per il montaggio / Советы по сборке / 装配建议............................................................................................................................................................. 4
Omniwheels x4 / Omniwheels x4 / Omniwheels x4 / Omniwheels x4 / Omniwheels x4 /
Omniwheels x4 / Omniwheels x4 / Омниколеса x4 / 全能轮 x4 .. .....26
Omniwheels x4 mit Sensoren / Omniwheels x4 with sensors / Omniwheels x4 avec
capteurs / Omniwheels x4 met sensoren / Omniwheels x4 con sensores / Omni-
wheels x4 com sensores / Omniwheels x4 con sensori / Омниколеса x4 с
датчиками / 带传感器的全能轮 x4 ..................................57
2
60°
31 010
4 x
30°
31 011
4 x
31 021
4 x
60
31 032
2 x
31 058
8 x
15
31 060
13 x
30
31 061
12 x
45
31 330
7 x
31 360
1 x
31 426
3 x
31 436
3 x
31 597
6 x
31 690
1 x
31 848
2 x
15°
31 981
10 x
31 982
23 x
31 983
5 x
32 064
4 x
7,5°
32 071
1 x
32 085
3 x
32 330
1 x
32 870
1 x
32 879
17 x
32 881
9 x
35 031
8 x
35 049
7 x
35 069
1 x
35 073
4 x
75
35 087
2 x
35 537
1 x
35 945
4 x
35 969
3 x
36 134
1 x
36 293
3 x
4
36 323
21 x
6
36 324
8 x
Einzelteilübersicht Onderdelenoverzicht Singoli componenti
Spare parts list Lista da piezas Перечень деталей
Liste des pièces détachées Resumo de peça individual 零件概览
Malroboter / Painting robot / Robot peintre / Schilder robot / Robot de pintura /
Robô de Pintura / Pittura Robot / Робот для рисования /
绘画机器人 .......................................................................... 71
Barcodeleser / Barcode reader / Lecteur de code-barres / Barcode lezer /
Lector de códigos de barras / Leitor de código de barras / Lettore di codici a barre /
Считыватель штрихкодов / 条形码阅读器 ............. 98
Fußballroboter / Football robot / Robot de football / Voetbal robot / Robot de fútbol /
Robô de futebol / Calcio Robot / Футбольный робот /
足球机器人 .......................................................................... 82
3
36 532
1 x
36 573
1 x
30
36 912
3 x
45
36 913
9 x
36 920
8 x
36 921
3 x
36 922
4 x
36 950
19 x
36 973
4 x
36 977
1 x
37 237
17 x
37 238
13 x
37 468
10 x
37 636
15 x
37 679
23 x
38 240
6 x
38 246
1 x
38 249
2 x
38 423
8 x
38 428
7 x
38 432
2 x
120
38 546
3 x
128 598
1 x
130 593
1 x
132 004
1 x
132 290
1 x
132 292
1 x
132 875
2 x
133 009
1 x
134 867
1 x
137 125
4 x
90
143 236
2 x
15
146 529
1 x
60
146 532
1 x
152 249
2 x
152 522
1 x
153 422
4 x
154 485
1 x
75
156 502
3 x
156 504
2 x
105
159 781
3 x
W
162 134
2 x
L
162 135
1 x
163 198
1 x
163 199
1 x
163 200
12 x
172 804
1 x
172 805
1 x
173 067
1 x
105
176 775
1 x
181 583
22 x
181 584
29 x
183 025
4 x
183 026
4 x
183 027
32 x
183 028
64 x
185 695
3 x
185 789
1 x
90
185 795
4 x
ROBOTICS
188 047
1 x
188674·08/21 ·Co ·Printed in Germany ·Technische Änderungen vorbehalten ·Subject to technical midifications
1 2
A B C
3
#
#
#
188 674
1 x
522 460
1 x
Einzelteilübersicht Onderdelenoverzicht Singoli componenti
Spare parts list Lista da piezas Перечень деталей
Liste des pièces détachées Resumo de peça individual 零件概览
4
Montagetipps Montagetips Consigli per il montaggio
Tips for assembly Consejos para el montaje Советы по сборке
Tuyaux pour le montage ”Dicas” para montagem 装配建议
2 x
60°
30°
15°
7,5°
60° 30° 15° 7,5°
3 x
Kabel und Stecker Stekkers en cables Cavi e connettori
Plugs and cables Enchufes en cables Провода и штекеры
Fiches et des câbles Cabos e contatos 电缆和插头
3 x 20 cm
4 x 30 cm
5 cm010 cm 15 cm 20 cm 25 cm
3 x 20 cm
5 x 30 cm
3cm 3cm
4mm
3cm 3cm
3cm0
3cm0
1 x
4 x
2 x
Omniwheel A 2 x
Omniwheel B
5
Fototransistor
Phototransistor
Phototransistor
Fototransistor
Fototransistores
Fototransistor
Fototransistor
Фототранзистор
光电晶体管
Achtung: Beim Anschluß auf richtige Polung achten. Rot = +
Caution: Make sure the terminals are connected correctly. Red = +
Attention: lors du raccordement, veiller à ce que la polarisation soit exacte, rouge = +
Pas op: let bij het aansluiten op de juiste polariteit, rood = +
Atencioón: al conectar, procurar que los polos estén correctamente colocados, roja = +
Atenção: Por ocasião da conexão atentar para a polaridade correta. Vermelho = +
Attenzione: nel collegamento osservare la corretta polarità. Rosso = +
Внимание: при подключении соблюдать полярность. Красный = +
注意:连接时应注意极性正确。红色 = +
9V ...
1 x
1 x
L
Lichtschranken LED
Light barriers LED
LED barrières photoélectriques
Lichtsluis-LED
Barreras de luz LED
Células fotoelétricas de LED
Barriere fotoelettriche LED
Световой барьер LED
光电LED
Achtung: Beim Anschluß auf richtige Polung achten.
Caution: Make sure the terminals are connected correctly.
Attention: lors du raccordement, veiller à ce que la polarisation soit exacte.
Pas op: let bij het aansluiten op de juiste polariteit.
Atencioón: al conectar, procurar que los polos estén correctamente colocados.
Atenção: Por ocasião da conexão atentar para a polaridade correta.
Attenzione: nel collegamento osservare la corretta polarità.
Внимание: при подключении соблюдать полярность.
注意:连接时应注意极性正确。
2 x
W
≠
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
9V ... / 0,01 A
9V ... / 0,01 A
■■ Werde Mitglied im kostenlosen fischertechnik Fan Club und nutze die Vorteile. Melde dich hierzu einfach unter
www.fischertechnik.de/FanClub an.
■■ Become a member of the free fischertechnik fan club and take advantage of the benefits. Simply register at
www.fischertechnik.de/FanClub
■■ Deviens membre du Fan club fischertechnik gratuit et profite de nombreux avantages. Il suffit de t’inscrire sur
www.fischertechnik.de/FanClub
.
■■Word lid van de gratis fischertechnik Fan Club en maak gebruik van de voordelen. Meldt u hiervoor aan op
www.fischertechnik.de/FanClub
.
■■ Hazte miembro del club de aficionados gratuito de fischertechnik y disfruta de todas las ventajas. Regístrate en
www.fischertechnik.de/FanClub
.
■■
Torne-se um membro do fã-clube gratuito da Fischertechnike aproveite-a. Basta registrar-se em www.fischertechnik.de/FanClub.
■■ Diventa membro del fan club gratuito di fischertechnik e sfrutta tutti i vantaggi. Basta registrarsi a
www.fischertechnik.de/FanClub
.
■■
Стань членом бесплатного фан-клуба 󰘰schertechnik и пользуйся преимуществами. Для этого просто зарегистрируйся по
адресу www.fischertechnik.de/FanClub.
■■
x免费加入慧鱼粉丝俱乐部 (󰘰schertechnik Fan Club) 会员,即刻享受会员福利。只需前往 www.fischertechnik.de/FanClub
完成注册即可。
Hinweise zum Umweltschutz / Instructions for Environmental Protection / Remarques de protection de l‘environnement / Bescherming van het milieu
/ Notas con respecto a la protección del medio ambiente / Instruções para a proteção do meio ambiente / Indicazioni sulla tutela ambientale /
Указания по охране окружающей среды / I有关环保的提示 :
www.fischertechnik.de/environment
6
■■Die Modelle dürfen nur an Geräte der Schutzklasse II angeschlossen werden, die mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet sind.
■■Ensure that the models are connected only to equipment rated in protection category II and marked with the appropriate symbol.
■■Le raccordement des maquettes est uniquement permis à des appareils dotés de la catégorie de protection II qui portent le pictogramme respectif.
■■De modellen mogen alleen op apparaten uit beschermingsklasse II worden aangesloten, die zijn voorzien van het bijbehorende symbool.
■■Los modelos sólo pueden ser conectados a aparatos de clase de protección II que están identificados con el símbolo correspondiente.
■■Os modelos somente devem ser conectados nos aparelhos da classe de proteção II, que são identificados com o símbolo correspondente.
■■I modelli devono essere collegati solo ad apparecchi della classe di protezione II, contrassegnati con il relativo simbolo.
■■Модели можно подключать только к приборам класса защиты II, обозначенным соответствующим знаком.
■■这些模型只允许连接到具有防护等级 II 的装置上,这类装置被用相应的符号进行了标识。
Sicherheitshinweise Veiligheidsrichtlijnen Informazioni per la sicurezza
Safety Information Indicaciones de seguridad
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
Consignes de sécurité Observações sobre segurança 安全指南
■■
Das Spielzeug darf nur mit einer der folgenden fischertechnik Energiequellen benutzt werden:
Power Set oder Art.-Nr.: 35537 Accu Pack 8,4V.
■■
The toy may only be used with one of the following fischertechnik energy sources:
Power Set or Art No.: 35537 Accu Pack 8.4V. You are not allowed to
use 9V NiMH accu packs in this product.
■■
L‘utilisation de ce jouet n‘est permis qu‘avec l‘une des sources d‘énergie fischertechnik suivantes
:
Power Set ou Art. n° : 35537 pack d‘accumulateurs 8,4 volts.
■■
Het speelgoed mag uitsluitend met een van de volgende fischertechnik energiebronnen worden
gebruikt: art.nr.: Power Set of art.nr.: 35537 accupack 8,4V
■■
El juguete se debe utilizar únicamente con una de las siguientes fuentes de energía:
Power Set o Art. No. 35537 paquete acumulador de 8,4V.
■■
O brinquedo somente pode ser utilizado com uma das seguintes fontes de energia da
fischertechnik: Power Set ou art. nº: 35537 Bloco de bateria de 8,4V.
■■
Questo giocattolo può essere utilizzato solo con le seguenti fonti di energia fischertechnik:
Power Set oppure cod. prod.: 35537 confezione batterie da 8,4V.
■■
Игрушку можно использовать только с одним из следующих источников
энергии от 󰘰schertechnik: Power Set или
арт. №: 35537 Accu Pack 8,4В
.
■■
该玩具只允许使用如下的慧鱼 (󰘰schertechnik) 能量源:Power Set,
或者商品号:35537,8.4V 电池套件 (Accu Pack)
■■
Achtung! Verletzungsgefahr an Bauteilen mit funktionsbedingten scharfen Kanten und Spitzen!
■■ Caution! Be careful not to hurt yourself on components with sharp or pointed edges!
■■ Attention! Risque de blessure sur les élements comportant des arêtes et o pointes vives
indispensables au bon fonctionnement!
■■ Let op! U kunt zich bezeren aan bouwstenen met sherpe randen of punten!
■■ Atención! ¡cuidado, no te hagas daño con los componentes con bordes afilados o puntiagudos!
■■ Atenção! Perigo de ferimentos em peças componentes com cantos vivos e pontas obrigatórios
para o funcionamento !
■■ Attenzione! Pericolo di lesioni dovute a componenti con spigoli vivi e punte per
motivi funzionali!
■■ Будьте осторожны! Об острые края деталей и и наконечники
можно порезаться!
■■ 注意 !
因功能需要而带有锋利的棱边和尖角的部件可能会带来受伤危险!
■■
Alle Einzelteile, insbesondere bewegliche Teile sind falls notwendig zu warten und zu reinigen.
■■ All components, especially moving parts, should be maintained and cleaned as necessary.
■■ Toutes les pièces détachées et en particulier les pièces mobiles, sont, si nécessaire, à entretenir
et à nettoyer.
■■Alle onderdelen, vooral de bewegende delen, kunnen, indien noodzakelijk, onderhouden en
gereinigd worden.
■■ Es necesario limpiar y mantener en buen estado todas las diferentes piezas -
especialmente las piezas móviles.
■■
Caso necessário, todas as peças individuais, especialmente peças móveis, tem que ser
submetidas à manutenção e ser limpadas.
■■ Se necessario, tutti i singoli componenti, soprattutto le parti mobili, si devono eventualmente
sottoporre a manutenzione e pulizia.
■■ Все детали, особенно подвижные, требуют ухода и чистки.
■■ 必要时应保养和清洁所有零件,尤指运动部件。
■■ Achtung: Erstickungsgefahr durch kleine Kugel und verschluckbare Kleinteile!
■■ Warning: risk of suffocation due to small balls and parts that can be swallowed!
■■ Attention : risque d’étouffement avec des petites billes et des petites pièces pouvant être avalées !
■■ Waarschuwing: verstikkingsgevaar door kleine kogeltjes en inslikbare kleine delen!
■■ Advertencia: ¡riesgo de asfixia con las bolas y piezas pequeñas que pueden ingerirse!
■■ Advertência: perigo de asfixia devido a esferas pequenas e peças pequenas que podem ser engolidas!
■■ Avviso: pericolo di soffocamento a causa delle piccole sfere e dei piccoli pezzi ingoiabili!
■■ Внимание: Опасность удушения маленьким шариком и маленькими деталями!
■■ 警告:可能误吞的小球和小零件有造成窒息的危险!
7
Sicherheitshinweise Veiligheidsrichtlijnen Informazioni per la sicurezza
Safety Information Indicaciones de seguridad
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
Consignes de sécurité Observações sobre segurança 安全指南
■■Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden
· Aufladbare Batterien dürfen nur von Erwachsenen geladen werden
· Aufladbare Batterien sind aus dem Batteriehalter herauszunehmen,
bevor sie geladen werden.
· Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingelegt werden.
· Leere Batterien müssen aus dem Spielzeug herausgenommen werden
· Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
· Verbrauchte Batterien dem Sondermüll zuführen.
· Drähte nicht in Steckdose einführen!
· Ladegerät regelmäßig auf Schäden überprüfen.Bei einen Schaden darf das
· Ladegerät bis zur vollständigen Reparatur nicht mehr verwendet werden.
· Alle elektrischen Bauteile (Motoren, Lampen) dürfen ausschließlich an
Stromversorgungen von fischertechnik angeschlossen werden.
■■Do not attempt to charge NON-rechargeable batteries.
· Rechargeable batteries are only to be charged by adults.
· Take rechargeable batteries out of the battery tray before charging them.
· Insert batteries with the correct polarity.
· Remove dead batteries from the toy.
· Do not short circuit the connecting terminals!
· Discard spent dry cells at special waste disposal centre.
· Do not insert the wires into an outlet!
· Regularly inspect battery charger for damage.If the battery charger has been
damaged, it should not be used further until fully repaired.
· No electrical components (motors, lamps) are to be connected to any other
power supply than that provided by fischertechnik.
■■Il est interdit de recharger des piles qui ne sont pas des accumulateurs
· Le chargement des accumulateurs doit toujours se faire par des adultes
· Retirer les accumulateurs du support de pile avant de les recharger.
· Veiller à la polarité correcte lors de la mise en place des piles.
· Retirer impérativement les piles ou accumulateurs vides du jouet.
· Il est interdit de court-circuiter les bornes de raccordement.
· Jeter les piles usagées dans un conteneur spécial réservé à cet effet.
· Ne pas introduire les fils dans une prise !
· Contrôlez régulièrement le chargeur en vue d‘éventuelles détériorations
· En cas de détérioration, il est interdit d‘utiliser le chargeur jusqu‘à ce qu‘il ait
été intégralement réparé
· Tous les composants électriques (moteurs, lampes) ne doivent être branchés
aux alimentations électriques uniquement que par la société Fischertechnik.
■■Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
· Oplaadbare batterijen mogen uitsluitend door volwassenen worden opgeladen.
· Oplaadbare batterijen moeten uit de batterijhouder worden verwijderd, voordat
deze worden opgeladen.
· De batterijen moeten met de juiste polariteit worden geplaatst.
· Lege batterijen moeten uit het speelgoed worden verwijderd.
· De aansluitklemmen mogen niet worden kortgesloten.
· Afleveren gebruikte batterijen bij het klein chemisch afval (KCA).
· Geen draden in de contactdoos steken!
· Laadtoestel regelmatig controleren op schade.Bij schade mag het laadtoestel
niet meer gebruikt worden tot het volledig hersteld is.
· Alle elektrische componenten (motoren, lampen) mogen uitsluitend op
stroomvoorzieningen van fischertechnik worden aangesloten.
■■Las pilas no recargables no pueden ser cargadas
· Las pilas recargables sólo pueden ser cargadas por un adulto
· Las pilas recargables deben ser extraídas del compartimiento de pilas antes de
que sean cargadas.
· Las pilas deben ser colocadas con la polaridad correcta.
· Las pilas descargadas deben ser extraídas del juguete
· Los bornes de conexión no pueden ser puestos en cortocircuito.
· Retirar las baterias viejas, desechándolas en un depósito de basuras especiales.
· No introducir hilos en la toma de corriente!
· Comprobar con regularidad si el cargador presenta daños.En caso de
presentar daños, el cargador no debe volver a ser utilizado hasta que esté
completamente reparado.
· Todos los componentes eléctricos (motores, luces) deben conectarse a la
alimentación de corriente de la técnica Fischer exclusivamente.
■■Pilhas não recarregáveis não devem ser novamente carregadas.
· Pilhas recarregáveis somente devem ser recarregadas por adultos.
· Pilhas recarregáveis devem ser retiradas do compartimento de pilhas antes
de serem carregadas.
· As pilhas devem ser colocadas com a polaridade correta.
· As pilhas descarregadas devem ser retiradas do brinquedo.
· Os terminais de conexão não devem ser curto-circuitados.
· Eliminar as baterias esgotadas como desperdício perigoso
· Nunca introduzir fios na tomada!
· Verificar regularmente se o carregador apresenta danos.Em caso de dano,
o carregador não deverá ser utilizado enquanto não estiver plenamente
consertado.
· Todas as peças componentes elétricas (motores, lâmpadas) só podem ser
exclusivamente conectadas em abastecimentos de corrente da Fischertechnik.
■■Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate
· Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate da persone adulte
· Le batterie ricaricabili si devono estrarre dal supporto prima di ricaricarle.
· Le batterie si devono inserire rispettando la polarità.
· Togliere le batterie dal giocattolo quando sono scariche
· I morsetti di allacciamento non devono essere cortocircuitati.
· Smaltire le batterie usate negli appositi contenitori per la raccolta
differenziata.
· Non inserire i fili nella presa elettrica.
· Controllare periodicamente se il caricabatterie presenta dei danni.In caso
di danni, il caricabatterie non deve più essere utilizzato fino alla riparazione.
· Tutti i componenti elettrici (motori, lampadine) devono essere collegati
esclusivamente ad alimentatori fischertechnik.
■■
Не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые батарейки.
· Зарядку перезаряжаемых аккумуляторов разрешается
выполнять только взрослым.
· Перед зарядкой перезаряжаемых аккумуляторов
извлеките их из аккумуляторного отсека.
· При установке аккумуляторов на место соблюдайте
полярность.
· Разряженные батарейки необходимо извлечь из игрушки.
· Не замыкайте накоротко соединительные клеммы.
· Использованные батареи утилизовать как спецотходы.
· Íå âñòàâëÿéòå â ðîçåòêó ïðîâîäà!
· Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî íà îòñóòñòâèå
ïîâðåæäåíèé.Ïðè íàëèPèè ïîâðåæäåíèé èñïîëüçîâàòü
çàðÿäíîå óñòðîéñòâî äî âûïîëíåíèÿ åãî ïîëíîãî ðåìîíòà
íå ðàçðåøàåòñÿ.
·
Все электрические детали (электромоторы, лампочки.)
можно подключать только к источникам
электропитания от 󰘰schertechnik.
■■ 不得给非充电电池充电
· 只允许由成年人给充电电池充电
· 在充电前必须将充电电池从电池夹中取出。
· 必须按照正负极正确放入电池。
· 必须从玩具中取出没有电的电池
· 接线柱不允许被短路。
· 用完了的电池应作为特种垃圾处理。
· 禁止将金属丝插入插座!
· 经常检查充电器是否有损坏情况。如果充电器有损,
直到完全修好为止不 可以再使用。
· 只允许将所有电气部件 (传感器,电机,灯泡) 与慧鱼技术
产品的电源装置相连接
Elektromagnetische Störungen
Sollte der Controller durch externe elektromagnetische Einflüsse gestört werden, kann er nach Ende der Störung bestimmungsgemäß weiter benutzt werden. Eventuell muss die
Stromversorgung kurz unterbrochen und der Controller neu gestartet werden.
Electromagnetic Interference
If the Controller is affected by external electromagnetic influences, it can still be used for the purpose intended after the end of the interference. It is possible that the power supply
will have to be interrupted for a short time and the Controller restarted.
Interférences électromagnétiques
L’emploi conforme à l’usage prévu du Controller perturbé par des interférences électromagnétiques externes est possible après l’élimination de l’origine de la perturbation. Il se
pourrait cependant qu’il soit requis d’interrompre l’alimentation en courant brièvement et de redémarrer le Controller.
Elektromagnetische storingen
Als de Controller door externe elektromagnetische invloeden wordt gestoord, kan deze na het verdwijnen van de storing volgens voorschrift verder worden gebruikt. Eventueel moet
de voedingsspanning kort worden onderbroken en de Controller opnieuw worden gestart.
Interferencias electromagnéticas
En caso que el Controller sea interferido por influencias electromagnéticas externas, tras finalizar la interferencia puede continuar siendo utilizado para los fines previstos.
Eventualmente se debe interrumpir brevemente la alimentación de corriente y el Controller ser reiniciado.
Perturbações eletromagnéticas
Se o Controller for perturbado devido a influências externas eletromagnéticas, ele pode continuar a ser utilizado para o fim especificado depois do final da perturbação.
Eventualmente, a alimentação de corrente deve ser interrompida brevemente e o Controller iniciado novamente.
Disturbi elettromagnetici
Se il Controller viene disturbato da influssi elettromagnetici esterni, al termine del disturbo si può continuare a utilizzarlo senza problemi. Eventualmente si deve interrompere
brevemente l’alimentazione elettrica e riavviare il Controller.
Электромагнитные помехи
Если внешние электромагнитные воздействия создают помехи для работы контроллера, то после окончания действия этих помех он
может работать по назначению дальше. Возможно потребуется на короткое время прервать подачу электропитания и перезапустить
контроллер.
电磁干扰
如果该控制器受到外部电磁影响的干扰,则可在干扰结束后按照规定继续使用。也有可能必须短时切断电源,然后重新启动控制器。
8
Akkupack und Ladegerät
Verwendung des Akkupackladegerätes
Ladegerät für fischertechnik Akkupack 8,4 V Art.-Nr. 35537
Funktionsübersicht
•Microcontrollergesteuerte Aufladung
•Der Ladezustand vor Ladebeginn ist bei den Akkupacks ohne Bedeutung
•Überwachung des Ladezustandes während der gesamten Ladezeit durch einen Microcontroller
•Sicherheitsstufen wie -DU Abschaltung sowie Sicherheitstimer sind integriert
•Zustandsanzeige durch Leuchtanzeige
•automatische Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung
Anzeigen
Leuchtanzeige blinkt:
Signalisiert den Ladevorgang des Akkupacks.
Leuchtanzeige Dauerlicht:
Akkupack geladen, Impuls-Erhaltungsladung.
Inbetriebnahme
Der Ladevorgang beginnt automatisch, sobald das Gerät eingesteckt ist und ein Akkupack angeschlossen wird. Die Kontaktierung
des Akkupacks erfolgt durch den im Lieferumfang enthaltenen Stecker. Danach beginnt die Aufladung (rote Anzeige blinkt).
Ist der Akkupack voll geladen, wird automatisch auf Impuls- Erhaltungsladung umgeschalten (rote Anzeige leuchtet konstant).
Hinweise zur Benutzung und Pflege des Akkupacks Art.-Nr. 35537
Bei dem fischertechnik Akkupack handelt es sich um eine leistungsfähige Spannungsversorgung für alle fischertechnik Modelle.
Die integrierte Kurzschlusssicherung gewährleistet ein hohes Maß an Sicherheit beim Aufbau und Betrieb der Modelle. Damit die
Leistungsfähigkeit des Akkupacks auch dauerhaft erhalten bleibt, empfehlen wir die Beachtung folgender Hinweise:
•Zum Laden des Akkupacks sollte ausschließlich das fischertechnik Ladegerät verwendet werden. Es überwacht während des Ladens
ständig den Ladezustand des Akkupacks und schaltet automatisch auf Erhaltungsladung um, sobald der Akku voll ist. Damit wird
verhindert, dass der Akkupack überladen und dadurch geschädigt wird.
•Ein leerer Akkupack muss immer von den angeschlossenen Verbrauchern (z. B. Motoren, Lampen, Interface, IR Empfänger)
getrennt werden. Dies kann über einen Schalter oder durch Ziehen der Stecker erfolgen. Damit wird verhindert, dass der Akku
tiefentladen und dauerhaft geschädigt wird.
•Wird ein Akkupack über einen langen Zeitraum (mehr als 2 Monate) gelagert ohne benutzt zu werden, entlädt er sich langsam
(Selbstentladung). Er sollte deshalb nur vollgeladen eingelagert und spätestens nach 2 Monaten nachgeladen werden. Auf diese
Weise wird verhindert, dass der Akkupack geschädigt wird und dauerhaft an Kapazität verliert
Vorsicht!
Nur fischertechnik Akkupacks Art.-Nr. 35537 laden, bei anderen Batterien besteht Explosionsgefahr!
Sicherheitshinweise
Das Ladegerät ist kein Spielzeug! Es sollte von Kindern (unter 14 Jahre) nur unter Aufsicht von Erwachsenen und nach hinreichender
Einweisung benutzt werden. Das Ladegerät darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden. Das Gerät aus der Steckdose
entfernen, wenn es nicht gebraucht wird. Gerät bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzsteckers nicht in Betrieb nehmen. Gerät
nicht öffnen.
Umwelthinweis
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab.
Garantiebedingungen
Für das Accupack besteht eine Garantie von 6 Monaten ab Verkaufsdatum gemäß folgenden Garantiebedingungen:
fischertechnik garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden, verursacht durch unsachgemäße Handhabung werden im Rahmen der kostenlosen Garantie nicht berücksichtigt. Es steht
im Ermessen von fischertechnik, die Garantie durch Austausch des fehlerhaften Teils oder Ersatzlieferung vorzunehmen.
Weitergehende Ansprüche bestehen nicht. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nur bei Vorlage des Kassenbeleges möglich.
Battery pack and charger
Use of the charger
Charger for fischertechnik accumulator set 8.4 V Art. no. 35537
Review of functions
•Microcontroller for charging operation
•Short-circuit detector and electronic detector for wrong connection
•The charge remaining in the accumulator set at the start of charging is of no importance
•Microcontroller monitoring of charge status during entire charging process.
•Integrated safety features such as -DU switch-off and safety timer
•Illuminated status indicator
•Automatic switch-over to impulse maintenance charge
Indicators
Indicator flashes:
Accumulator charging operation in progress.
Indicator glows permanently:
Accumulator set charged. Impulse for maintenance charge.
Start-up
The charging process begins automatically as soon as the unit is plugged in and an accumulator set connected. The accumulator set is
contacted by means of the plug supplied. The charging operation then begins (red indicator flashes). When the accumulator set is
fully charged, it switches automatically to impulse maintenance charge (red indicator glows continuously).
Information on the use and care of fischertechnik battery pack art. No. 35537
The fischertechnik battery pack provides a high-performance power supply for all fischertechnik models. The integrated short
circuit protection ensures a high level of safety when building and operating the models. To ensure the battery pack maintains its
performance over the long term, we recommend that you observe the following information:
•Only the fischertechnik charger should be used to charge the battery pack. It constantly monitors the charge status of the battery
pack during charging, and switches over automatically to a trickle charge as soon as the battery is full. This prevents the battery pack
from becoming overloaded and damaged.
•Once the battery pack is empty, it must always be separated from connected devices (e.g. Motors, lights, interface, IR receivers).
This can be done via a switch or by pulling out the plug. This prevents the battery pack from entering a deep discharge state and
becoming damaged.
•If a battery pack is stored or not in use for a long period of time (over 2 months), it will slowly discharge (self-discharge).
Therefore, batteries should only be stored fully charged and should be recharged at the latest after 2 months. This prevents the
battery pack from being damaged and permanently losing capacity.
Caution!
Charge only fischertechnik accumulators Art.no. 35 537.
Use of the charger for other types of battery may cause explosion.
Safety note
The charger is not a toy. It should only be used by children (under 14 years of age) when under adult supervision and after receiving
instruction. The charger is for indoor use only. Unplug the unit from the power supply when it is not in use. Do not use the unit if the
plug or the housing is damaged. Do not open the unit.
Environment
Do not dispose of accumulators with domestic waste. Return used accumulators to the dealer or the used-battery collection point.
Guarantee conditions
The Accu Set is guaranteed for 6 months after date of purchase under the following conditions:
fischertechnik guarantees repair free of charge due to deficiencies in material or workmanship. Damage caused by incorrect use
isnot covered by the guarantee. fischertechnik may repair or replace the defective part at its own discretion. No further claims
will be accepted. Claims may be made under guarantee only on submission of the receipt for payment.
Batterie et chargeur
Utilisation du chargeur de batteries
Chargeur de batteries pour paquets d’accumulateurs
fischertechnik 8,4 V Réf. 35537
Synoptique du fonctionnement
• Chargement contrôlé par microrégulateur
•Détection des courts-circuits et protection électronique contre les inversions de pôles
•État de charge existant avant le début du chargement sans importance pour les paquets d’accumulateurs fischertechnik
•Surveillance de l’état de charge assurée par un microrégulateur pendant toute la durée du chargement
•Paliers de sécurité tels que coupure par -DU et minuterie de sécurité intégrés
•Affichage d’état par voyant lumineux
•Passage automatique au chargement de conservation par impulsions
Affichages
Voyant lumineux clignote:
Signale le processus de chargement du paquet d’accumulateurs.
Voyant lumineux allumé en permanence:
Paquet d’accumulateurs chargé, chargement de conservation par impulsions.
Mise en service
Le processus de chargement commence automatiquement aussitôt qu’on branche l’appareil et qu’on raccorde un paquet
d’accumulateurs. La mise en contact du paquet d’accumulateurs se fait au moyen de la fiche jointe à la fourniture. Le chargement
commence alors (le voyant rouge clignote). Lorsque le paquet d’accumulateurs est complètement chargé, l’appareil passe
utomatiquement au chargement de conservation par impulsions (le voyant rouge est allumé en permanence).
Remarques relatives à l’utilisation et à l’entretien du bloc de batteries de fischertechnik,
art. n°35537
Le bloc de batteries de fischertechnik est un bloc d’alimentation efficace pour tous les modèles de fischertechnik. Le disjoncteur
intégré garantit un haut niveau de sécurité lors du montage et de l’exploitation du modèle. Afin de maintenir l’efficacité du bloc de
batteries de façon durable, nous vous recommandons de respecter les remarques suivantes :
•Utilisez exclusivement le chargeur de fischertechnik lors du chargement du bloc de batteries. Il surveille constamment le niveau de
charge de celui-ci et se met automatiquement en charge d’entretien dès lors que la batterie est pleine, évitant que cette dernière se
retrouve surchargée et soit ainsi endommagée.
•Un bloc de batteries vide doit toujours être séparé des utilisateurs raccordés (par ex. moteurs, lampes, interface, récepteurs
infrarouge). Cela est faisable via un interrupteur ou en débranchant la prise mâle, évitant que la batterie se retrouve en décharge
profonde et soit ainsi endommagée durablement.
•Lorsqu’un bloc de batteries est stocké durant une longue période (plus de 2 mois) sans être utilisé, il se décharge lentement
(autodécharge). C’est pourquoi il doit être stocké à pleine recharge et rechargé au plus tard dans les 2 mois, évitant de cette façon
que le bloc de batteries soit endommagé et perde durablement en capacité.
Prudence!
Ne charger que des paquets d’accumulateurs fischertechnik, Réf. 35537 il y a danger d’explosionsi on utilise d’autres
batteries !
Conseils de sécurité
Le chargeur de batteries n’est pas un jouet ! Les enfants de moins de 14 ans ne devraient l’utiliser que sous la surveillance d’un
adulte qui leur a donné des instructions suffisantes. On ne doit utiliser le chargeur de batteries que dans des locaux fermés.
Débrancher l’appareil de la prise secteur si on ne l’utilise pas. Ne pas mettre l’appareil en service si sa fiche secteur ou son boîtier
sont endommagés. Ne pas ouvrir l’appareil.
Conseil relatif à l’environnement
Les accumulateurs ne sont pas des déchets ménagers. Rendez les accumulateurs usés à votre revendeur ou à un point de collecte de
batteries.
Conditions de garantie
L’Accu Set bénéficie d’une garantie de 6 mois à partir de la date d’achat conformément aux conditions de garantie suivantes :
fischertechnik garantit la réparation gratuite des défauts dus à tout vice de fabrication ou de matériau. Les défauts de onctionnement
ou détériorations dus à une utilisation incorrecte n’entrent pas dans le cadre de la garantie gratuite. fischertechnik pourra assurer
la garantie, à son choix, par remplacement de la pièce défectueuse ou de l’achat tout entier. Tous les autres droits sont exclus. Tout
recours à une garantie suppose la présentation du bon de caisse.
9
Batterijpak en lader
Gebruik van het accupackoplaadapparaat
Oplaadapparaat voor fischertechnik accupack 8,4 V art.nr. 35537
Overzicht functies
•Microcontrollergestuurd opladen
•Kortsluitingherkenning en elektronische beveiliging tegen verwisseling polen
•De laadstatus voor het begin van het opladen heeft bij de accupacks geen betekenis
•Controle van de laadstatus gedurende de gehele oplaadtijd door een microcontroller
•Veiligheidstrappen zoals -DU uitschakeling en een veiligheidstimer zijn geïntegreerd
•Statusweergave door signaallamp
•Automatische overschakeling op impuls-druppellading
Weergaven
Signaallamp knippert:
geeft aan dat de accupack wordt geladen.
Signaallamp brandt continu:
de accupack is geladen, impuls- druppellading.
Ingebruikneming
Het laden begint automatisch zodra het apparaat is verbonden en een accupack wordt aangesloten. Het contacteren van de accupack
geschiedt met behulp van de in de levering aanwezige stekker. Daarna begint het opladen (rode lamp knippert). Als de accupack
helemaal is geladen, wordt automatisch overgeschakeld op impulsdruppellading (rode lamp brandt constant).
Opmerkingen voor gebruik en verzorging van het fischertechnik accupack art.-nr. 35537
Het fischertechnik accupack is een krachtige stroomvoorziening voor alle fischertechnik modellen. De geïntegreerde
kortsluitbeveiliging garandeert een hoge mate van veiligheid bij de opbouw en het bedrijf van de modellen. Om het
prestatievermogen van het accupack ook op lange termijn te behouden, adviseren wij om de volgende opmerkingen in acht te
nemen:
•Voor het laden van het accupack mag uitsluitend een fischertechnik laadapparaat gebruikt worden. Deze bewaakt tijdens het
laden voortdurend de laadtoestand van het accupack en schakelt automatisch over op onderhoudsladen, zodra de accu vol is.
Daarmee wordt verhinderd, dat de accupack overbeladen en daardoor beschadigd raakt.
•Een lege accupack moet altijd van de aangesloten verbruikers (bijvoorbeeld motoren, lampen, interface, IR ontvanger)
losgekoppeld worden. Dit kan via een schakelaar of door de stekker er uit te trekken. Daarmee wordt verhinderd, dat de accu wordt
ontladen en permanent beschadigd wordt.
•Als een accupack voor een lange periode (meer dan 2 maanden) wordt opgeslagen zonder gebruikt te worden, wordt deze
langzaam ontladen (zelfontlading). Hij moet daarom alleen volledig geladen opgeslagen en maximaal na 2 maanden bijgeladen
worden. Op deze wijze wordt voorkomen dat de accupack beschadigd wordt en permanent capaciteit verliest.
Pas op!
Laad alleen fischertechnik accupacks art.nr. 35537, bij andere batterijen bestaat kans op explosies!
Veiligheidsaanwijzingen
Het oplaadapparaat is geen speelgoed! Het dient door kinderen (beneden de 14 jaar) alleen onder toezicht van volwassenen en na
voldoende instructie te worden gebruikt. Het oplaadapparaat mag alleen in gesloten ruimtes worden gebruikt. Haal het apparaat
uit het stopcontact, als het niet wordt gebruikt. Neem het apparaat niet in gebruik als de behuizing of de stekker is beschadigd.
Maak het apparaat niet open.
Aanwijzing m.b.t. het milieu
Accu´s horen niet bij het huisvuil. Geef verbruikte accu´s af bij uw specialist resp. het depot voor batterijen.
Garantievoorwaarden
Voor de Accu Set bestaat een garantie van 6 maanden vanaf de verkoopdatum volgens de volgende garantievoorwaarden:
fischertechnik garandeert dat gebreken gratis worden verholpen die zijn toe te schrijven aan het materiaal of aan fabricagefouten.
Schade die is veroorzaakt door verkeerd gebruik valt niet onder de genoemde garantie. Het staat fischertechnik vrij om aan deze
garantie te voldoen door het onderdeel dat gebreken vertoont te vervangen of door een vervangend apparaat te leveren.
Verdergaande claims kunnen niet geldend worden gemaakt. Een beroep op de garantie is alleen mogelijk, als een kassabon wordt
getoond.
Batería y cargador
Utilización del cargador para paquetes de baterías
Cargador para el paquete de baterías de fischertechnik 8,4 V Art. No 35537
Vista general de las funciones
•Carga controlada por microcontrolador
•Detección de cortocircuito y protección electrónica contra polarización inversa
•El estado de carga antes de iniciarse la misma, no tiene importancia en los paquetes de baterías
•Monitorización por microcontrolador del estado de carga durante el tiempo de carga completo
•Escalones de seguridad integrados, tales como la desconexión según el método -DU, así como un temporizador de seguridad
•Indicación del estado por lámpara indicadora
•Conmutación automática a la carga de compensación por impulsos
Indicaciones
La lámpara indicadora parpadea:
Señaliza el proceso de carga del paquete de baterías.
La lámpara indicadora está encendida: El paquete
de baterías está cargado, carga de compensación por impulsos.
Puesta en servicio
El proceso de carga comienza automáticamente, en cuanto esté enchufado el aparato y se conecte un paquete de baterías. El
empalme del paquete de baterías es realizado por el conector incluido en el volumen de suministro. Seguidamente comienza la
carga (la lámpara indicadora roja parpadea). Una vez completamente cargado el paquete de baterías, se conmuta automáticamente
a la carga de compensación por impulsos (la lámpara indicadora roja emite luz permanente).
Advertencias sobre el uso y cuidado del paquete de baterías de fischertechnik nº art.
35537
El paquete de baterías de fischertechnik es un potente suministro de corriente para todos los modelos de fischertechnik. La protección
contra cortocircuitos integrada garantiza un elevado grado de seguridad durante el montaje y funcionamiento de los modelos. A fin
de que el rendimiento del paquete de baterías también se conserve durante mucho tiempo, le recomendamos tener en cuenta las
siguientes advertencias:
•Para cargar el paquete de baterías únicamente debe utilizarse el cargador de fischertechnik. Éste controla constantemente el
estado de carga del paquete de baterías durante la carga y se desconecta automáticamente a carga de mantenimiento cuando la
batería está llena. Así se evita que el paquete de baterías se sobrecargue y resulte dañado.
•Un paquete de baterías descargado debe desconectarse siempre de los dispositivos conectados (p. ej. motores, luces, interfaces,
receptores de infrarrojos). Esto puede realizarse mediante un interruptor o desconectando del enchufe. De esta forma se evita que la
batería se descargue por completo y resulte dañada de forma permanente.
•Si tiene pensado almacenar o no utilizar el paquete de baterías durante un prolongado periodo de tiempo (más de 2 meses), éste
se descargará lentamente (autodescarga). Por eso, únicamente debe almacenarse completamente cargado y volverse a cargar a más
tardar 2 meses después. Así se evita que el paquete de baterías quede dañado y pierda capacidad de forma permanente.
Atención!
¡Cargar únicamente paquetes de baterías de fischertechnik, Art. No 35537 en otras baterías hay peligro de
explosión!
Indicaciones de seguridad
¡El cargador no es ningún juguete! Por esta razón el cargador debe ser utilizado por niños (menores de 14 años), solamente bajo la
supervisión de personas adultas y tras una iniciación suficiente. El cargador debe ser utilizado únicamente en salas cerradas. Sacar
el aparato de la caja de enchufe cuando no se utilice. No poner en servicio el aparato si están dañadas la carcasa o la clavija de red.
No abrir el aparato.
Indicación referente al medio ambiente
Las baterías no deben echarse a la basura doméstica. Entregue las baterías usadas en una tienda o en un punto de recogida de
baterías.
Condiciones de garantía
El Accu Set tiene una garantía de 6 meses a partir de la fecha de venta, de acuerdo con las siguientes condiciones de garantía:
fischertechnik garantiza la reparación gratuita de defectos que se deban a errores de material o de fabricación. Los daños que estén
causados por un manejo inadecuado, no están cubiertos por la garantía gratuita. La casa fischertechnik puede decidir, si la garantía
debe hacerse efectiva reemplazando la pieza defectuosa o mediante una entrega de reposición. Se excluye cualquier otro
derecho. El derecho de garantía sólo puede ejercerse presentando el ticket de compra.
Pacote de bateria e carregador
Utilização do carregador de bateria
Carregador para fischertechnik – bateria 8,4 V Artigo No 35537
Sinopse de funções.
•Carregamento controlado por microcontrolador
•Reconhecimento de curto-circuito e proteção eletrônica contra inversão de polaridade
•No caso das baterias, o estado antes do início do processo de carga não tem qualquer significado.
•Monitoração do estado de carga durante todo o período de carga mediante um microcontrolador.
•Estágios de segurança integrados, tais como desconexão -DU e timer de segurança.
•Indicador do estado mediante indicador luminoso
•Comutação automática para carga de compensação por pulsos
Visualizações
Luz piscando:
sinaliza o processo de carga da bateria.
Luz permanente:
bateria carregada, carga de compensação por pulsos.
Colocação em funcionamento
O processo de carregamento é iniciado automaticamente logo que o aparelho esteja ligado à tomada e uma bateria esteja
conectada. A ligação da bateria é feita mediante um plugue que integra o conjunto fornecido. Depois é iniciada a carga (luz
vermelha piscando). Logo que a bateria esteja completamente carregada, dá-se comutação automática para carga de compensação
por pulsos (luz vermelha permanente).
Instruções relativas à utilização e conservação do conjunto de baterias fischertechnik com
o n.º de art. 35537
O conjunto de baterias fischertechnik consiste numa fonte de alimentação eficiente adequada a todos os modelos fischertechnik.
A proteção contra curto-circuito integrada garante uma elevada segurança durante a instalação e o funcionamento dos modelos.
De modo a manter o desempenho do conjunto de bateria também de forma contínua, recomendamos a observância das seguintes
instruções:
•Deve utilizar-se exclusivamente o carregador fischertechnik para carregar o conjunto de baterias. Este monitoriza continuamente
o estado de carga do conjunto de baterias durante o carregamento e comuta automaticamente para o carregamento de manutenção
logo que a bateria estiver plenamente carregada. Desse modo, evita-se que o conjunto de baterias carregue excessivamente e,
consequentemente, danos consequenciais.
•Deve retirar-se sempre o conjunto de baterias vazio dos dispositivos consumidores ligados (por exemplo, motores, lâmpadas,
interface, recetores de IV). Isto pode ocorrer por meio de um interruptor ou retirando a ficha da corrente elétrica. Desse modo,
evita-se que a bateria descarregue completamente e sofra danos permanentes.
•Se armazenar um conjunto de baterias por um período prolongado (mais de 2 meses) sem ser utilizado, este descarrega
lentamente (descarga automática). Como tal, deve armazenar o conjunto de baterias apenas completamente carregado e deve
recarregá-lo no máximo após 2 meses de armazenamento. Desta forma, evita-se que o conjunto de baterias sofra danos e perca a
capacidade permanentemente.
Cuidado!
Só podem ser utilizadas baterias fischertechnik Artigo No 35537, se for utilizado outro tipo de baterias existe perigo de
explosão!
Indicações de segurança
O carregador não é nenhum brinquedo! Crianças com menos de 14 anos só deverão utilizá-lona presença de adultos e depois de
terem sido convenientemente esclarecidas. O carregador só pode ser utilizado em espaços fechados. Retirar o plugue da tomada
quando o aparelho não estiver sendo utilizado. Nunca utilizar o aparelho se o gabinete ou o plugue de rede estiverem
danificados. Nunca abrir o aparelho.
Indicação ambiental
As baterias não devem ser jogadas no lixo doméstico. As baterias usadas deverão ser entregues na loja onde foram compradas ou
em um posto de coleta de baterias.
Condições de garantia
Para o Accu Set é dada uma garantia por um período de 6 meses, contado a partir da data da compra, de acordo com as seguintes
condições de garantia:
A fischertechnik garante a eliminação gratuita de defeitos causados por falhas de material ou de fabricação. Danos causados pelo
uso indevido, não serão tomados em consideração no âmbito da garantia gratuita. Consoante a escolha da fischertechnik, a
aplicação da garantia poderá ser feita mediante troca da peça com defeito ou mediante reposição. Para o cliente ou usuário não
existem quaisquer outras garantias. A garantia só terá validade.
10
Pacco di batterie e caricabatterie
Uso di un caricabatterie
Caricabatterie per la batteria fischertechnik da 8,4 V codice articolo 35537
Panoramica delle funzioni
•Carica controllata da microcontrollore
•Lo stato di carica prima dell’inizio della carica è irrilevante per il pacco di batterie
•Monitoraggio dello stato di carica durante l’intero periodo di carica attraverso un microcontrollore
•Livelli di sicurezza, come disinserimento -DU e temporizzatore di sicurezza, sono integrati
•Indicazione dello stato tramite indicatore luminoso
•Commutazione automatica sulla carica di mantenimento a impulsi
Indicazioni
Indicatore luminoso lampeggiante:
Segnala il procedimento di carica del pacco di batterie.
Indicatore luminoso accesso fisso:
Pacco di batterie caricato, carica di mantenimento a impulsi.
Messa in funzione
Il procedimento di carica inizia automaticamente, non appena l’apparecchio è innestato e un pacco di batterie è collegato. La
realizzazione del contatto del pacco di batterie avviene attraverso un connettore compreso in dotazione. Successivamente inizia
la carica (l’indicatore rosso lampeggia). Se il pacco di batterie è completamente carico, si passa automaticamente alla carica di
mantenimento a impulsi (l’indicatore rosso rimane acceso).
Indicazioni sull’uso e sulla cura del pacco di batterie, codice articolo 35537
Il pacco di batterie fischertechnik rappresenta un’alimentazione di tensione affidabile per tutti i modelli fischertechnik. La protezione
da cortocircuito integrata garantisce un’alta sicurezza nella costruzione e nel funzionamento dei modelli. Per fare in modo che la
capacità performante del pacco di batterie duri nel tempo, si raccomanda di rispettare le indicazioni seguenti:
•Per la carica del pacco di batterie dovrebbe essere utilizzato esclusivamente il caricabatterie fischertechnik. Questo monitora
costantemente lo stato di carica del pacco di batterie durante la carica e passa automaticamente alla carica di mantenimento
non appena il pacco di batterie è completamente carico. In questo modo si evita che il pacco di batterie venga sovraccaricato e
danneggiato.
•Un pacco di batterie scarico deve essere sempre scollegato dai carichi collegati (ad esempio motori, lampade, interfacce, ricevitori
IR). Questo può essere effettuato tramite un interruttore o scollegando il connettore. In questo modo si evita che il pacco di batterie
venga scaricato completamente e danneggiato per sempre.
•Se viene risposto per lungo tempo (più di 2 mesi) senza essere usato, il pacco di batterie si scarica lentamente (autoscarica).
Pertanto, dovrebbe essere riposto solo completamente carico ed essere ricaricato al più tardi dopo 2 mesi. In questo modo si evita
che il pacco di batterie venga danneggiato e perda capacità per sempre.
Attenzione!
Caricare solo il pacco di batterie fischertechnik (codice articolo 35537), l’uso di altre batterie rappresenta un pericolo di
esplosione!
Avvertenze di sicurezza
Il caricabatterie non è un giocattolo! Dovrebbe essere usato dai bambini (di età inferiore a 14 anni) solo sotto la supervisione degli
adulti e dopo aver ricevuto istruzioni sufficienti. Il caricabatterie deve essere utilizzato solo in locali chiusi. Scollegare l’apparecchio
dalla presa dopo averlo usato. Non mettere in funzione l’apparecchio in caso di danneggiamento dell’alloggiamento o della spina
elettrica. Non aprire l’apparecchio.
Avvertenze ambientali
Le batterie non vanno smaltite con i rifiuti domestici. Consegnare le batterie ricaricabili usate al proprio rivenditore o al punto di
raccolta delle batterie.
Condizioni di garanzia
Per l’Accu Set è offerta una garanzia di 6 mesi a partire dalla data di acquisto ai sensi delle condizioni di garanzia seguenti:
fischertechnik garantisce la riparazione gratuita dei guasti riconducibili ai vizi del materiale o della fabbricazione. I danni causati
dall’uso improprio non saranno coperti dalla garanzia gratuita. fischertechnik potrà scegliere a propria discrezione se erogare le
restazioni di garanzia sostituendo i pezzi guasti o fornendo i pezzi di ricambio. Non sussistono altri diritti. Un ricorso a questa
garanzia è possibile solo su presentazione della prova d’acquisto.
Аккумуляторная батарея + зарядное устройство
Использование зарядного устройства для аккумуляторной
батареи
Зарядное устройство для аккумуляторной батареи 8,4 В 󰘰schertechnik, арт. № 35537
Обзор функций
•Зарядка, управляемая микроконтроллером
•Для аккумуляторных батарей уровень заряда перед началом зарядки неважен
•В течение всего времени зарядки уровень заряда контролирует микроконтроллер.
•Встроенные ступени защиты, например -Dотключение по напряжению и таймер
безопасности.
•Световые индикаторы для информации о состоянии устройства.
•Автоматическое переключение в режим импульсной поддерживающей зарядки.
Индикация
Световой индикатор мигает:
Аккумуляторная батарея заряжается.
Световой индикатор горит:
Аккумуляторная батарея заряжена, выполняется импульсная поддерживающая
зарядка.
Ввод в эксплуатацию
Процесс зарядки начинается автоматически, как только вы вставляете устройство в
розетку и подключаете аккумуляторную батарею. Для подключения аккумуляторной
батареи используйте штекер, входящий в комплект поставки. После этого
начинается зарядка (красный индикатор мигает). Когда аккумуляторная батарея
полностью зарядится, устройство автоматически переключится в режим импульсной
поддерживающей зарядки (красный индикатор постоянно горит).
Инструкции по использованию аккумуляторной батареи
арт. № 35537 и уходу за ней
Аккумуляторная батарея 󰘰schertechnik — это производительный источник питания
для всех моделей 󰘰schertechnik. Встроенный предохранитель для защиты от
короткого замыкания обеспечивает высокую степень безопасности при сборке и
эксплуатации моделей. Чтобы аккумуляторная батарея надолго сохранила свою
производительность, рекомендуем соблюдать следующие инструкции:
•Для зарядки аккумуляторной батареи используйте исключительно зарядное
устройство 󰘰schertechnik. Во время зарядки оно постоянно контролирует уровень
заряда аккумуляторной батареи и автоматически переключается в режим импульсной
поддерживающей зарядки, когда батарея полностью заряжается. Это предотвращает
избыточную зарядку аккумуляторной батареи и связанные с ней повреждения.
•Разряженную аккумуляторную батарею всегда отключайте от подключенных
потребителей (например, двигателей, ламп, интерфейса, инфракрасных приемников).
Для этого надо выключить выключатель или извлечь штекеры. Это предотвращает
сильную разрядку аккумуляторной батареи и связанные с ней необратимые
повреждения.
•Если аккумуляторная батарея долго (более 2 месяцев) просто хранится и не
используется, она медленно разряжается (саморазряжение). Поэтому помещайте
батарею на хранение только в полностью заряженном состоянии и подзаряжайте
не позднее чем через 2 месяца. Это предотвращает повреждения аккумуляторной
батареи и необратимую утрату емкости
Осторожно!
Заряжайте только аккумуляторные батареи 󰘰schertechnik арт. № 35537, другие
батареи могут взорваться!
Правила техники безопасности
Зарядное устройство — не игрушка! Дети (младше 14 лет) должны использовать
его только под присмотром взрослых и после инструктажа в достаточном объеме.
Пользоваться зарядным устройством разрешается только в закрытых помещениях.
Если вы не пользуетесь устройством, достаньте его штепсельную вилку из розетки.
Не используйте устройство с поврежденным корпусом или штепсельной вилкой. Не
вскрывайте устройство.
Указание по охране окружающей среды
Не утилизируйте аккумуляторы вместе с домашним мусором. Использованные
аккумуляторы сдавайте вашему дилеру или в пункт сбора батареек.
Условия гарантии
Гарантия на набор из аккумуляторной батареи и зарядного устройства составляет 6
месяцев с даты продажи. Условия гарантии следующие:
Компания 󰘰schertechnik гарантирует бесплатное устранение дефектов, связанных
с недостатками материала или производственным браком. На ущерб, причиненный
вследствие неправильного обращения с изделием, бесплатная гарантия не
распространяется. Компания 󰘰schertechnik по своему усмотрению либо заменяет
неисправную деталь, либо поставляет новое изделие взамен дефектного. Покупатель
не может выдвигать никакие другие требования. Воспользоваться гарантией можно
только при предъявлении кассового чека.
蓄电池组+充电器
蓄电池组充电器的使用方法
󰘰schertechnik 蓄电池组 8.4 V 充电器,产品编号 35537
功能概览
•微控制器控制充电
• 开始充电前的充电量对蓄电池组而言无关紧要
• 整个充电期间,由微控制器监控充电量
•集成了例如D U 关断和安全定时器等安全级别
• 通过发光指示灯显示状态
• 自动切换为脉冲式涓流充电
指示灯
发光指示灯闪烁:
表示蓄电池组的充电过程。
发光指示灯长亮:
蓄电池组已充电,脉冲式涓流充电。
调试
一旦充电器已插入且蓄电池组已连接,充电过程自动开始。通过包含在供货范围内的插头连接
蓄电池组。之后开始充电(红色指示灯闪烁)。当蓄电池组已充满电,将自动切换为脉冲式涓
流充电(红色指示灯长亮)。
蓄电池组(产品编号 35537)的使用和保养提示
󰘰schertechnik 蓄电池组是一款性能强大的电源,适用于所有 󰘰schertechnik 型号。集成的防
短路保险丝可以确保在安装和运行各型号时具有高度的安全性。为了长期维持该蓄电池组的性
能,我们建议遵守下列提示:
•仅使用 󰘰schertechnik 充电器为蓄电池组充电。在充电期间始终监控蓄电池组的充电量,一
旦蓄电池已充满电,会自动切换为涓流充电。由此可以避免蓄电池组过量充电并因此受损。
•始终必须将电量已耗尽的蓄电池组与所连接的耗电器(例如电机、照明灯、界面、IR 接收
器)断开连接。可通过开关或者拔出插头来断开连接。由此可以避免蓄电池组深度放电并因
此受损。
•如果需要长时间存放蓄电池组且不使用(超过 2 个月),则蓄电池组会缓慢放电(自放电)
。因此,只能在已充满电的状态下存放,并且最迟必须在 2 个月后再次充电。通过这种方式
可以避免蓄电池组受损和持续损失电容
小心!
只能够为 󰘰schertechnik 蓄电池组(产品编号 35537)充电,用于其他
蓄电池则存在爆炸危险!
安全提示
充电器并非玩具!(14 岁以下的)儿童必须在成年人的监督和充分指导下使用该充电器!只
能在封闭的空间内使用该充电器。如果不使用,请将充电器从插座中拔出。如果充电器外壳或
电源插头损坏,则不得投入使用。不得打开充电器。
环保提示
充电器不属于生活垃圾。请将废旧蓄电池交予经销商或蓄电池收集点。
质保条款
根据下列质保条款,本蓄电池组的质保期为自销售之日起 6 个月:
󰘰schertechnik 对于免费排除因材料或制造缺陷而导致的瑕疵提供质保。因不当使用而导致的
损失,不包含在免费质保的范围内。󰘰schertechnik 可酌情决定通过更换有故障的部件或替代
性交货来履行质保义务。不可提出进一步的索赔。在出示收据后,才能提出质保索赔。
11
Funktionsmodell
Functional model
Modèle fonctionnel
Functioneel model
Modelo funcional
Modelo funcional
Modello funzionale
Функциональная
модель
功能模型
1
1 x
2 x 1 x
1 x
15
2
2 x 2 x
4 x
3 x
1 x
2 x
3
12
6
2 x
2 x
1 x
1 x
1 x
1 x
1 x
1 x
1 x
1 x
1 x
1 x
1 x
15
1 x 1 x
4
5
13
9
72 x
1 x 1 x 1 x
1 x
15
15
L
1 x
1 x
1 x
15
1 x
1 x
1 x
8
14
10
1 x 2 x
1 x
11
1 x
1 x
12 2 x 2 x
1 x
20 cm 30 cm
15
Schaltplan
Circuit diagram
Plan électrique
Schakelschema
Diagrama de circuitos
Plano elétrico de ligação
Schema elettrico
Схема подключения
电路图
NiMH Akku rechargeable
8,4 V / 1800 mAh
NiMH
20 cm
30 cm
I6
I8 O3
M1/C1
30 cm
20 cm
I6
I8
O3
M1/C1
16
Omniwheels x2
Omniwheels x2
Omniwheels x2
Omniwheels x2
Omniwheels x2
Omniwheels x2
Omniwheels x2
Омниколеса x2
全能轮 x2
12 x
4 x 2 x
2
2x
2x
2x
32 x 2 x
2 x 4 x
30
1.
2.
90 mm
17
42 x 2 x 2 x 2 x 2 x
6 x
2x
5
●Nabenmutter sehr fest anziehen
●Fasten the hub nut very tightly
●Serrer l‘écrou du moyeu très serré
●Draai de naafmoer goed vast
●Atornillar las tuercas laterales muy fuertas
●Apertar bem as porcas de cubo
●Stringere saldamente il dado del mozzo
● Затянуть гайки ступиц
● 拧紧
63 x
18
73 x 1 x
15
8
15
30
60°
2 x
8 x 2 x
1 x
9
1 x
2 x
15

This manual suits for next models

1

Other fischertechnik Toy manuals

fischertechnik PROFI Dynamic 4 User manual

fischertechnik

fischertechnik PROFI Dynamic 4 User manual

fischertechnik Basic Mechanics User manual

fischertechnik

fischertechnik Basic Mechanics User manual

fischertechnik Oeco Energy 520400 User manual

fischertechnik

fischertechnik Oeco Energy 520400 User manual

fischertechnik fischerTiP PROFI Dynamic XS User manual

fischertechnik

fischertechnik fischerTiP PROFI Dynamic XS User manual

fischertechnik Pneumatic Power User manual

fischertechnik

fischertechnik Pneumatic Power User manual

fischertechnik Dynamic L2 User manual

fischertechnik

fischertechnik Dynamic L2 User manual

fischertechnik ROBO LT Beginner Lab User manual

fischertechnik

fischertechnik ROBO LT Beginner Lab User manual

fischertechnik PROFI Dynamic XXL User manual

fischertechnik

fischertechnik PROFI Dynamic XXL User manual

fischertechnik Dynamic XL User manual

fischertechnik

fischertechnik Dynamic XL User manual

fischertechnik ROBOTICS Mini Bots Installation and operation manual

fischertechnik

fischertechnik ROBOTICS Mini Bots Installation and operation manual

fischertechnik STEM Pneumatics User manual

fischertechnik

fischertechnik STEM Pneumatics User manual

fischertechnik PROFI OPTICS User manual

fischertechnik

fischertechnik PROFI OPTICS User manual

fischertechnik Robo Pneuvac User manual

fischertechnik

fischertechnik Robo Pneuvac User manual

fischertechnik CLASSIC LINE User manual

fischertechnik

fischertechnik CLASSIC LINE User manual

fischertechnik ADVANCED SUPER FUN PARK User manual

fischertechnik

fischertechnik ADVANCED SUPER FUN PARK User manual

fischertechnik ROBO TX User manual

fischertechnik

fischertechnik ROBO TX User manual

fischertechnik HANGING ACTION TOWER User manual

fischertechnik

fischertechnik HANGING ACTION TOWER User manual

fischertechnik Ping Pong Bowling User manual

fischertechnik

fischertechnik Ping Pong Bowling User manual

fischertechnik 508776 User manual

fischertechnik

fischertechnik 508776 User manual

fischertechnik Advanced BT Racing set User manual

fischertechnik

fischertechnik Advanced BT Racing set User manual

Popular Toy manuals by other brands

L. G. B. Mogul instruction manual

L. G. B.

L. G. B. Mogul instruction manual

marklin BR 01 118 Assembly instructions

marklin

marklin BR 01 118 Assembly instructions

Techno Gears RC DRAGSTER instruction manual

Techno Gears

Techno Gears RC DRAGSTER instruction manual

Mega Construx POKEMON DYR77 manual

Mega Construx

Mega Construx POKEMON DYR77 manual

MTHTrains 20-20274-1 Operator's manual

MTHTrains

MTHTrains 20-20274-1 Operator's manual

Top Flite A6M2 ZERO Building instructions

Top Flite

Top Flite A6M2 ZERO Building instructions

arf MINIMOA GLIDER instruction manual

arf

arf MINIMOA GLIDER instruction manual

Mattel Barbie Happy Family Grandma's Kitchen instructions

Mattel

Mattel Barbie Happy Family Grandma's Kitchen instructions

Mr. Christmas Gold Label MAGIC WAND STORYTIME WITH SANTA quick start guide

Mr. Christmas

Mr. Christmas Gold Label MAGIC WAND STORYTIME WITH SANTA quick start guide

Viking VSC 61 FY owner's manual

Viking

Viking VSC 61 FY owner's manual

roco 71223 71224 operating manual

roco

roco 71223 71224 operating manual

Eduard FM-2 quick start guide

Eduard

Eduard FM-2 quick start guide

Value Hobby Sabre-X instruction manual

Value Hobby

Value Hobby Sabre-X instruction manual

Magformers 32 XL CRUISER manual

Magformers

Magformers 32 XL CRUISER manual

Faller PADDOCK FENCE I Instruction leaflet

Faller

Faller PADDOCK FENCE I Instruction leaflet

Amewi Super Dimona instruction manual

Amewi

Amewi Super Dimona instruction manual

Reely X-140 RTF operating instructions

Reely

Reely X-140 RTF operating instructions

PenBits BACHMANN CLASS 24 Assembly instructions

PenBits

PenBits BACHMANN CLASS 24 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.