manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price BMK72 User manual

Fisher-Price BMK72 User manual

1
BMK72
fisher-price.com
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR S'Y
RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR RÜCKFRAGEN UND
WEITERE SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN. SIE
ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. KAN
LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
ATENCIÓN: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM TIL SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
2
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for battery installation: Phillips screwdriver
(not included).
• Requires three C (LR14) alkaline batteries (not included) for operation.
• Maximum weight when used with seat in place: 11,3 kg /25 lbs
• This product comes with replacement warning labels which you can apply over the
factory applied warning label if English is not your primary language. Select the
warning label with the appropriate language for you.
• Product features and decorations may vary from photos.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire pour le remplacement des piles :
un tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec trois piles alcalines C (LR14), non incluses.
• Poids maximum avec le siège installé: 11,3 kg
• Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le produit afin
de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas la langue de
l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette de mise en garde rédigée dans la langue
de l'utilisateur.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport
aux illustrations.
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Zum Auswechseln
und Einlegen der Batterien erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten).
• Drei Alkali-Batterien C (LR14) erforderlich (nicht enthalten).
• Höchstgewicht bei Gebrauch mit dem Sitz: 11,3 kg.
• Dieses Produkt enthält Aufkleber mit Warnhinweisen u.a. in Ihrer Sprache. Wählen
Sie bitte den Aufkleber mit den Warnhinweisen mit Ihrer Sprache, und kleben Sie ihn
über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap voor het
plaatsen van de batterijen: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op drie C (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Maximum belasting bij gebruik met zitting: 11,3 kg
• Dit product wordt geleverd met extra waarschuwingsstickers die u over de
Engelse sticker kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is. Gebruik de
waarschuwingssticker met uw taal.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per inserire le pile:
Cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede 3 pile alcaline formato mezza torcia C (non incluse) per l'attivazione.
• Peso massimo per l'uso con il seggiolino: 11,3 kg
• Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da applicare sopra
quelle applicate dalla produzione nel caso in cui la vostra lingua non fosse l'inglese.
Scegliere l'etichetta di avvertenza della vostra lingua.
• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle
illustrate nelle foto.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Este producto debe ser montado por un adulto. Herramienta necesaria para la
colocación de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con 3 pilas alcalinas C/LR14, no incluidas.
• Peso máximo permitido del juguete usado con el asiento: 11,3 kg.
• Este producto incluye una hoja de adhesivos con advertencias en varios idiomas.
El adhesivo que lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo desea, puede pegar
encima el adhesivo en su idioma.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
• Læs denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke) ved isætning af batterier.
• Der skal bruges 3 alkaliske C-batterier (LR14) (medfølger ikke) i produktet.
• Maksimal vægt ved anvendelse med sæde: 11,3 kg
• Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over den mærkat,
der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet sprog end engelsk.
Vælg advarselsmærkaten med det ønskede sprog.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra det viste.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária à instalação:
Chave de fendas Phillips (não incluída).
• Funciona com 3 pilhas C (LR14) alcalinas (não incluídas).
• Peso máximo quando usado com o assento: 11,3 kg.
• Este produto inclui etiquetas de aviso que podem ser colocadas sobre
a etiqueta de origem, se a língua inglesa não for a sua língua materna. Escolha
a etiqueta de aviso com a língua portuguesa.
• As características e as decorações do produto podem diferir das mostradas.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
• Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli
(ei mukana pakkauksessa).
• Käyttöön tarvitaan 3 C (LR14)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Maksimipaino istuinta käytettäessä: 11,3 kg
• Tuotteen mukana toimitetaan erikielisiä varoitustarroja. Voit liimata omalla kielelläsi
kirjoitetun tarran tehtaalla asetetun päälle, mikäli ensisijainen kielesi ei ole englanti.
Valitse sopiva tarra.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa kuvista.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Verktøy til skifting av batterier: stjerneskrujern
(følger ikke med).
• Bruker 3 alkaliske C-batterier (LR14) (medfølger ikke).
• Maksimal vekt ved bruk med setet. 11,3 kg
• Dette produktet leveres med ekstra advarselsmerker. Hvis engelsk ikke er morsmålet
ditt, kan du lime disse over advarselsmerket som fabrikken har satt på. Velg
advarselsmerket med ønsket språk.
• Utseendet og funksjonene til produktet kan avvike fra bildene.
• Läs de här anvisningarna innan du monterar och använder produkten.
• Montering ska utföras av en vuxen. Verktyg som krävs för installation:
Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver 3 alkaliska C-batterier (LR14) (ingår ej) för drift.
• Maxvikt när produkten används med sisten: 11,3 kg (25 lb)
• Produkten levereras med varningsetiketter som kan placeras ovanpå de
varningsetiketter som satts på i fabriken, om ditt modersmål inte är engelska.
Välj varningsetikett på det språk som passar dig.
• Produkten och dekoren kan skilja sig från fotona.
•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για την τοποθέτηση μπαταριών: Απαιτείται
σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
•
Απαιτούνται τρεις αλκαλικές μπαταρίες C (LR14) (δεν περιλαμβάνονται) για τη λειτουργία.
•
Μέγιστο βάρος όταν το χρησιμοποιείτε με το κάθισμα: 11,3 κιλά.
•
Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα με προειδοποιήσεις που μπορείτε να κολλήσετε
επάνω από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων σε περίπτωση που δε γνωρίζετε Αγγλικά.
Επιλέξτε το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων με τη γλώσσα που επιθυμείτε.
•
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται στις εικόνες.
3
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death (when used with seat):
• Use only for a child who is able to hold head upright
unassisted and who is not able to walk or climb out
of product.
• Never leave child unattended. Always keep child in view
while in product.
• Never use near steps or pools, hot surfaces or areas
that may be hazardous to a child. Product may move
during use.
• To avoid tip over, place product on a flat, level surface.
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items
with a string around child’s neck, such as hood strings or
pacifier cords. DO NOT suspend strings over product or
attach strings to toys.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle
(lorsque le produit est utilisé avec le siège):
• Utiliser uniquement pour un enfant qui est capable de
tenir sa tête droite sans aide et qui ne peut pas sortir tout
seul du produit.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. Ne jamais
quitter l'enfant des yeux lorsqu'il est dans le produit.
• Ne jamais utiliser près d'un escalier ou d'une piscine,
de surfaces chaudes ou d'endroits qui pourraient être
dangereux pour un enfant. Le produit peut bouger
pendant l'utilisation.
• Pour éviter que le produit ne bascule, le placer sur une
surface bien plane et de même niveau.
• Les cordelettes constituent un risque de strangulation. NE
PAS placer des objets avec une cordelette autour du cou
de l'enfant, telles les cordelettes d'une capuche ou d'une
tétine. NE PAS suspendre de cordelettes au-dessus du
produit ou attacher des cordelettes aux jouets.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu verhindern (bei Gebrauch mit
dem Sitz):
• Nur für Kinder verwenden, die ihren Kopf ohne Hilfe
hochhalten können und noch nicht gehen oder aus dem
Produkt herausklettern können.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. Das Kind immer in
Sichtweite halten und beobachten, während es im
Produkt sitzt.
• Niemals in der Nähe von Stufen, Gewässern oder Pools,
heißen Oberflächen oder sonstigen Bereichen benutzen,
die für ein Kind gefährlich sein könnten. Das Produkt
bewegt sich möglicherweise, während es in Gebrauch ist.
• Das Produkt auf eine flache, ebene Oberfläche stellen, um
ein Umkippen zu vermeiden.
• Bänder und Schnüre können zu Umschlingen und
Strangulation führen! Dinge mit einem Band oder einer
Schnur wie beispielsweise Kapuzen- oder Schnullerbänder
NICHT um den Hals eines Kindes legen. KEINE Schnüre
oder Bänder über dem Produkt aufhängen, und KEINE
Schnüre oder Bänder an den Spielzeugen anbringen.
Om ernstig of dodelijk letsel (bij gebruik met zitting)
te voorkomen:
• Uitsluitend gebruiken wanneer uw kind zijn hoofdje
zonder hulp rechtop kan houden en niet uit het speelgoed
kan klimmen.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Verlies uw kind nooit uit het oog wanneer het in dit
product zit.
• Nooit gebruiken in de buurt van een trap, zwembad, hete
oppervlakken of plekken die gevaarlijk kunnen zijn voor
een kind.
• Product verschuift mogelijk tijdens gebruik.
• Om kantelen te voorkomen, het product op een vlakke en
effen ondergrond plaatsen.
• Koordjes kunnen verstikking veroorzaken! NOOIT
voorwerpen met koordjes om de nek van uw kind hangen
(bijv. mutsjes, speentjes aan een koordje e.d.). NOOIT
koordjes aan dit product of aan speeltjes bevestigen.
Per prevenire gravi lesioni o il decesso (quando usato
con il seggiolino):
• Usare solo con i bambini in grado di tenere la testa eretta
da soli e che non siano in grado di camminare
o arrampicarsi.
• Non lasciare mai incustodito il bambino. Supervisionare
sempre il bambino quando posizionato nel prodotto.
• Non usare mai vicino a scale o piscine, superfici
surriscaldate o aree pericolose per i bambini. Il prodotto
potrebbe muoversi durante l'uso.
• Per evitare che il prodotto si capovolga, posizionarlo su
una superficie piatta.
• Le cordicelle possono causare strangolamenti! NON
mettere attorno al collo del bambino oggetti con
cordicelle, come cordicelle per cappucci e cappellini
o cordicelle porta-ciuccio. NON sospendere cordicelle
sopra il prodotto e non agganciare cordicelle ai giocattoli.
Para prevenir posibles accidentes (al usar este juguete
con el asiento):
• Este producto debe usarse con niños que sepan mantener
la cabeza erguida por sí solos y que no sepan andar ni
puedan salir solos del juguete.
• No dejar al bebé solo en el juguete; un adulto debe
vigilarlo en todo momento.
• No utilizar este producto cerca de escaleras, piscinas,
superficies calientes o cualquier otra superficie que pueda
resultar peligrosa para el bebé. Es posible que el juguete
se mueva mientras se está utilizando.
• Para evitar que vuelque, utilizarlo sobre una superficie
plana y lisa.
• Las cintas y correas pueden resultar peligrosas para el bebé,
ya que existe riesgo de estrangulamiento. Por ello, mientras
está en el juguete, el niño NO debe llevar ningún objeto con
cintas alrededor del cuello, como una capucha, un gorro o un
chupete colgado de una cinta. NO colgar cintas ni correas en
el producto ni en los juguetes incluidos.
4
ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker
(ved anvendelse med sæde):
• Må kun bruges til børn, som kan holde hovedet ved egen
hjælp, og som ikke kan gå eller kravle ud af produktet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn. Hold altid øje med
barnet, når produktet benyttes.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper eller svømmebassiner,
varme overflader eller steder, hvor barnet kan komme til
skade. Produktet kan flytte sig under brug.
• Brug kun produktet på et jævnt og vandret underlag for at
undgå, at det vælter.
• Snore kan medføre kvælning! Anbring ALDRIG snore
rundt om barnets hals, f.eks. hættesnore eller suttesnore.
Bind aldrig snore hen over produktet, og bind ALDRIG
snore fast i legetøj.
Evite ferimentos graves ou mesmo a morte (quando
usado com o assento):
• A usar apenas por crianças que já se sentam sozinhas
com a cabeça direita, e que ainda não consigam andar ou
sair do produto sozinhas.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira. Supervisionar
a criança sempre que estiver no baloiço.
• Não usar perto de escadas ou piscinas, superfícies
quentes ou áreas que podem ser perigosas para as
crianças. O produto pode mover-se durante a utilização.
• Para evitar quedas, colocar o produto numa superfície
plana e nivelada.
• Os fios podem provocar asfixia! NÃO colocar artigos com
fio à volta do pescoço da criança, como fios de carapuços
ou fios que seguram chupetas. NÃO suspender fios sobre
o produto nem prender fios aos brinquedos.
Loukkaantumisten ja vahinkojen ehkäisemiseksi
(istuinta käytettäessä):
• Käytä tuotetta vasta, kun lapsi pystyy pitämään päänsä
pystyssä tuetta, ja lopeta sen käyttö, kun hän oppii
kävelemään tai kiipeämään pois siitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa. Pysyttele aina
näköetäisyydellä tuotteessa olevasta lapsesta.
• Älä käytä tuotetta portaiden, altaiden tai kuumien
pintojen lähellä äläkä muissa sellaisissa paikoissa, jotka
saattaisivat olla lapselle vaarallisia. Tuote saattaa siirtyä
lapsen liikkuessa siinä.
• Jottei tuote kaatuisi, aseta se tasaiselle,
vaakasuoralle alustalle.
• Naruihin voi kuristua! ÄLÄ laita lapsen kaulaan mitään,
missä on naru (kuten huppua tai tuttia). ÄLÄ ripusta
naruja tuotteen yläpuolelle äläkä kiinnitä niitä leluihin.
Unngå alvorlig skade eller dødsfall (ved bruk med setet):
• Kan bare brukes av barn som selv kan holde hodet oppe,
og som ikke kan gå eller klatre ut av produktet.
• Ikke la barnet være uten tilsyn. Hold alltid øye med barnet
når det sitter i produktet.
• Bruk aldri produktet i nærheten av trapper,
svømmebassenger, varme overflater eller områder som
kan være farlige for barnet. Produktet kan flytte på seg
ved bruk.
• For å unngå at produktet velter, må det plasseres på et
flatt, jevnt underlag.
• Snorene kan forårsake kvelning! Plasser ALDRI
gjenstander med snorer, for eksempel hetter med snorer
eller sikkerhetsseler, rundt halsen på barnet. Du må
ALDRI henge snorer over produktet eller feste snorer
til lekene.
Undvik allvarliga skador eller dödsfall (vid användning
med sitsen):
• Får endast användas av barn som kan hålla upp huvudet
utan hjälp, som inte kan gå eller klättra ur produkten.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt. Håll alltid barnet under
uppsikt i produkten.
• Använd aldrig i närheten av en trappa eller en
swimmingpool, varma ytor eller områden som kan
vara farliga för barn. Produkten kan flytta sig
under användning.
• Placera produkten på en plan yta, för att undvika att
den tippar.
• Snören kan orsaka strypskador! Placera INTE föremål
med snören, t.ex. huvtröjor med snören eller napphållare,
runt barnets hals. Lägg INTE snören runt produkten, och
fäst inte snören på leksaker.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από πτώση
(όταν χρησιμοποιείται με το κάθισμα):
•
Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο όταν το μωρό μπορεί να
κρατήσει το κεφάλι του ψηλά χωρίς βοήθεια και δεν μπορεί να
σκαρφαλώσει και να βγει έξω από αυτό.
•
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. Έχετε συνεχώς το
παιδί στο οπτικό σας πεδίο, όταν βρίσκεται μέσα στο προϊόν.
•
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε σκαλοπάτια, ζεστές
επιφάνειες ή επικίνδυνες για το παιδί περιοχές.
•
Το προϊόν μπορεί να κινηθεί κατά τη διάρκεια της χρήσης.
•
Για να αποφύγετε τυχόν ανατροπή, τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδο, ομαλό έδαφος.
•
Τα λουράκια μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό! ΜΗΝ
τοποθετείτε αντικείμενα με λουράκια γύρω από το λαιμό του
παιδιού. ΜΗΝ κρεμάτε λουράκια επάνω από το προϊόν και μην
προσαρμόζετε λουράκια στα παιχνίδια.
5
Parts Éléments Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele Peças Osat Deler Delar Μέρη
Upper Rail with Legs
Montant supérieur avec pieds
Oberer Träger mit Beinen
Bovenstuk met poten
Supporto superiore con gambe
Barandilla con patas
Øverste stang med ben
Barra superior com pernas
Yläpalkki jaloilla
Øvre bøyle med bein
Övre räcke med ben
Επάνω Μπάρα με Πόδια
Mirror
Miroir
Spiegel
Spiegel
Specchio
Espejo
Spejl
Espelho
Peili
Speil
Spegel
Καθρέφτης
Tray
Plateau
Ablage
Blad
Ripiano
Bandeja
Bakke
Tabuleiro
Pöytälevy
Brett
Bricka
Δίσκος
Maraca
Maraca
Rassel
Sambabal
Maracas
Maraca
Maraca
Maracas
Marakassi
Maracas
Maracas
Μαράκα
Tambourine
Tambourin
Tamburin
Tamboerijn
Tamburello
Pandereta
Tamburin
Pandeireta
Tamburiini
Tamburin
Tamburin
Ντέφι
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro almofadado
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Seat Base
Base du siège
Sitzbasis
Onderstuk zitting
Base del seggiolino
Base del asiento
Sædeunderdel
Base do assento
Istuinrunko
Setesokkel
Sitsens bas
Βάση Καθίσματος
Seat Ring
Anneau du siège
Sitzring
Zittingring
Anello del seggiolino
Aro del asiento
Sædering
Anel do assento
Istuinrengas
Setering
Sitsring
Στρογγυλό Μέρος Καθίσματος
4 Rollers
4 roulettes
4 Rollen
4 wieltjes
4 rotelline
4 ruedecillas
4 valser
4 Rolamentos
4 rullaa
4 hjul
4 rullar
4 Δίσκοι
2 Legs
2 pieds
2 Beine
2 poten
2 gambe
2 patas
2 ben
2 pernas
2 jalkaa
2 bein
2 ben
2 Πόδια
Upper Rail
Montant supérieur
Oberer Träger
Bovenstuk
Supporto superiore
Barandilla
Øverste stang
Barra superior
Yläpalkki
Øvre bøyle
Övre räcke
Επάνω Μπάρα
Base
Base
Basis
Basisplaat
Base
Base
Underdel
Base
Jalusta
Sokkel
Basdel
Βάση
6
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio Montaje
Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen Montering Montering Συναρμολόγηση
Wire Connector
Connecteur du câble
Kabelverbindungsstück
Draadplug
Cavetto di connessione
Conector del cable
Ledningsforbindelse
Arame Conector
Liitoskaapeli
Ledningskontakt
Kontakt
Καλώδιο
Tape
Adhésif
Klebestreifen
Tape
Nastro adesivo
Cinta adhesiva
Tape
Fita adesiva
Teippi
Teip
Tejp
Ταινία
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
IMPORTANT! avant chaque utilisation ou assemblage, vérifier qu'aucune pièce n'est
endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et qu'aucun bord
n'est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées.
Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de questions. N'utiliser que
des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte,
lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten untersuchen. Das
Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten
Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie
zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen
Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en voor ieder gebruik
op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en scherpe randen.
NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem contact op met
Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies. Nooit onderdelen door
iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare che
non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi mancanti o bordi
appuntiti. NON usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti o rotti. Contattare gli
uffici locali Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni se necessario. Non sostituire
mai i componenti del prodotto.
ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje del producto y cada vez que vaya
a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas sueltas,
que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos. NO USARLO si falta
o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en España, póngase en contacto
con el departamento de atención al consumidor de MATTEL ESPAÑA, S.A.:
Tel. 902203010; cser[email protected] o visite nuestra página web:
www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza del producto.
VIGTIGT! Kontrollér, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende
dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug. BRUG IKKE produktet,
hvis dele af det er beskadiget eller mangler. Kontakt Mattel, hvis du har brug for
reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes de cada utilização ou montagem, verificar se o produto apresenta
peças danificadas, soltas, em falta ou arestas pontiagudas. NÃO USAR o produto se
faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar a Mattel para obter peças de
substituição, se necessário. Nunca substituir as peças deste produto por peças de
outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, ettei tuotteessa ole
vahingoittuneita metalliosia, löystyneitä liitoksia tai teräviä reunoja eikä siitä puutu
osia. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita,
ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien korvikkeena
mitään muuta.
VIKTIG! Kontroller alltid før bruk eller montering at produktet ikke er skadet, har
løse forbindelser, mangler deler eller har skarpe kanter. Produktet skal IKKE brukes
hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt om nødvendig Mattel for å få
reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före användning eller montering att produkten inte är skadad
och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd INTE produkten om
delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel för reservdelar och anvisningar.
Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να εντοπίσετε τυχόν
μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους, ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το
χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει.
Επικοινωνήστε με τη Mattel για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη.
Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
1
Upper Rail with Legs
Montant supérieur avec pieds
Oberer Träger mit Beinen
Bovenstuk met poten
Supporto superiore con gambe
Barandilla con patas
Øverste stang med ben
Barra superior com pernas
Yläpalkki jaloilla
Øvre bøyle med bein
Övre räcke med ben
Επάνω Μπάρα με Πόδια
• Locate the upper rail with legs. Remove the tape attached to the wire connector.
Throw the tape away.
• Pull the wire connector out from the hole in the bottom of the leg.
• Localiser le montant supérieur avec pieds. Retirer l'adhésif qui est fixé au
connecteur du câble. Jeter l'adhésif.
• Tirer sur le connecteur du câble pour qu'il sorte du trou sous le pied.
• Nehmen Sie den oberen Träger mit Beinen zur Hand. Ziehen Sie den Klebestreifen
vom Kabelverbindungsstück ab. Entsorgen Sie den Klebestreifen.
• Ziehen Sie das Kabelverbindungsstück aus dem Loch an der Unterseite des
Beines heraus.
• Pak het bovenstuk met poten. Verwijder de tape van de draadplug. Gooi de tape weg.
• Trek voorzichtig de draadplug uit het gaatje onder aan de poot.
• Localizzare il supporto superiore con gambe. Rimuovere il nastro adesivo dal cavo
di collegamento . Gettare via il nastro adesivo.
• Estrarre il cavo di collegamento dal foro sul fondo della gamba.
• Localizar la barandilla con patas. Retirar la cinta adhesiva del conector del cable
y desecharla.
• Tirar del conector del cable que hay en el agujero de la parte inferior de la pata.
• Tag den øverste stang med ben. Fjern tapen på ledningsforbindelsen. Smid tapen væk.
• Træk ledningsforbindelsen ud af hullet nederst på benet.
• Localizar a barra superior com pernas. Retirar a fita adesiva presa ao arame
conector. Deitar a fita adesiva fora.
• Puxar o arame conector e retirá-lo do orifício da base da perna.
• Ota esiin yläpalkki jaloilla. Poista liitoskaapelin suojateippi. Heitä teippi pois.
• Vedä liitoskaapeli esiin jalan pohjassa olevasta aukosta.
• Finn frem den øvre bøylen med bein. Fjern teipen som er festet til ledningskontakten.
Kast teipen.
• Trekk ledningskontakten ut fra hullet nederst på beinet.
• Ta fram det övre räcket med ben. Ta bort tejpen som sitter på kontakten. Kasta tejpen.
• Dra ut kontakten från hålet undertill på benet.
•
Βρείτε την επάνω μπάρα με πόδια. Αφαιρέστε την ταινία που είναι προσαρμοσμένη στο
καλώδιο. Πετάξτε την ταινία.
•
Τραβήξτε το καλώδιο από την οπή στη βάση του ποδιού.
7
23
Base
Base
Basis
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Jalusta
Sokkel
Basdel
Βάση
PUSH
POUSSER
DRÜCKEN
DUW
PREMERE
APRETAR
SKUB
PRESSIONAR
PAINA
SKYV
TRYCK
ΠΑΤΗΣΤΕ
PUSH
POUSSER
DRÜCKEN
DUW
PREMERE
APRETAR
SKUB
PRESSIONAR
PAINA
SKYV
TRYCK
ΠΑΤΗΣΤΕ
• Insert and "snap" the legs on the upper tail into the sockets in the base.
Hint: If the legs don’t seem to fit, turn the rail around try again or insert it into the
other set of sockets on the base.
• Pull up on the upper rail to be sure it is secure.
• Insérer et enclencher les pieds du montant supérieur dans les ouvertures de la base.
Remarque : si les pieds ne semblent pas s'insérer correctement, tourner le montant
et essayer dans l'autre sens ou l'insérer dans les autres ouvertures de la base.
• Tirer sur le montant supérieur pour s'assurer qu'il est bien fixé.
• Stecken Sie die Beine des oberen Trägers in die Basis-Fassungen, und lassen Sie
sie einrasten.
Hinweis: Passen die Beine nicht, drehen Sie den Träger um, und wiederholen Sie den
Vorgang, oder stecken Sie die Beine in die anderen beiden Basis-Fassungen.
• Ziehen Sie am oberen Träger, um sicherzustellen, dass er fest und sicher sitzt.
• Klik de poten van het bovenstuk vast in de gaatjes van de basisplaat.
Tip: Als de poten niet passen, het bovenstuk omdraaien en in de andere gaatjes van
de basisplaat vastklikken.
• Trek even aan het bovenstuk om te controleren of het goed vastzit.
• Inserire ed agganciare le gambe del supporto superiore nelle sedi della base.
Suggerimenti: Se la gamba non entrasse correttamente, invertire il verso di
inserimento oppure provare nelle altre sedi della base.
• Tirare il supporto superiore verso l'alto per verificare che sia agganciato
correttamente.
• Introducir y encajar las patas de la barandilla en los agujeros de la base.
Consejo: Si no se consigue encajar las patas, girar la barandilla y volverlo a intentar,
o introducir las patas en los otros agujeros de la base.
• Tirar de la barandilla hacia arriba para comprobar que ha quedado bien fijada.
• "Klik" benene på den øverste stang fast i holderne i underdelen.
Tip: Hvis benene ikke passer, så vend stangen og prøv igen, eller sæt benene fast i de
andre holdere i underdelen.
• Træk op i den øverste stang for at kontrollere, at den sidder ordentligt fast.
• Inserir e encaixar as pernas na barra superior nas aberturas da base.
Atenção: Se as pernas não encaixarem, virar a barra ao contrário e tentar encaixá-la
outra vez, ou inseri-la no outro conjunto de aberturas da base.
• Puxar a barra superior para verificar se está bem fixa.
• Napsauta yläpalkin jalat jalustassa oleviin koloihin.
Vinkki: Jos jalat eivät tunnu sopivan koloihin, käännä yläpalkki toisin päin tai kiinnitä
se jalustan toisen puolen koloihin.
• Varmista yläpalkkia vetämällä, että se on kunnolla paikallaan.
• Sett inn og klikk beina på den øvre bøylen på plass i sporene på sokkelen.
Tips: Hvis beina ikke passer, kan du prøve å snu bøylen og prøve på nytt eller setter
den i de to andre sporene i sokkelen.
• Trekk i den øvre bøylen for å kontrollere at den sitter godt.
• Sätt i och "knäpp" fast benen på det övre räcket i urtagen i basdelen.
Tips: Om benen inte verkar passa, vänd på räcket och försök sätta i dem i de andra
urtagen på basen.
• Dra räcket uppåt för att kontrollera att det sitter fast.
•
"Ασφαλίστε" τα πόδια που βρίσκονται στην επάνω μπάρα στις υποδοχές της βάσης.
Σημαντικό: Εάν τα πόδια δεν προσαρμόζονται γυρίστε την μπάρα και προσπαθήστε να την
προσαρμόσετε στις άλλες υποδοχές της βάσης.
•
Τραβήξτε προς τα επάνω την επάνω μπάρα για να βεβαιωθείτε πως έχει "ασφαλίσει".
Legs
Pieds
Beine
Poten
Gambe
Patas
Ben
Pernas
Jalat
Bein
Ben
Πόδια
• Align the tabs on the legs with the slots in the base sockets. Insert and “snap” the
legs into the base sockets.
• Aligner les languettes des pieds avec les fentes situées dans les ouvertures de la
base. Insérer et enclencher les pieds dans les ouvertures de la base.
• Richten Sie die Laschen an den Beinen auf die Schlitze in den Basis-Fassungen aus.
Stecken Sie die Beine in die Basis-Fassungen, und lassen Sie sie einrasten.
• Zorg ervoor dat de tabjes van de poten op gelijke hoogte zitten met de gleufjes van
de basisplaatgaatjes. Klik de poten vast in de gaatjes.
• Allineare le linguette delle gambe ai fori delle sedi della base. Inserire e agganciare
le gambe nelle sedi della base.
• Alinear las lengüetas de las patas con las ranuras de los agujeros de la base.
Introducir y encajar las patas en los agujeros de la base.
• Tappene på benene skal være ud for rillerne i underdelen. “Klik” benene fast
i holderne i underdelen.
• Alinhar as linguetas das pernas com as ranhuras das aberturas da base. Inserir
e encaixar as pernas nas aberturas da base.
• Sovita jalkojen kielekkeet jalustan koloihin. Napsauta jalat kiinni jalustaan.
• Sett tappene på beina ned i hullene på sokkelen. Sett inn og klikk beina på plass
i sporene på sokkelen.
• Sätt flikarna på benen i linje med öppningarna i urtagen i basdelen. Sätt i och
"knäpp" fast benen i basdelen.
•
Πρώτα, ευθυγραμμίστε τις προεξοχές των ποδιών με τις υποδοχές της βάσης. Εισάγετε και
"ασφαλίστε" τα πόδια στις υποδοχές της βάσης.
8
5
Slots
Fentes
Schlitze
Gleufjes
Fessure
Ranuras
Riller
Ranhuras
Kolot
Hull
Öppningar
Υποδοχές
Mirror
Miroir
Spiegel
Spiegel
Specchio
Espejo
Spejl
Espelho
Peili
Speil
Spegel
Καθρέφτης
Upper Rail
Montant supérieur
Oberer Träger
Bovenstuk
Supporto superiore
Barandilla
Øverste stang
Barra superior
Yläpalkki
Øvre bøyle
Övre räcke
Επάνω Μπάρα
4
PUSH
APPUYER
DRÜCKEN
DUW
PREMERE
APRETAR
TRYK
PRESSIONAR
PAINA
SKYV
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
PUSH
APPUYER
DRÜCKEN
DUW
PREMERE
APRETAR
TRYK
PRESSIONAR
PAINA
SKYV
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
• Fit the upper rail onto the legs, as shown.
• Push down firmly above each leg until you hear the upper rail “snap” into place on
each end.
Hint: If the upper rail does not seem to fit, turn the upper rail around and try again!
• Pull up on the upper rail to be sure it is secure.
• Fixer le montant supérieur sur les pieds, comme illustré.
• Appuyer fermement au-dessus de chaque pied jusqu'à ce que le montant supérieur
s'enclenche en place.
Remarque : si le montant supérieur ne semble pas s'insérer correctement, le tourner
dans l'autre sens et essayer de nouveau.
• Tirer sur le montant supérieur pour s’assurer qu’il est bien fixé.
• Stecken Sie den oberen Träger wie dargestellt auf die Beine.
• Drücken Sie über jedem Bein fest auf den oberen Träger, bis er auf beiden Seiten
hörbar einrastet.
Hinweis: Passt der obere Träger nicht, drehen Sie ihn um, und wiederholen Sie
den Vorgang.
• Ziehen Sie am oberen Träger, um sicherzustellen, dass er fest und sicher sitzt.
• Plaats het bovenstuk op de poten zoals afgebeeld.
• Duw ter hoogte van de poten stevig op het bovenstuk totdat het aan
weerszijden vastklikt.
Tip: Als het bovenstuk niet past, moet u het omdraaien en het nog een keer proberen!
• Trek even aan het bovenstuk om te controleren of het goed vastzit.
• Posizionare il supporto superiore sulle gambe come illustrato.
• Premere a fondo su ogni gamba fino a quando il supporto superiore non si
aggancia correttamente ad ogni estremità.
Suggerimenti: Se il supporto superiore non si agganciasse correttamente, girarlo
e riprovare!
• Tirare il supporto superiore verso l'alto per verificare che sia agganciato correttamente.
• Ajustar la barandilla sobre las patas, tal como muestra el dibujo.
• Apretar hacia abajo con firmeza sobre cada pata hasta que se oiga que la barandilla
ha quedado encajada en ambos extremos.
Consejo: Si no se consigue encajar la barandilla, ¡darle la vuelta y probarlo de nuevo!
• Tirar de la barandilla hacia arriba para comprobar que ha quedado bien fijada.
• Sæt den øverste stang fast på benene som vist.
• Tryk fast ned over hvert ben, indtil du kan høre, at den øverste stang "klikker" på
plads i hver ende.
Tip: Hvis den øverste stang ikke passer, så vend den om og prøv igen.
• Træk op i den øverste stang for at kontrollere, at den sidder ordentligt fast.
• Inserir a barra superior nas pernas, como mostra a imagem.
• Empurrar para baixo com firmeza cada perna até se ouvir a barra superior encaixar
em cada extremidade.
Atenção: Se a barra superior não encaixar, virá-la ao contrário e tentar de novo!
• Puxar a barra superior para verificar se está bem fixa.
• Kiinnitä yläpalkki jalkoihin kuvan osoittamalla tavalla.
• Paina lujasti kummankin jalan päältä, kunnes kuulet yläpalkin napsahtavan
paikalleen kummaltakin puolelta.
Vinkki: Jos yläpalkki ei tunnu sopivan paikalleen, käännä se toisin päin ja
yritä uudelleen.
• Varmista yläpalkkia vetämällä, että se on kunnolla paikallaan.
• Fest den øvre bøylen til beina, som vist.
• Trykk hvert bein godt ned til du hører at den øvre bøylen klikker på plass i hver ende.
Tips: Hvis den øvre bøylen ikke passer, kan du prøve å snu den og prøve på nytt.
• Trekk i den øvre bøylen for å kontrollere at den sitter godt.
• Lägg det övre räcket på benen, som på bilden.
• Tryck till ordentligt ovanpå varje ben tills du hör det övre räcket "knäppa" fast.
Tips: Om det övre räcket inte verkar passa, vänd då på det och försök igen!
• Dra räcket uppåt för att kontrollera att det sitter säkert.
•
Προσαρμόστε την επάνω μπάρα στα πόδια, όπως απεικονίζεται.
•
Πιέστε τα πόδια μέχρι να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" από κάθε πλευρά.
Σημαντικό: Εάν η επάνω μπάρα δεν προσαρμόζεται, γυρίστε την ανάποδα και
προσπαθήστε ξανά!
•
Τραβήξτε προς τα επάνω την επάνω μπάρα για να βεβαιωθείτε πως έχει "ασφαλίσει".
• Position the mirror towards the inside of the product.
• Insert and “snap” the tabs on each end of the mirror into the matching slots in the
upper rail.
• Orienter le miroir vers l'intérieur du produit.
• Insérer et enclencher les languettes situées à chaque extrémité du miroir dans les
fentes du montant supérieur.
• Platzieren Sie den Spiegel so, dass die Vorderseite nach innen zeigt.
• Stecken Sie die an beiden Enden des Spiegels befindlichen Laschen in die
passenden Schlitze im oberen Träger, und lassen Sie sie einrasten.
• Houd de spiegel met de spiegelzijde naar de binnenkant van het product.
• Klik de tabjes aan weerszijden van de spiegel vast in de gaatjes van het bovenstuk.
• Posizionare lo specchio rivolto verso l'interno del prodotto.
• Inserire ed agganciare le linguette di ogni estremità dello specchio nelle fessure
corrispondenti del supporto superiore.
• Colocar el espejo con la cara hacia el interior del juguete.
• Introducir y encajar las lengüetas de cada extremo del espejo en las ranuras
correspondientes de la barandilla.
• Vend spejlet ind mod produktets inderside.
• “Klik” tappene i hver ende af spejlet fast i de tilsvarende riller på den øverste stang.
• Posicionar o espelho em direção ao interior do produto.
• Inserir e encaixar as linguetas de cada extremidade do espelho às ranhuras
correspondentes da barra superior.
• Aseta peili niin, että heijastava puoli osoittaa tuotteen sisäpuolelle.
• Napsauta peilin kiinnikkeet yläpalkin koloihin.
• Plasser speilet mot innsiden av produktet.
• Sett inn og klikk tappene på hver ende av speilet på plass i de tilhørende hullene på
den øvre bøylen.
• Rikta spegeln inåt.
• Sätt i flikarna i spegelns ändar i öppningarna i det övre räcket och "knäpp" fast.
•
Τοποθετήστε τον καθρέφτη προς το εσωτερικό του προϊόντος.
•
"Ασφαλίστε" τις προεξοχές στις άκρες του καθρέφτη στις αντίστοιχες εσοχές της επάνω ράμπας.
9
Seat Base
Base du siège
Sitzbasis
Onderstuk zitting
Base del seggiolino
Base del asiento
Sædeunderdel
Base do assento
Istuinrunko
Setesokkel
Sitsens basdel
Βάση Καθίσματος
Tambourine
Tambourin
Tamburin
Tamboerijn
Tamburello
Pandereta
Tamburin
Pandeireta
Tamburiini
Tamburin
Tamburin
Ντέφι
Tray
Plateau
Ablage
Blad
Ripiano
Bandeja
Bakke
Tabuleiro
Pöytälevy
Brett
Bricka
Δίσκος
• Fit the tray into the groove on the upper rail, as shown.
• Insérer le plateau dans la rainure du montant supérieur, comme illustré.
• Setzen Sie die Ablage wie dargestellt in die Aussparung im oberen Träger ein.
• Bevestig het blad in de gleuf zoals afgebeeld.
• Inserire il ripiano nell'apposito incavo del supporto superiore come illustrato.
• Encajar la bandeja en la barandilla, tal como muestra el dibujo.
• Før bakken ind i fordybningen på den øverste stang som vist.
• Inserir o tabuleiro na ranhura da barra superior, como mostra a imagem.
• Kiinnitä pöytälevy yläpalkin uraan kuvan osoittamalla tavalla.
• Fest brettet i sporet på den øvre bøylen, som vist.
• Sätt brickan i öppningen i det övre räcket, som på bilden.
•
Προσαρμόστε το δίσκο στην υποδοχή στην επάνω ράμπα, όπως απεικονίζεται.
6
8
7
Maraca
Maraca
Rassel
Sambabal
Maracas
Maraca
Maraca
Maracas
Marakassi
Maracas
Maracas
Μαράκα
• Insert and “snap” the ends of the maraca and tambourine into the holes in each end
of the upper rail with keyboard.
• Insérer et enclencher le bout du maraca et du tambourin dans les trous situés
à chaque extrémité du montant supérieur avec clavier.
• Stecken Sie die Enden der Rassel und des Tamburins in die Löcher an den Enden
des oberen Trägers mit dem Keyboard, und lassen Sie sie einrasten.
• Klik de sambabal en de tamboerijn vast in de gaatjes van het bovenstuk
met toetsenbord.
• Inserire ed agganciare le estremità della maracas e del tamburello nei fori di ogni
estremità del supporto superiore con la tastiera.
• Introducir y encajar los extremos de la maraca y de la pandereta en los agujeros de
cada punta de la barandilla con el teclado.
• “Klik” maracaens og tamburinens ender fast i hullerne i hver ende af den øverste
stang med keyboard.
• Inserir e encaixaras extremidades das maracas e da pandeireta nos orifícios de
cada extremidade da barra superior com teclado.
• Napsauta marakassin ja tamburiinin pidikkeet koskettimellisen yläpalkin päissä
oleviin koloihin.
• Sett inn og klikk endene på maracasen og tamburinen på plass i hullene på hver
ende av den øvre bøylen med keyboard.
• Sätt i och "knäpp" fast ändarna på maracasen och tamburinen i hålen i ändarna på
det övre räckets med tangenter.
•
"Ασφαλίστε" τις άκρες από τη μαράκα και το ντέφι στις υποδοχές σε κάθε άκρη της επάνω
μπάρας με το πληκτρολόγιο.
Roller
Roulette
Rolle
Wieltje
Spirale rotante
Ruedecilla
Valse
Rolamento
Rulla
Hjul
Rulle
Περιστρεφόμενος κύλινδρος
Roller
Roulette
Rolle
Wieltje
Spirale rotante
Ruedecilla
Valse
Rolamento
Rulla
Hjul
Rulle
Περιστρεφόμενος κύλινδρος
Clip
Support
Klipp
Clipje
Clip
Soporte
Holder
Gancho
Pidike
Feste
Fäste
Κλιπάκι
Clip
Support
Klipp
Clipje
Clip
Soporte
Holder
Gancho
Pidike
Feste
Fäste
Κλιπάκι
• Turn the seat base upside down on a flat surface.
• Insert and “snap” a roller into each clip on the edge of the seat base, as shown.
• Repeat this procedure to assemble the remaining two rollers to the other side of the
seat base.
• Placer la base du siège à l'envers sur une surface plane.
• Insérer et enclencher une roulette dans chaque support de la base du siège,
comme indiqué.
• Répéter ce procédé pour assembler les deux autres roulettes de l'autre côté de la
base du siège.
• Legen Sie die Sitzbasis nach unten zeigend auf eine flache Oberfläche.
• Stecken Sie wie dargestellt in jeden der am Rand der Sitzbasis befindlichen Klipps
eine Rolle, und lassen Sie diese einrasten.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um die übrigen beiden Rollen auf der anderen Seite
der Sitzbasis anzubringen.
• Leg het onderstuk ondersteboven op een vlakke ondergrond.
• Klik twee wieltjes vast in de clipjes aan de rand van het onderstuk.
• Bevestig de andere twee wieltjes op dezelfde manier aan de andere kant van
het onderstuk.
• Capovolgere la base del seggiolino su una superficie piatta.
• Inserire e agganciare una rotellina in ogni clip sul bordo della base del seggiolino,
come illustrato.
• Ripetere questa procedura per montare le due rotelline restanti sull'altro lato della
base del seggiolino.
• Poner la base del asiento del revés sobre una superficie plana.
• Introducir y encajar una ruedecilla en cada soporte del margen de la base del
asiento, tal como muestra el dibujo.
• Repetir la misma operación para montar las dos ruedecillas restantes en el otro lado
del asiento.
10
PUSH
PUSH
APPUYER
APPUYER
DRÜCKEN
DRÜCKEN
DUW
DUW
PREMERE
PREMERE
APRETAR
APRETAR
TRYK
TRYK
PRESSIONAR
PRESSIONAR
PAINA
PAINA
SKYV
SKYV
TRYCK
TRYCK
ΣΠΡΩΞΤΕ
ΣΠΡΩΞΤΕ
• Læg sædeunderdelen på et fladt underlag med undersiden opad.
• “Klik” et hjul fast i hver holder på kanten af sædeunderdelen som vist.
• Sæt de to øvrige hjul fast på samme måde på den anden side af sædeunderdelen.
• Virar a base do assento ao contrário sobre uma superfície plana.
• Inserir e encaixar um rolamento em cada gancho na extremidade do base do
assento, como mostra a imagem.
• Repetir este procedimento para montar os dois rolamentos restantes ao outro lado
da base do assento.
• Aseta istuinrunko ylösalaisin tasaiselle alustalle.
• Napsauta rullat istuinrungon reunassa oleviin pidikkeisiin kuvan osoittamalla tavalla.
• Kiinnitä toiset rullat samalla lailla istuinrungon toiselle puolelle.
• Legg setesokkelen opp ned på en plan flate.
• Sett inn og klikk et hjul på plass i hvert av festene på kanten av setesokkelen,
som vist.
• Gjenta for å feste de to gjenværende hjulene til den andre siden av setesokkelen.
• Lägg sitsens basdel upp och ned på ett plant underlag.
• Sätt i och "knäpp" fast en rulle i varje klämma på kanten på sitsens basdel, som
på bilden.
• Upprepa proceduren för att montera de återstående två rullarna på den andra sidan
av sitsens basdel.
•
Γυρίστε τη βάση ανάποδα σε μία επίπεδη επιφάνεια.
•
Τοποθετήστε και "ασφαλίστε" ένα δίσκο σε κάθε κλιπ στην άκρη της βάσης, όπως απεικονίζεται.
•
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τους άλλους δύο δίσκους στην άλλη
πλευρά της βάσης του καθίσματος.
Seat Lock Tab
Languette de verrouillage du siège
Sitzverriegelungs-Lasche
Vergrendelingstabje zitting
Linguetta di bloccaggio del seggiolino
Lengüeta de bloqueo del asiento
Sædelåstap
Lingueta de travagem do assento
Istuimen lukituskieleke
Setefeste
Sitsspärr
Ασφάλεια Καθίσματος
Seat Base Groove
Rainure de la base du siège
Sitzbasis-Aussparung
Groef in onderstuk
Incavo della base del seggiolino
Ranura de la base del asiento
Sædeunderdelsnot
Ranhura da base do assento
Istuinrungon ura
Renne til setesokkel
Skåra i sitsens basdel
Υποδοχή Βάσης Καθίσματος
9
10
Track
Rail
Schiene
Rail
Binario
Pista
Rille
Rail
Kisko
Spor
Spår
Ράγα
• Locate the seat lock tabs on the underside of each upper rail.
• Fit the groove on each side of the seat base onto the tracks on the upper rails.
• Localiser les languettes de verrouillage du siège sous chaque montant supérieur.
• Insérer les rainures, situées de chaque côté de la base du siège, dans les rails des
montants supérieurs.
• Auf der Unterseite der beiden oberen Träger befinden sich Sitzverriegelungs-Laschen.
• Stecken Sie die Sitzbasis mit den entsprechenden Aussparungen auf die Schienen
an den oberen Trägern.
• De vergrendelingstabjes van de zitting bevinden zich aan de onderkant van de
bovenstukken.
• Schuif de groeven van het onderstuk aan weerszijden op de rails van de
bovenstukken.
• Localizzare le linguette di bloccaggio del seggiolino sulla parte inferiore di ogni
supporto superiore.
• Posizionare l'incavo di ogni lato della base del seggiolino sui binari dei
supporti superiori.
• Localizar las lengüetas de bloqueo del asiento en el lado inferior de cada barandilla.
• Ajustar la ranura de cada lado de la base del asiento a las pistas de las barandillas.
• Find sædelåstappene på undersiden af hver af de øverste stænger.
• Anbring noten på hver side af sædeunderdelen i rillerne på de øverste stænger.
• Localizar as linguetas de travagem do assento na parte de baixo de cada barra superior.
• Inserir a ranhura de cada um dos lados da base do assento nas ranhuras das
barras superiores.
• Istuimen lukituskielekkeet ovat yläpalkkien alapinnalla.
• Sovita istuinrungon ura molemmin puolin kiskoihin.
• Finn setefestene på undersiden av hver øvre bøyle.
• Fest rennen på hver side av setesokkelen til sporene på de øvre bøylene.
• Sitsspärrarna sitter på de övre räckenas undersidor.
• Sätt på sitsens båda skåror på spåren på de övre räckena.
•
Βρείτε τις ασφάλειες στο κάτω μέρος κάθε επάνω μπάρας.
•
Προσαρμόστε τις προεξοχές που βρίσκονται στα πλαϊνά μέρη της βάσης του καθίσματος στις
ράγες που βρίσκονται στις επάνω μπάρες.
• While pushing a seat lock tab on one of the upper rails, slide the seat base over it.
Now, push the seat lock tab on the other upper rail and slide the seat base over it.
• Push the seat base so that it is positioned in the center of the product. Make sure
you hear a “snap” on each side.
• En appuyant sur une languette de verrouillage du siège d'un des montants
supérieurs, faire glisser la base du siège sur la languette. Ensuite, appuyer sur la
languette de verrouillage de l'autre montant supérieur puis faire glisser la base du
siège sur la languette.
• Pousser la base du siège de façon qu'elle soit au centre du produit. S’assurer
d’entendre un clic de chaque côté.
• Drücken Sie die Sitzverriegelungs-Lasche an einem der oberen Träger, und
schieben Sie gleichzeitig die Sitzbasis darüber. Drücken Sie anschließend die
Sitzverriegelungs-Lasche an dem anderen oberen Träger, und schieben Sie
gleichzeitig die Sitzbasis darüber.
• Schieben Sie die Sitzbasis weiter, bis sie sich in der Mitte des Produkts befindet.
Achten Sie darauf, dass sie auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrastet.
• Druk op een tabje van een van de bovenstukken en schuif het onderstuk eroverheen.
Druk vervolgens op het tabje van het andere bovenstuk en schuif het
onderstuk eroverheen.
• Duw het onderstuk naar het midden van het product. U moet aan beide kanten
een klik horen.
• Inserendo una linguetta di bloccaggio del seggiolino in uno dei supporti superiori,
farvi scorrere sopra la base del seggiolino. Inserire premendo la linguetta di
bloccaggio del seggiolino sul supporto e farvi scorrere sopra la base.
• Premere la base del seggiolino centrandolo sul prodotto. Assicurarsi di sentire uno
scatto su ogni lato.
• Mientras se aprieta una lengüeta de bloqueo del asiento de una de las barandillas,
deslizar la base del asiento sobre esta. A continuación, apretar la lengüeta de
bloqueo del asiento de la otra barandilla y deslizar la base del asiento sobre esta.
• Empujar la base del asiento de modo que quede situada en el centro del juguete.
Asegurarse de oír un "clic" en cada lado.
• Tryk på en sædelåstap på en af de øverste stænger, og skyd imens sædeunderdelen
hen over den. Tryk nu på sædelåstappen på den anden øverste stang, og skyd imens
sædeunderdelen hen over den.
• Skub sædeunderdelen, så den sidder i midten af produktet. Vær helt sikker på, at du
hører et "klik" i begge sider.
11
• Ao pressionar uma lingueta de travagem do assento numa das barras superiores,
fazer deslizar a base do assento sobre ela. Em seguida, empurrar a lingueta de
travagem do assento na outra barra superior e fazer deslizar a base do assento
sobre ela.
• Pressionar a base do assento de forma a que fique posicionada no centro do
produto. Certifique-se de que ouve um clique em cada lado.
• Paina toisen yläpalkin istuimen lukituskielekettä ja liu'uta istuinrunko sen yli. Paina
sitten toisen yläpalkin istuimen lukituskielekettä ja liu'uta istuinrunko sen yli.
• Työnnä istuinrunko tuotteen keskelle. Varmista, että runko napsahtaa kiinni
molemmilta puolilta.
• Samtidig som du trykker et setefeste på en av de øvre bøylene, skyver du
setesokkelen over. Trykk deretter setefestet på den øvre bøylen og skyv
setesokkelen over.
• Skyv setesokkelen slik at den er plassert midt på produktet. Pass på at du hører et
klikk på hver side.
• Tryck på sitsspärren på en av de övre räckena och skjut sitsbasen över den. Tryck
sedan på sitsspärren på det andra övre räcket och skjut sitsbasen över den.
• Skjut sitsbasen så att den sitter i mitten av produkten. Det skall höras ett "klick" på
båda sidor.
•
Ενώ πιέζετε μία ασφάλεια σε μία από τις επάνω μπάρες, περάστε τη βάση του καθίσματος από
επάνω. Τώρα, πιέστε την ασφάλεια της επάνω μπάρας και περάστε τη βάση από επάνω της
•
Πιέστε τη βάση του καθίσματος ώστε να είναι τοποθετημένη στο κέντρο του προϊόντος. Θα
πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
Seat Ring
Anneau du siège
Sitzring
Zittingring
Anello del seggiolino
Aro del asiento
Sædering
Anel do assento
Istuinrengas
Setering
Sitsring
Στρογγυλό Μέρος Καθίσματος
11
12
Yellow Slot
Fente jaune
Gelber Schlitz
Geel slotje
Fessura gialla
Ranura amarilla
Gul rille
Ranhura amarela
Keltainen aukko
Gult hull
Gul öppning
Κίτρινη Υποδοχή
Yellow Slot
Fente jaune
Gelber Schlitz
Geel slotje
Fessura gialla
Ranura amarilla
Gul rille
Ranhura amarela
Keltainen aukko
Gult hull
Gul öppning
Κίτρινη Υποδοχή
Marking
Étoile
Markierung
Sterretje
Segno
Marca
Markering
Marca
Merkki
Merke
Markering
Αστεράκι
Seat Ring
Anneau du siège
Sitzring
Zittingring
Anello del seggiolino
Aro del asiento
Sædering
Anel do assento
Istuinrengas
Setering
Sitsring
Στρογγυλό Μέρος Καθίσματος
• Position the seat ring so that the inside (ribbed side) is up and the star marking is
toward you.
• Fit the yellow slots on the pad to the seat ring pegs on either side of the star
marking, as shown.
• Placer l'anneau du siège de façon que l'intérieur (face nervurée) se trouve vers le
haut et que l'étoile se trouve face à soi.
• Fixer les fentes jaunes du coussin aux attaches de l'anneau du siège de chaque côté
de l'étoile , comme indiqué.
• Positionieren Sie den Sitzring so, dass die Innenseite (gerippte Seite) oben ist und
die Sternmarkierung zu Ihnen zeigt.
• Stecken Sie die gelben am Polster befindlichen Schlitze zu beiden Seiten der
Sternmarkierung wie dargestellt auf die Stifte am Sitzring.
• Leg de zittingring neer met de binnenkant (d.w.z. de geribbelde kant) naar boven en
het sterretje naar u toe.
• Maak de gele kussenslotjes vast aan de pennetjes van de zittingring die zich aan
weerszijden van het sterretje bevinden, zoals afgebeeld.
• Posizionare l'anello del seggiolino in modo tale che l'interno (lato con scanalature)
sia rivolto verso l'alto e il segno a forma di stella sia rivolto verso di voi.
• Agganciare le fessure gialle dell'imbottitura ai perni dell'anello del seggiolino su un
lato del segno a forma di stella .
• Colocar el aro del asiento de modo que la parte interior (lado con hendiduras) quede
hacia arriba y la marca hacia usted.
• Ajustar las ranuras amarillas del acolchado en las clavijas del aro del asiento
situadas a cada lado de la marca , tal como muestra el dibujo.
• Anbring sæderingen, så indersiden (den rillede side) vender opad og
stjernemarkeringen vender mod dig.
• Fastgør de gule riller på hynden til tappene på sæderingene på hver side af
stjernemarkeringen.
• Posicionar o anel do assento de forma a que o interior (lado ranhurado) fique para
cima e a estrela fique de frente para si.
• Inserir as ranhuras amarelas do forro nos pinos do anel do assento em cada lado da
marca com estrela , como mostra a imagem.
• Aseta istuinrengas siten, että sen sisäpuoli on ylöspäin ja tähtimerkki itseesi päin.
• Sovita pehmusteen keltaiset aukot istuinrenkaassa tähden vieressä oleviin
tappeihin kuvan mukaisesti.
• Plasser seteringen slik at innsiden (siden med spor på) peker opp og
stjernemerket peker mot deg.
• Fest de gule hullene på setetrekket til seteringtappene på hver side av
stjernemerket, som vist,
• Placera sitsringen så att insidan (den räfflade sidan) ligger uppåt och
stjärnmarkeringen ligger mot dig.
• Sätt på de gula öppningarna i dynan på ringfästena på var sida om
stjärnmarkeringen på sitsringen, som på bilden.
•
Τοποθετήστε το στρογγυλό μέρος του καθίσματος έτσι ώστε το εσωτερικό (ραβδώσεις) να
κοιτάζει προς τα επάνω και το αστεράκι
προς το μέρος σας.
•
Προσαρμόστε τις κίτρινες εσοχές του υφάσματος στις προεξοχές που βρίσκονται δεξιά και
αριστερά από το αστεράκι , όπως απεικονίζεται.
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
• Pull the pad through the seat ring and wrap the pad around the outside of the
seat ring.
• Faire passer le coussin à travers l'anneau du siège et enrouler le coussin autour du
bord de l'anneau.
• Ziehen Sie das Polster durch den Sitzring, und schlagen Sie das Polster von außen
um den Sitzring.
12
• Trek het kussen door de zittingring en wikkel het rond de buitenkant.
• Far passare l'imbottitura attraverso l'anello del seggiolino e avvolgerla attorno alla
parte esterna dell'anello.
• Tirar del acolchado a través del aro del asiento y envolver la parte exterior del aro
del asiento con el acolchado.
• Træk hynden gennem sæderingen, og sæt hynden fast omkring yderkanten
af sæderingen.
• Puxar o forro através do anel do assento e envolver o forro na borda do anel
do assento.
• Vedä pehmuste istuinrenkaan läpi ja kiedo se istuinrenkaan ympäri.
• Trekk setetrekket gjennom seteringen og fest trekket rundt utsiden av seteringen.
• Dra dynan igenom sitsringen och lägg dynan runt sitsringens utsida.
•
Τραβήξτε το ύφασμα μέσα από το στρογγυλό μέρος του καθίσματος και τυλίξτε το γύρω από
το εξωτερικό του καθίσματος.
Seat with Pad
Siège avec coussin
Sitz mit Polster
Zitting met kussen
Seggiolino con imbottitura
Asiento con acolchado
Sæde med hynde
Assento com forro
Pehmusteella päällystetty istuin
Sete med setetrekk
Sits med dyna
Κάθισμα με Ύφασμα
13
14
Roller
Roulette
Rolle
Wieltje
Rotellina
Ruedecilla
Valse
Rolamento
Rulla
Hjul
Rulle
Περιστρεφόμενος
κύλινδρος
Roller
Roulette
Rolle
Wieltje
Rotellina
Ruedecilla
Valse
Rolamento
Rulla
Hjul
Rulle
Περιστρεφόμενος
κύλινδρος
• Fit the other six slots on the seat pad to the corresponding pegs on the seat ring.
• Tuck the seat pad behind all four rollers.
• Insérer les six autres fentes du coussin aux attaches correspondantes de l'anneau
du siège.
• Insérer le coussin derrière les quatre roulettes.
• Stecken Sie die übrigen sechs am Sitzpolster befindlichen Schlitze auf die
entsprechenden Stifte am Sitzring.
• Stecken Sie das Sitzpolster hinter die vier Rollen.
• Maak de zes andere kussenslotjes vast aan de pennetjes van de zittingring.
• Vervolgens het kussen instoppen achter alle vier de wieltjes.
• Agganciare le altre sei fessure dell'imbottitura del seggiolino ai perni
corrispondenti dell'anello.
• Rimboccare l'imbottitura dietro tutte e quattro le rotelline.
• Ajustar las otras seis ranuras del acolchado del asiento en las clavijas
correspondientes del aro del asiento.
• Introducir el acolchado del asiento por detrás de las cuatro ruedecillas.
• Fastgør de øvrige seks riller i hynden til de tilsvarende tappe på sæderingen.
• Stop sædehynden ind bag de fire valser.
• Inserir as outras 6 ranhuras do forro nos pinos correspondentes do anel do assento.
• Colocar o forro do assento por detrás dos quatro rolamentos.
• Sovita loput pehmusteen raot istuinrenkaan tappeihin.
• Pujota pehmuste rullien taakse.
• Fest de seks andre hullene i setetrekket i de tilhørende tappene på seteringen.
• Fest setetrekket bak alle fire hjulene.
• Sätt dynans övriga sex öppningarna på motsvarande stift på sitsringen.
• Stoppa in dynan bakom de fyra rullarna.
•
Προσαρμόστε τις άλλες έξι υποδοχές του υφάσματος στις αντίστοιχες προεξοχές
του καθίσματος.
•
Βάλτε καλά το ύφασμα μέσα στους τέσσερις κυλίνδρους.
• Insert and “snap” the seat with pad into the hole in the seat base.
• Pull up on the seat to be sure it is secure.
• Insérer et enclencher le siège avec le coussin dans l'ouverture de la base du siège.
• Tirer sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fixé.
• Stecken Sie den Sitz mit Polster durch die in der Sitzbasis befindliche Öffnung, und
lassen Sie ihn einrasten.
• Ziehen Sie am Sitz, um sicherzugehen, dass dieser fest und sicher sitzt.
• Klik de zitting met het kussen vast in het gat van het onderstuk.
• Trek even aan de zitting om te controleren of alles goed vastzit.
• Inserire e agganciare il seggiolino con l'imbottitura nel foro della base
del seggiolino.
• Tirare il seggiolino verso l'alto per verificare che sia agganciato correttamente.
• Introducir y encajar el asiento con el acolchado en el agujero de la base del asiento.
• Tirar del asiento hacia arriba para comprobar que ha quedado bien fijado.
• “Klik” sædet med hynde fast i hullet i sædeunderdelen.
• Løft op i sædet for at kontrollere, at det sidder fast.
• Inserir e encaixar o assento com forro no orifício da base do assento.
• Puxar o assento para verificar se está bem fixo.
• Aseta napsauttaen pehmusteella päällystetty istuin istuinrungon reikään.
• Varmista istuinta nostamalla, että se on kunnolla kiinni.
• Sett inn og klikk setet med setetrekket på plass i hullet i sokkelen.
• Trekk i setet for å kontrollere at det sitter godt.
• Sätt i och "knäpp" fast sitsen med dynan i hålet i sitsbasen.
• Dra sitsen uppåt för att kontrollera att den sitter fast.
•
Εισάγετε και "ασφαλίστε" το κάθισμα με το ύφασμα στην τρύπα που βρίσκεται στη βάση.
•
Τραβήξτε το κάθισμα προς τα πάνω για να βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερό.
Roller
Roulette
Rolle
Wieltje
Rotellina
Ruedecilla
Valse
Rolamento
Rulla
Hjul
Rulle
Περιστρεφόμενος
κύλινδρος
Roller
Roulette
Rolle
Wieltje
Rotellina
Ruedecilla
Valse
Rolamento
Rulla
Hjul
Rulle
Περιστρεφόμενος
κύλινδρος
13
15
Connectors
Connectors
Connecteurs
Connecteurs
Verbindungsstücke
Verbindungsstücke
Draadpluggen
Draadpluggen
Connettori
Connettori
Conectores
Conectores
Stik
Stik
Conectores
Conectores
Liittimet
Liittimet
Koblinger
Koblinger
Kontakter
Kontakter
Σύνδεσμοι
Σύνδεσμοι
• Tip the end of the product up and locate the wire connectors.
• Fit the connectors together. If they will not go together easily, do not force them
together. Turn one or the other connectors over, and try again!
• Relever l'extrémité du produit et localiser les connecteurs.
• Brancher les connecteurs ensemble. Si les connecteurs sont difficiles à brancher
l'un sur l'autre, ne pas forcer pour les brancher. Tourner un des connecteurs et
essayer de nouveau.
• Heben Sie das Produkt an einem Ende an, sodass Sie an die
Kabelverbindungsstücke herankommen.
• Stecken Sie die Verbindungsstücke zusammen. Passen die Verbindungsstücke nicht
leicht ineinander, diese nicht mit Kraftaufwand zusammenstecken! Drehen Sie in
diesem Fall eines der Verbindungsstücke um, und probieren Sie es erneut!
• Kantel het product en zoek de draadpluggen.
• Bevestig de draadpluggen aan elkaar. Geen extra kracht zetten als ze niet passen.
Draai in dat geval een van de draadpluggen om en probeer het nog een keer!
• Inclinare l'estremità del prodotto verso l'alto per accedere ai cavi di collegamento.
• Unire i cavi di collegamento. Nel caso non si agganciassero con facilità, non forzare.
Capovolgere uno dei connettori e riprovare!
• Levantar un lado del juguete y localizar los conectores del cable.
• Unir los conectores entre sí. Si no se consigue encajarlos con facilidad, no forzarlos.
Dar la vuelta a uno de ellos y volver a intentarlo.
• Løft op i produktet og find ledningsforbindelserne.
• Sæt stikkene sammen. Hvis de ikke let kan sættes sammen, så lad være med at
tvinge dem sammen. Vend den ene om, og prøv igen!
• Inclinar a extremidade do produto para cima e localizar os arames conectores.
• Unir os arames conectores. Se os conectores não se unirem facilmente, não os
force. Vire um ou outro conector ao contrário, e tente de novo.
• Paikallista liitoskaapelit tuotteen pohjasta.
• Liitä kaapelit yhteen. Jos ne eivät yhdisty vaivatta, älä yhdistä niitä väkisin. Käännä
toinen niistä toisin päin ja yritä uudestaan.
• Vipp opp enden av produktet og finn ledningkontaktene.
• Fest kontaktene sammen. Hvis det er vanskelig å feste dem sammen, skal du ikke
bruke makt. Snu den ene eller den andre koblingen og prøv på nytt.
• Tippa produktens ena ände uppåt och ta fram kontakterna.
• Sätt ihop kontakterna. Om det inte går att sätta ihop dem med lätthet, ska du inte
tvinga ihop dem. Vänd en av kontakterna och försök igen!
•
Σηκώστε την άκρη του προϊόντος και βρείτε τους συνδέσμους.
•
Ενώστε τους συνδέσμους. Εάν οι σύνδεσμοι δεν εφαρμόζουν μην τους πιέσετε. Γυρίστε από
την άλλη έναν από τους δύο συνδέσμους και προσπαθήστε ξανά!
14
• Usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Lo sportello dello scomparto pile è situato sotto il supporto superiore con la tastiera.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato mezza torcia C (LR14) come indicato all'interno
dell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere necessario
resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di accensione/volume su OFF e poi di
nuovo su ON.
• Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas
pueden afectar el funcionamiento de este juguete.
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas bajo la barandilla con el teclado.
• Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de estrella
y retirarla.
• Introducir tres pilas alcalinas C/LR14, tal como se indica en el interior
del compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa con un destornillador de estrella,
sin apretarla en exceso.
• Si el juguete deja de funcionar correctamente, recomendamos apagarlo y volver
a encenderlo mediante el interruptor de encendido/volumen para reiniciarlo.
• Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
• Find dækslet til batterirummet under den øverste stang med keyboard.
• Løsn skruen i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
• Læg tre alkaliske C-batterier (LR14) i som vist i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde den for hårdt.
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Stil afbryder-/lydstyrkeknappen på slukket og derefter på tændt igen.
• Para uma maior duração, usar pilhas alcalinas.
• Localizar o compartimento de pilhas debaixo da barra superior com teclado.
• Desaparafusar a tampa com uma chave de fendas Phillips. Retirar a tampa.
• Inserir 3 pilhas C (LR14) alcalinas, conforme indicado no interior do
compartimento de pilhas.
• Voltar a colocar a tampa e a aparafusá-la com uma chave de fendas Phillips. Não
apertar demasiado os parafusos.
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário reiniciar
a parte eletrónica. Desligar e voltar a ligar o interruptor de ligação/volume.
• Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Paristokotelo on koskettimellisen yläpalkin alapuolella.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvi ristipäämeisselillä. Irrota paristokotelon kansi.
• Aseta koteloon 3 C (LR14)-alkaliparistoa kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Sulje kotelon kansi ja kiristä ruuvi ristipääruuvimeisselillä. Älä kiristä liikaa.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Katkaise virta ja
kytke se uudelleen virtakytkimestä/äänenvoimakkuussäätimestä.
• Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Dekselet til batterirommet er på undersiden av den øvre bøylen med keyboard.
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruen i batteridekselet. Ta av batteridekselet.
• Sett inn tre alkaliske C-batterier (LR14) i henhold til merkingen i batterirommet.
• Sett dekselet på plass igjen, og stram til skruen med stjerneskrujernet. Ikke stram
for hardt til.
• Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille elektronikken.
Skyv på/av- og volumbryteren av og på.
• Använd alkaliska batterier, de håller längre.
• Batterifacket sitter under det övre räcket med tangenter.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel. Ta bort batterifacksluckan.
• Sätt i 3 alkaliska C-batterier (LR14) åt det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en skruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa elektroniken. Dra
strömbrytare/volymkontroll till av och sedan på igen
•
Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιήστε αλκαλικές μπαταρίες.
•
Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών κάτω από την επάνω μπάρα με το πληκτρολόγιο.
•
Χαλαρώστε τη βίδα στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο.
Αφαιρέστε το πορτάκι.
•
Τοποθετήστε τρεις καινούριες αλκαλικές μπαταρίες C, όπως υποδεικνύεται στη θήκη
των μπαταριών.
•
Επανατοποθετήστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τη βίδα με ένα
σταυροκατσάβιδο. Μην σφίξετε υπερβολικά.
•
Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Μετακινήστε το διακόπτη
λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
Battery Installation Installation des piles Einlegen und Auswechseln der Batterien
Het plaatsen van de batterijen Come inserire le pile Colocación de las pilas Isætning af batterier
Instalação das Pilhas Paristojen asennus Sette inn batterier Batteriinstallation
Τοποθέτηση Μπαταριών
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Batteriefachabdeckung
Batterijklepje
Sportello scomparto pile
Tapa del compartimento de las pilas
Dæksel til batterirum
Tampa do compartimento de pilhas
Paristokotelon kansi
Batterideksel
Batterilucka
Πορτάκι Θήκης Μπαταριών
1,5V x 3
C (LR14)
• For longer life, use alkaline batteries.
• Locate the battery compartment door under the upper rail with keyboard.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver.
Remove the battery compartment door.
• Insert three C (LR14) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics.
Slide the power/volume switch off and then back on.
• Utiliser des piles alcalines pour une durée plus longue.
• Repérer le compartiment des piles situé sous le montant supérieur avec clavier.
• Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme. Retirer le couvercle du compartiment des piles.
• Insérer trois piles alcalines C (LR14) neuves, comme indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser
le système électronique. Glisser le bouton de mise en marche/volume sur arrêt, puis
de nouveau sur marche.
• Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich unter dem oberen Träger mit dem Keyboard.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Abdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Drei Alkali-Batterien C (LR14) in die im Batteriefach angegebene
Polrichtung (+/-) einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit
sie nicht überdreht.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert. Den
Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler aus- und wieder einschalten.
• Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• De batterijhouder bevindt zich aan de onderkant van het bovenstuk met toetsenbord.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef in het batterijklepje los.
Verwijder het batterijklepje.
• Plaats drie C (LR14) alkalinebatterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
• Als dit product niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten. Zet de aan/uit-
en volumeknop even uit en weer aan.
15
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles
Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile
Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier
Informação sobre pilhas Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation Πληροφορίες για τις Μπαταρίες
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical
burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler
des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour
éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables, celles-ci ne doivent être
chargées que sous la surveillance d'un adulte.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von
Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien
zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt
wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien
zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder
auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Wiederaufladbare
Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die
brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen.
Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-
cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt.
Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als KCA.
Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of
gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder
toezicht van een volwassene worden opgeladen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero
causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le
perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard (zinco-
carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo
que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar el derrame de
líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de reciclaje
de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían explotar
o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge
produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier,
almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid brugte
batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal
kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn
af en voksen.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de
causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas,
standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de tempo.
Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em local
apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou
derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas apenas
por um adulto.
16
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi
seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot.
Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår
eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier.
Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes. Batteriene kan
da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka
kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med
vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid ut
uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt.
Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή με αποτέλεσμα
να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
•
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές ή
επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
•
Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
•
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί από το προϊόν. Παρακαλούμε
πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε
φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
•
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
•
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
•
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
•
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
•
H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικες.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères
(2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le
recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben
(2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali
(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura
doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med husholdningsaffald
(2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om genbrugsordninger.
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).
Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF).
Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering.
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning.
•
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα οικιακής
προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες
οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
17
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death (when used with seat):
• Use only for a child who is able to hold head upright
unassisted and who is not able to walk or climb out
of product.
• Never leave child unattended. Always keep child in view
while in product.
• Never use near steps or pools, hot surfaces or areas
that may be hazardous to a child. Product may move
during use.
• To avoid tip over, place product on a flat, level surface.
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items
with a string around child’s neck, such as hood strings or
pacifier cords. DO NOT suspend strings over product or
attach strings to toys.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle
(lorsque le produit est utilisé avec le siège):
• Utiliser uniquement pour un enfant qui est capable de
tenir sa tête droite sans aide et qui ne peut pas sortir tout
seul du produit.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. Ne jamais
quitter l'enfant des yeux lorsqu'il est dans le produit.
• Ne jamais utiliser près d'un escalier ou d'une piscine,
de surfaces chaudes ou d'endroits qui pourraient être
dangereux pour un enfant. Le produit peut bouger
pendant l'utilisation.
• Pour éviter que le produit ne bascule, le placer sur une
surface bien plane et de même niveau.
• Les cordelettes constituent un risque de strangulation. NE
PAS placer des objets avec une cordelette autour du cou
de l'enfant, telles les cordelettes d'une capuche ou d'une
tétine. NE PAS suspendre de cordelettes au-dessus du
produit ou attacher des cordelettes aux jouets.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu verhindern (bei Gebrauch mit
dem Sitz):
• Nur für Kinder verwenden, die ihren Kopf ohne Hilfe
hochhalten können und noch nicht gehen oder aus dem
Produkt herausklettern können.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. Das Kind immer in
Sichtweite halten und beobachten, während es im
Produkt sitzt.
• Niemals in der Nähe von Stufen, Gewässern oder Pools,
heißen Oberflächen oder sonstigen Bereichen benutzen,
die für ein Kind gefährlich sein könnten. Das Produkt
bewegt sich möglicherweise, während es in Gebrauch ist.
• Das Produkt auf eine flache, ebene Oberfläche stellen, um
ein Umkippen zu vermeiden.
• Bänder und Schnüre können zu Umschlingen und
Strangulation führen! Dinge mit einem Band oder einer
Schnur wie beispielsweise Kapuzen- oder Schnullerbänder
NICHT um den Hals eines Kindes legen. KEINE Schnüre
oder Bänder über dem Produkt aufhängen, und KEINE
Schnüre oder Bänder an den Spielzeugen anbringen.
Om ernstig of dodelijk letsel (bij gebruik met zitting)
te voorkomen:
• Uitsluitend gebruiken wanneer uw kind zijn hoofdje
zonder hulp rechtop kan houden en niet uit het speelgoed
kan klimmen.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Verlies uw kind nooit uit het oog wanneer het in dit
product zit.
• Nooit gebruiken in de buurt van een trap, zwembad, hete
oppervlakken of plekken die gevaarlijk kunnen zijn voor
een kind.
• Product verschuift mogelijk tijdens gebruik.
• Om kantelen te voorkomen, het product op een vlakke en
effen ondergrond plaatsen.
• Koordjes kunnen verstikking veroorzaken! NOOIT
voorwerpen met koordjes om de nek van uw kind hangen
(bijv. mutsjes, speentjes aan een koordje e.d.). NOOIT
koordjes aan dit product of aan speeltjes bevestigen.
Per prevenire gravi lesioni o il decesso (quando usato
con il seggiolino):
• Usare solo con i bambini in grado di tenere la testa eretta
da soli e che non siano in grado di camminare
o arrampicarsi.
• Non lasciare mai incustodito il bambino. Supervisionare
sempre il bambino quando posizionato nel prodotto.
• Non usare mai vicino a scale o piscine, superfici
surriscaldate o aree pericolose per i bambini. Il prodotto
potrebbe muoversi durante l'uso.
• Per evitare che il prodotto si capovolga, posizionarlo su
una superficie piatta.
• Le cordicelle possono causare strangolamenti! NON
mettere attorno al collo del bambino oggetti con
cordicelle, come cordicelle per cappucci e cappellini
o cordicelle porta-ciuccio. NON sospendere cordicelle
sopra il prodotto e non agganciare cordicelle ai giocattoli.
Para prevenir posibles accidentes (al usar este juguete
con el asiento):
• Este producto debe usarse con niños que sepan mantener
la cabeza erguida por sí solos y que no sepan andar ni
puedan salir solos del juguete.
• No dejar al bebé solo en el juguete; un adulto debe
vigilarlo en todo momento.
• No utilizar este producto cerca de escaleras, piscinas,
superficies calientes o cualquier otra superficie que pueda
resultar peligrosa para el bebé. Es posible que el juguete
se mueva mientras se está utilizando.
• Para evitar que vuelque, utilizarlo sobre una superficie
plana y lisa.
• Las cintas y correas pueden resultar peligrosas para el bebé,
ya que existe riesgo de estrangulamiento. Por ello, mientras
está en el juguete, el niño NO debe llevar ningún objeto con
cintas alrededor del cuello, como una capucha, un gorro o un
chupete colgado de una cinta. NO colgar cintas ni correas en
el producto ni en los juguetes incluidos.
18
ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker
(ved anvendelse med sæde):
• Må kun bruges til børn, som kan holde hovedet ved egen
hjælp, og som ikke kan gå eller kravle ud af produktet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn. Hold altid øje med
barnet, når produktet benyttes.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper eller svømmebassiner,
varme overflader eller steder, hvor barnet kan komme til
skade. Produktet kan flytte sig under brug.
• Brug kun produktet på et jævnt og vandret underlag for at
undgå, at det vælter.
• Snore kan medføre kvælning! Anbring ALDRIG snore
rundt om barnets hals, f.eks. hættesnore eller suttesnore.
Bind aldrig snore hen over produktet, og bind ALDRIG
snore fast i legetøj.
Evite ferimentos graves ou mesmo a morte (quando
usado com o assento):
• A usar apenas por crianças que já se sentam sozinhas
com a cabeça direita, e que ainda não consigam andar ou
sair do produto sozinhas.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira. Supervisionar
a criança sempre que estiver no baloiço.
• Não usar perto de escadas ou piscinas, superfícies
quentes ou áreas que podem ser perigosas para as
crianças. O produto pode mover-se durante a utilização.
• Para evitar quedas, colocar o produto numa superfície
plana e nivelada.
• Os fios podem provocar asfixia! NÃO colocar artigos com
fio à volta do pescoço da criança, como fios de carapuços
ou fios que seguram chupetas. NÃO suspender fios sobre
o produto nem prender fios aos brinquedos.
Loukkaantumisten ja vahinkojen ehkäisemiseksi
(istuinta käytettäessä):
• Käytä tuotetta vasta, kun lapsi pystyy pitämään päänsä
pystyssä tuetta, ja lopeta sen käyttö, kun hän oppii
kävelemään tai kiipeämään pois siitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa. Pysyttele aina
näköetäisyydellä tuotteessa olevasta lapsesta.
• Älä käytä tuotetta portaiden, altaiden tai kuumien
pintojen lähellä äläkä muissa sellaisissa paikoissa, jotka
saattaisivat olla lapselle vaarallisia. Tuote saattaa siirtyä
lapsen liikkuessa siinä.
• Jottei tuote kaatuisi, aseta se tasaiselle,
vaakasuoralle alustalle.
• Naruihin voi kuristua! ÄLÄ laita lapsen kaulaan mitään,
missä on naru (kuten huppua tai tuttia). ÄLÄ ripusta
naruja tuotteen yläpuolelle äläkä kiinnitä niitä leluihin.
Unngå alvorlig skade eller dødsfall (ved bruk med setet):
• Kan bare brukes av barn som selv kan holde hodet oppe,
og som ikke kan gå eller klatre ut av produktet.
• Ikke la barnet være uten tilsyn. Hold alltid øye med barnet
når det sitter i produktet.
• Bruk aldri produktet i nærheten av trapper,
svømmebassenger, varme overflater eller områder som
kan være farlige for barnet. Produktet kan flytte på seg
ved bruk.
• For å unngå at produktet velter, må det plasseres på et
flatt, jevnt underlag.
• Snorene kan forårsake kvelning! Plasser ALDRI
gjenstander med snorer, for eksempel hetter med snorer
eller sikkerhetsseler, rundt halsen på barnet. Du må
ALDRI henge snorer over produktet eller feste snorer
til lekene.
Undvik allvarliga skador eller dödsfall (vid användning
med sitsen):
• Får endast användas av barn som kan hålla upp huvudet
utan hjälp, som inte kan gå eller klättra ur produkten.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt. Håll alltid barnet under
uppsikt i produkten.
• Använd aldrig i närheten av en trappa eller en
swimmingpool, varma ytor eller områden som kan
vara farliga för barn. Produkten kan flytta sig
under användning.
• Placera produkten på en plan yta, för att undvika att
den tippar.
• Snören kan orsaka strypskador! Placera INTE föremål
med snören, t.ex. huvtröjor med snören eller napphållare,
runt barnets hals. Lägg INTE snören runt produkten, och
fäst inte snören på leksaker.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από πτώση
(όταν χρησιμοποιείται με το κάθισμα):
•
Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο όταν το μωρό μπορεί να
κρατήσει το κεφάλι του ψηλά χωρίς βοήθεια και δεν μπορεί να
σκαρφαλώσει και να βγει έξω από αυτό.
•
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. Έχετε συνεχώς το
παιδί στο οπτικό σας πεδίο, όταν βρίσκεται μέσα στο προϊόν.
•
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε σκαλοπάτια, ζεστές
επιφάνειες ή επικίνδυνες για το παιδί περιοχές.
•
Το προϊόν μπορεί να κινηθεί κατά τη διάρκεια της χρήσης.
•
Για να αποφύγετε τυχόν ανατροπή, τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδο, ομαλό έδαφος.
•
Τα λουράκια μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό! ΜΗΝ
τοποθετείτε αντικείμενα με λουράκια γύρω από το λαιμό του
παιδιού. ΜΗΝ κρεμάτε λουράκια επάνω από το προϊόν και μην
προσαρμόζετε λουράκια στα παιχνίδια.
19
Setup and Use Installation et utilisation Aufbau und Gebrauch Plaatsing en gebruik
Impostazione e Uso Preparación y uso Forberedelse og brug Montagem e utilização
Käyttöönotto ja käyttö Montering og bruk Montering och användning Προετοιμασία και Χρήση
Lower Position
Position inférieure
Niedrigere Position
Lage stand
Posizione più bassa
Posición baja
Buckles
Boucles
Schnallen
Gespen
Fibbie
Hebillas
Spænder
Fivelas
Soljet
Spenner
Spännen
Αγκράφες
Nederste position
Posição inferior
Ala-asento
Nedre posisjon
Nedre läge
Κάτω Θέση
Upper Positions
Positions supérieures
Höhere Positionen
Hoge standen
Posizioni più alte
Posición alta
Øverste positioner
Posições superiores
Yläasento
Øvre posisjoner
Övre lägen
Επάνω Θέσεις
Seat Height Adjustment
• Place baby in the seat. Check the distance between your baby’s feet and the
keyboard base.
• Remove baby from the seat.
• Join the buckles to shorten (upper positions) or lengthen (lower position) the
seat pad.
Réglage de la hauteur du siège
• Asseoir l'enfant dans le siège. Vérifier la distance entre les pieds du bébé et la base
du clavier.
• Retirer l'enfant du siège.
• Attacher les boucles pour raccourcir (positions supérieures) ou rallonger (position
inférieure) le coussin.
Einstellen der Sitzhöhe
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Prüfen Sie den Abstand zwischen den Füßen Ihres
Kindes und dem Keyboard auf der Basis.
• Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Sitz heraus.
• Stecken Sie die Schnallen zusammen, um das Sitzpolster zu verkürzen
(höhere Positionen) oder zu verlängern (niedrigere Position).
Instellen van de zithoogte
• Zet baby in de zitting. Controleer hoeveel afstand er overblijft tussen de voetjes van
baby en de vloer.
• Til baby uit de zitting.
• Maak de gespen vast om het kussen hoger te zetten (hoge standen) of lager te
zetten (lage stand).
Regolazione dell'altezza del seggiolino
• Posizionare il bambino nel seggiolino. Verificare la distanza tra i piedi del bambino
e la base della tastiera.
• Estrarre il bambino.
• Regolare le fibbie per accorciare (posizioni più alte) o allungare (posizione più
bassa) l'imbottitura del seggiolino.
Ajuste de la altura del asiento
• Colocar al bebé en el asiento. Comprobar la distancia entre los pies del bebé
y la base del teclado.
• Retirar al bebé del asiento.
• Abrochar las hebillas para acortar (posición alta) o alargar (posición baja) el
acolchado del asiento.
Indstilling af sædehøjde
• Anbring barnet i sædet. Læg mærke til, hvor stor afstand der er mellem barnets
fødder og keyboardets underdel.
• Tag barnet op af sædet.
• Brug spænderne til at forkorte (øverste positioner) eller forlænge
(nederste position) sædet.
Ajuste de altura do assento
• Colocar o bebé no assento. Verificar a distância entre os pés do bebé e a base
do teclado.
• Retirar o bebé do assento.
• Unir a fivelas para encurtar (posições superiores) ou aumentar (posição inferior)
o forro do assento.
Istuimen korkeuden säätö
• Aseta lapsi istuimeen. Katso, kuinka kaukana kosketinjalustasta lapsen jalat ovat.
• Nosta lapsi pois istuimesta.
• Lyhennä pehmustetta (yläasento) tai pidennä sitä (ala-asento) solkien avulla.
Justering av setehøyde
• Sett barnet i setet. Kontroller avstanden mellom barnets føtter og keyboardsokkelen.
• Løft barnet ut av setet.
• Fest spennene for å gjøre setetrekket kortere (øvre posisjoner) eller lengre
(nedre posisjon).
Justering av sitshöjd
• Sätt babyn i sitsen. Kontrollera avståndet mellan barnets fötter och basen
med pianotangenter.
• Ta babyn ur sitsen.
• Sätt ihop spännena för att förkorta (övre lägen) eller förlänga (nedre lägen) sitsdynan.
Ρύθμιση Ύψους Καθίσματος
•
Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Ελέγξτε την απόσταση μεταξύ των ποδιών του παιδιού και της
βάσης του πληκτρολογίου.
•
Απομακρύνετε το μωρό από το κάθισμα.
•
Ενώστε τις αγκράφες για να μικρύνετε (επάνω θέσεις) ή να μακρύνετε (κάτω θέση) το ύφασμα.
20
PUSH
PUSH
APPUYER
APPUYER
DRÜCKEN
DRÜCKEN
DUW
DUW
PREMERE
PREMERE
APRETAR
APRETAR
SKUB
SKUB
PRESSIONAR
PRESSIONAR
PAINA
PAINA
SKYV
SKYV
TRYCK
TRYCK
ΣΠΡΩΞΤΕ
ΣΠΡΩΞΤΕ
PUSH
PUSH
APPUYER
APPUYER
DRÜCKEN
DRÜCKEN
DUW
DUW
PREMERE
PREMERE
APRETAR
APRETAR
SKUB
SKUB
PRESSIONAR
PRESSIONAR
PAINA
PAINA
SKYV
SKYV
TRYCK
TRYCK
ΣΠΡΩΞΤΕ
ΣΠΡΩΞΤΕ
Remove Seat
• When baby outgrows using the seat, you can remove it from the upper rails.
• Push the seat lock tabs under each upper rail (you will have to do this one at
a time), and slide the seat base off of the upper rails.
• Store the seat in a safe location for future use.
Retirer le siège
• Lorsque le bébé est trop grand pour utiliser le siège, celui-ci peut être retiré des
montants supérieurs.
• Appuyer sur les languettes de verrouillage du siège (une à la fois) sous chaque
montant supérieur, puis faire glisser la base du siège pour la retirer des
montants supérieurs.
• Ranger le mobile dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
Abnehmen des Sitzes
• Ist Ihr Kind zu groß für den Sitz geworden, können Sie ihn von den oberen
Trägern abnehmen.
• Drücken Sie die Sitzverriegelungs-Laschen unter den beiden oberen Trägern (eine
nach der anderen), und schieben Sie die Sitzbasis von den oberen Trägern herunter.
• Bewahren Sie den Sitz für späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
De zitting verwijderen
• Verwijder de zitting als baby er te groot voor wordt.
• Druk (stuk voor stuk) op de vergrendelingstabjes onder aan de bovenstukken en
schuif het onderstuk van de rails.
• Nu kunt u de zitting op een veilige plaats opbergen voor later gebruik.
Rimuovere il seggiolino
• Quando il bambino diventa troppo grande per l'uso del seggiolino, sarà possibile
rimuoverlo dai supporti superiori.
• Premere le linguette di bloccaggio del seggiolino sotto ogni supporto (uno alla volta)
e far scorrere la base del seggiolino per estrarlo.
• Riporre il seggiolino in un posto sicuro per uso futuro.
Cómo retirar el asiento
• Cuando al bebé le quede pequeño el asiento, este se puede desmontar de
las barandillas.
• Apretar las lengüetas de bloqueo del asiento situadas debajo de las dos barandillas
(hay que apretar ambas a la vez) y deslizar la base del asiento hasta separarla de las
barandillas.
• Guardar el asiento en un lugar seguro para poder utilizarlo en un futuro.
Fjernelse af sæde
• Når barnet bliver for stort til at bruge sædet, kan du fjerne sædet fra de
øverste stænger.
• Tryk på sædelåstappene under hver af de øverste stænger (det skal gøres en ad
gangen), og skyd sædeunderdelen af de øverste stænger.
• Opbevar sædet et sikkert sted til senere brug.
Para remover o assento
• Quando o bebé já não couber no assento, pode retirar o assento do produto.
• Basta pressionar as linguetas de travagem debaixo de cada barra superior (uma de
cada vez) e fazer deslizar a base do assento para a retirar das barras superiores.
• Guardar o assento num local seguro para futura utilização.
Istuimen poistaminen
• Kun lapsi kasvaa liian suureksi istuimeen, sen voi irrottaa.
• Paina kummankin yläpalkin alapuolella olevia lukituskielekkeitä (yksi kerrallaan) ja
liu'uta istuinrunko pois.
• Varastoi istuin myöhempää käyttöä varten.
Fjerne setet
• Når barnet vokser fra setet, kan du fjerne det fra de øvre bøylene.
• Skyv setefestene under hver øvre bøyle (én om gangen), og skyv setesokkelen av de
øvre bøylene.
• Ta vare på setet for senere bruk.
Bortagning av sitsen
• När babyn har blivit för stor för att sitta i sitsen, kan du ta bort den från de övre
räckena.
• Tryck på sitsspärrarna under de övre räckena (lossa en sida i taget) och skjut av
sitsbasen från de övre räckena.
• Förvara sitsen på ett säkert ställe, för framtida användning.
Αφαίρεση Καθίσματος
•
Όταν το μωρό μεγαλώσει αρκετά για το κάθισμα μπορείτε να το αφαιρέσετε από τις επάνω
μπάρες.
•
Πιέστε τις ασφάλειες που βρίσκονται κάτω από κάθε επάνω μπάρα (θα πρέπει να τις
αφαιρέσετε μία μία) και τραβήξτε τη βάση από τις επάνω μπάρες.
•
Αποθηκεύστε το κάθισμα σε ένα ασφαλές μέρος για πιθανή μελλοντική χρήση.

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price Stow ‘n Go Booster Seat 79463 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Stow ‘n Go Booster Seat 79463 User manual

Fisher-Price HBD25 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBD25 User manual

Fisher-Price J7814 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7814 User manual

Fisher-Price T3642 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3642 User manual

Fisher-Price CDJ49 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDJ49 User manual

Fisher-Price G8659 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G8659 User manual

Fisher-Price DKT02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DKT02 User manual

Fisher-Price Riley Island Crib User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Riley Island Crib User manual

Fisher-Price GVH03 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVH03 User manual

Fisher-Price H0798 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H0798 User manual

Fisher-Price X7045 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7045 User manual

Fisher-Price FFJ02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFJ02 User manual

Fisher-Price 73466 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73466 User manual

Fisher-Price CHP39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHP39 User manual

Fisher-Price V7288 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V7288 User manual

Fisher-Price J3982 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J3982 User manual

Fisher-Price H3672 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H3672 User manual

Fisher-Price Y8648 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8648 User manual

Fisher-Price T1457 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T1457 User manual

Fisher-Price X7042 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7042 User manual

Fisher-Price Deluxe Auto Rock 'n Play CHN19 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Deluxe Auto Rock 'n Play CHN19 User manual

Fisher-Price V4356 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4356 Owner's manual

Fisher-Price W2583 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2583 User manual

Fisher-Price DT-110713 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DT-110713 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Leander LUNA Baby cot user guide

Leander

Leander LUNA Baby cot user guide

Kinderkraft Fini user manual

Kinderkraft

Kinderkraft Fini user manual

Dream On Me 620FP Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 620FP Assembly instructions

PAIDI CLAIRE Instructions for use

PAIDI

PAIDI CLAIRE Instructions for use

Crayola Square Sandbox instructions

Crayola

Crayola Square Sandbox instructions

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

roba 8950 Assembling Instruction

roba

roba 8950 Assembling Instruction

Lorelli PARTY instruction manual

Lorelli

Lorelli PARTY instruction manual

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

Baby Relax

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

PALI

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

CloudCuddle Junior Bedtent manual

CloudCuddle

CloudCuddle Junior Bedtent manual

Chicco trioLove manual

Chicco

Chicco trioLove manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Night & Day Furniture

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.