manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price W9454 User manual

Fisher-Price W9454 User manual

1
W9454
W9454
www.fisher-price.com
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR S'Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR
MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. SIE
ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING. KAN LATER NOG VAN
PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO.
ATENCIÓN: RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS
OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
2
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface,
since child's movement may cause the product to
slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion) since the product can tip over
and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system.
• Never leave child unattended.
• Do not use product once child can sit unaided.
• This product is not intended to replace a cot or
bed for prolonged periods of sleep.
• Never use toy bar to carry product.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
Pour éviter tout risque de blessure grave
ou mortelle :
• Danger de chute - Il est dangereux d'utiliser ce
produit sur une surface en hauteur (par exemple
une table) car les mouvements de l'enfant
pourraient faire glisser ou basculer le produit.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Danger d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer
dans une surface molle.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ne pas utiliser le produit lorsque l'enfant peut
s'asseoir sans aide.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit
pour bébé. Ce produit n'est pas prévu pour de
longues périodes de sommeil.
• Ne jamais utiliser l'arceau de jeu pour porter le transat.
• Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais
soulever lorsque l'enfant y est assis.
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille Forbrukerinformasjon
Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit möglicher Todesfolge zu vermeiden:
• Sturzgefahr - Das Produkt niemals auf einer
erhöhten Oberfläche benutzen, da es durch die
Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen
könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf
eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen
etc.), da es umkippen und somit auf weichen
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine
Teile lose sind.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind
ohne Hilfe sitzen kann.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das
Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu
bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
• Die Spielzeugleiste niemals alsTragegriff benutzen.
• Das Produkt niemals als Tragesitz benutzen oder
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen - Nooit gebruiken op een
verhoogde ondergrond: door de bewegingen van
uw kind kan het stoeltje gaan schuiven en omvallen.
Uitsluitend op de vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten,
aangezien het stoeltje dan kan kantelen; door de
zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Product niet meer gebruiken zodra uw kind
zonder hulp kan zitten.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet
bedoeld om erin te slapen.
• Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als
uw kind in het stoeltje zit.
3
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di cadute - non usare mai su superfici
rialzate. I movimenti del bambino potrebbero far
scivolare o ribaltare il prodotto. Da usare solo su
solide basi d'appoggio.
• Rischio di soffocamento - Non usare mai su
superfici soffici (letti, divani, cuscini). Il prodotto
potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con
le superfici soffici.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare il prodotto con i bambini in grado di
stare seduti senza supporto.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il
letto per periodi di sonno prolungati.
• Non usare mai l'arcogiochi come maniglia.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare
quando il bambino è posizionato nel prodotto.
Para prevenir posibles accidentes y lesiones graves:
• Peligro de caídas: es peligroso utilizar esta
hamaca en una superficie elevada, ya que el
movimiento del bebé podría hacerla volcar.
Utilizarla exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: no utilizarla sobre superficies
blandas (cama, sofá, cojín), ya que podría
inclinarse y caer, provocando la asfixia del bebé.
• Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.
• No dejar al niño solo; un adulto debe vigilarlo en
todo momento.
• Dejar de usar la hamaca cuando el niño haya
aprendido a sentarse por sí solo.
• Esta hamaca no ha sido diseñada para sustituir la cuna
o cama del niño durante períodos largos de sueño.
• No usar la barra de juguetes como asa para
transportar la hamaca.
• No utilizar la hamaca como cuco ni levantarla
cuando el bebé esté en ella.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade
eller dør:
• Risiko for fald - Brug aldrig produktet på et
forhøjet underlag, da barnets bevægelser kan få
det til at glide eller vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig produktet på
et blødt underlag (seng, sofa, pude), da det kan
vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde uden støtte.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en
vugge eller seng, når barnet skal sove.
• Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.
• Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens
barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves:
• Perigo de quedas - Não usar sobre superfícies
elevadas, pois os movimentos da criança podem
provocar a queda do produto. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias
(cama, sofá, almofada) pois o produto pode tombar
e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
• Usar sempre o cinto de retenção.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Não usar o produto quando a criança já se sentar
sem ajuda.
• Este produto não foi concebido para substituir o berço
ou a cama do bebé por períodos de sono prolongados.
• Não usar o arco de brincadeira como pega para
transportar a cadeira.
• Não usar como porta-bebés nem levantar quando
a criança está sentada.
Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara - Älä aseta tuotetta lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsen liikkuessa se saattaa
pudota tai kaatua. Käytä tuotetta vain lattialla.
• Tukehtumisvaara - Älä koskaan aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai
tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi
tukehtua pehmusteisiin.
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä
eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta
sitä lapsen istuessa siinä.
4
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall - Må ikke brukes på et forhøyet underlag,
fordi barnets bevegelser kan medføre at produktet
glir eller velter. Skal bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag
(seng, sofa, pute), siden produktet da kan velte og
føre til kvelning på det myke underlaget.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Produktet skal ikke brukes når barnet kan sitte
uten hjelp.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder
med søvn som erstatning for sengen.
• Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Fallrisk - Får ej användas på ett förhöjt underlag
eftersom barnets rörelser kan få produkten att
glida eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk - Använd aldrig på mjukt underlag
(säng, soffa eller kudde) eftersom produkten kan
välta och orsaka kvävning mot mjuka underlag.
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd inte gungan när babyn kan sitta utan hjälp.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng
eller säng när babyn ska sova.
• Använd aldrig leksaksbågen som handtag.
• Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet
är fastspänt.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
• Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
• Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι,
καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να ανατραπεί και
να προκληθεί ασφυξία.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί
να καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση
μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών
ως λαβή.
• Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το
προϊόν, όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό.
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
• Düşme Tehlikesi - Çocuğun hareketleri ürünün
devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü asla
yüksek zeminlerde kullanmayın. Sadece düz
zeminde kullanın.
• Boğulma Tehlikesi - Asla yumuşak yüzeylerde
(yatak, koltuk, yastık gibi) kullanmayın, ürün
devrilebilir ve yumuşak yüzeylerde boğulmaya
neden olabilir.
• Koruma kemerini mutlaka kullanın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında
ürünü kullanmayın.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya
yatağın yerini almamalıdır.
• Oyuncak barını asla taşımak için kullanmayın.
• Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın.
С цел предотвратяване на сериозно
нараняване или смърт:
• Опасност от падане - Никога не използвайте
върху повдигнати повърхности, тъй като
движенията на детето могат да предизвикат
подхлъзване или преобръщане на продукта.
Използвайте само на пода.
• Опасност от задушаване - Никога не
използвайте върху меки повърхности (легло,
канапе, възглавница), тъй като продукта може
да се преобърне и да предизвика задушаване
в меките повърхности.
• Винаги използвайте системата от
ограничителни колани.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Не използвайте продукта след като детето може
да сяда в него без чужда помощ.
• Този продукт не е предназначен да
замести бебешката люлка или креватче за
продължителни периоди на сън.
• Никога не използвайте рамката за играчките
като дръжка.
• Никога не оставяйте детето без надзор когато
е седнало.
5
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver
(not included).
• Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included) for soothing unit operation.
• Weight limit: 9 kg (20 lbs)
• This product does not replace a cot or bed. Should the child need to sleep, place
the child in a suitable cot or bed.
• Product features and decorations may vary from photographs.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire pour l'assemblage: un
tournevis cruciforme (non inclus).
• L'unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline "D" (LR20), non incluse.
• Poids limite: 9kg.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport aux photos.
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für den
Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) für das Funktionselement erforderlich (nicht enthalten).
• Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett zu ersetzen. Soll das Kind
schlafen, dieses bitte in ein angemessenes Kinderbett legen.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten en
gaat gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
Kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Sluimerkastje werkt op één "D" (LR20) alkalinebatterij.
• Gewichtslimiet: 9 kg
• Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed. Als uw kind
slaap nodig heeft, moet het in z'n bedje of ledikant.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso del prodotto.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per il
montaggio: Cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede 1 pila alcalina formato torcia "D" (LR20) (non inclusa) per attivare
l'unità rilassante.
• Peso massimo: 9 kg.
• Questo prodotto non deve sostituire un lettino o un letto. Se il vostro bambino
avesse bisogno di dormire, distendetelo in un lettino o letto adeguato.
• Le caratteristiche e le decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• La hamaca debe ser montada por un adulto. Para el montaje de la hamaca se
necesita un destornillador de estrella (no incluido).
• La unidad vibratoria funciona con una pila alcalina D/LR20, no incluida.
• Peso máximo permitido: 9 kg
• Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna o cama del bebé. A la hora
de dormir, debe sacarse al bebé de la hamaca y colocarlo en su cuna o cama.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges 1 alkalisk "D"-batteri (LR20 – medfølger ikke) i vibrationsenheden.
• Maks. vægt: 9 kg
• Produktet må ikke bruges som erstatning for en vugge eller seng. Hvis barnet
skal sove, skal det anbringes i en vugge eller seng.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária à montagem:
Chave de fendas Phillips (não incluída).
• A unidade de vibrações funciona com uma pilha "D" (LR20) alcalina (não incluída).
• Peso limite: 9 kg.
• Este produto não substitui a cama ou berço do bebé. Se a criança precisar de
dormir, coloque-a numa cama ou berço.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
• As características e decorações do produto podem diferir das mostradas nas imagens.
• Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Tuotteen kokoamiseen tarvitaan
ristipääruuvimeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Rauhoitinta varten tarvitaan 1 D (LR20)-alkaliparisto (ei mukana pakkauksessa).
• Enimmäispaino 9 kg.
• Tuote ei korvaa sänkyä. Jos lapsi kaipaa unta, aseta hänet sopivaan sänkyyn.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa kuvista.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til
monteringen: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker 1 alkalisk D-batteri (LR20, medfølger ikke) i vibreringsenheten.
• Vektgrense: 9 kg
• Dette produktet skal ikke erstatte sengen. Hvis barnet er trøtt og må sove, må
du legge barnet i en egnet seng.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.
• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Monteringen ska utföras av en vuxen. Monteringen kräver följande verktyg:
Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver 1 alkaliskt "D"-batteri (LR20) (ingår ej) för drift av vyssjningsenheten.
• Viktgräns: 9 kg
• Produkten ska inte ersätta en säng. Om det är dags för babyn att sova, lägg den
då i en säng.
• Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.
• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:
Απαιτείται σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Απαιτείται μία αλκαλική μπαταρία "D" (LR20) (δεν περιλαμβάνεται) για τη
μονάδα δόνησης.
• Όριο βάρους: 9 κιλά.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας κούνιας ή ενός
κρεβατιού για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Σε περίπτωση που το παιδί θελήσει
να κοιμηθεί μεταφέρετέ το στην κούνια ή στο κρεβάτι του.
• Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται στις εικόνες.
• Lütfen kurulumdan ve kullanımdan önce bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Montaj için gereken alet: Yıldız
Tornavida (dahil değildir).
• Rahatlatma ünitesi, bir adet "D" (LR20) alkalin pille çalışır.
• Azami ağırlık: 9 kg.
• Bu ürün, bir karyolanın veya yatağın yerini almamalıdır. Çocuğunuzun uykuya
ihtiyacı olursa onu uygun bir karyola veya yatağa yatırın.
• Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.
• Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на
този продукт.
• Изисква се сглобяването да бъде осъществено от възрастен. Необходими
инструменти за сглобяването: Кръстата отвертка (не е включена).
• Изисква една "D" (LR20) алкална батерия (не е включена) за работата на
облекчаващия уред.
• Ограничение за теглото: 9 кг
• Този продукт не замества бебешката люлка или креватче. Когато детето
трябва да спи, поставете го в подходящо креватче или люлка.
• Характеристиките и декорациите на продукта могат да се различават
от фотографиите.
6
M5 x 20 mm Screw – 2
Vis M5 de 20 mm - 2
M5 x 20 mm Schraube – 2
M5 x 20 mm schroef - 2
2 - Vite M5 x 20 mm
2 Tornillos M5 de 20 mm
M5 x 20 mm skrue – 2 stk.
2 parafusos M5 de 20 mm
2 M5 x 20 mm ruuvia
2 skruer (M5 x 20 mm)
M5 x 20 mm skruv – 2
2 Βίδες M5 x 20 χιλ.
M5 x 20 mm Vida – 2 adet
Винтове M5 x 20 mm – 2
Note: Screw shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Remarque : Vis à taille réelle. Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Hinweis: Schraube in Originalgröße abgebildet. Alle Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen oder lösen. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NB: afbeelding schroeven op ware grootte. Alle schroeven los- en vastdraaien
met een kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Nota: Le viti sono illustrate in dimensione reale. Stringere o allentare tutte le
viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
Atención: Mostrado a tamaño real. Para apretar y aflojar los tornillos, se
requiere un destornillador de estrella. No apretarlos en exceso.
Bemærk: Skrue vist i naturlig størrelse. Alle skruer spændes og løsnes med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.
Atenção: Parafuso mostrado em tamanho real. Aparafusar e desaparafusar
com uma chave de fendas Phillips. Não apertar excessivamente os parafusos.
Huom: Ruuvi on kuvassa todellisessa koossa. Kiristä ja löysää ruuvit
ristipäämeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Merk: Skruen er vist i naturlig størrelse. Bruk stjerneskrujernet til å stramme
eller løsne alle skruer. Ikke skru dem for hardt til.
OBS: Skruvarna visas i verklig storlek. Dra åt och lossa alla skruvar med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σημείωση: Η βίδα απεικονίζεται σε φυσικό μέγεθος. Σφίξτε ή χαλαρώστε τις
βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
Not: Vida gerçek boyutlarında gösterilmiştir. Tüm vidaları yıldız tornavidayla
sıkın ve gevşetin. Vidaları çok fazla sıkmayın.
Забележка: Отвертката е показана в актуален размер. Завиването и
развиването на всички винтове се извършва с отверка тип "Звезда". Не
стягайте прекалено винтове.
Parts Pièces Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele Peças
Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage pour les identifier avant de
commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans le coussin.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussen verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista
inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
¡ADVERTENCIA! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas
con ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan
empaquetadas en el acolchado de la hamaca.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af æsken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden.
ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes
da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki
osat. Jotkin osat on saatettu pakata pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ τα
με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
Kılıfın içinde ambalajlı parçalar olabilir.
ВАЖНО! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяването. Някои части могат да бъдат опаковани с калъфа.
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
Frame
Cadre
Rahmen
Frame
Telaio
Armazón
Ramme
Soothing Unit
Unité de vibrations
Funktionselement
Sluimerkastje
Unità rilassante
Unidad vibratoria
Vibrationsenhed
Unidade de vibrações
Rauhoitin
Vibreringsenhet
Vyssjningsenhet
Μονάδα Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi
Модул за успокоение
Estrutura
Runko
Ramme
Ram
Πλαίσιο
Çerçeve
Рамка
7
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio Montaje
Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen Montering
Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
• Place the frame on a flat surface.
• Press the button on the frame hub.
• Placer le cadre sur une surface plate.
• Appuyer sur le bouton situé sur le pivot du cadre.
• Stellen Sie den Rahmen auf eine flache Oberfläche.
• Drücken Sie den am Rahmenverbindungsstück befindlichen Knopf.
• Plaats het frame op een vlakke ondergrond.
• Druk op het knopje van het tussenstuk.
• Posizionare il telaio su una superficie piatta.
• Premere il pulsante sul mozzo del telaio.
• Colocar el armazón sobre una superficie plana.
• Apretar el botón de la pieza central.
• Anbring rammen på et jævnt underlag.
• Tryk på knappen på rammenavet.
• Colocar a estrutura numa superfície plana.
• Pressionar o botão do eixo da estrutura.
• Aseta runko tasaiselle alustalle.
• Paina rungon keskiön painiketta.
• Plasser rammen på et flatt underlag.
• Trykk på knappen på rammenavet.
• Lägg ramen på ett plant underlag.
• Tryck på knappen på ramens nav.
• Τοποθετήστε το πλαίσιο σε επίπεδη επιφάνεια.
• Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στο κεντρικό κομμάτι.
• Gövdeyi düz bir zemine yerleştirin.
• Çerçeve yuvasındaki düğmeye basın.
• Поставете рамката на равна повърхност.
• Натиснете бутона върху рамката.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem
contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies.
Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare
che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi
mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti
o rotti. Contattare gli uffici locali Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni se
necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
¡ADVERTENCIA! Antes de empezar con el montaje de la hamaca y cada vez que vaya
a utilizarse, recomendamos verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no
haya juntas sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos. No
usarla si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en España, póngase en
contacto con el departamento de atención al consumidor de MATTEL ESPAÑA, S.A.:
Tel. 933067939; [email protected] o visite nuestra página web: www.service.
mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza de la hamaca.
VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug. BRUG IKKE
produktet, hvis dele af det er beskadiget eller mangler. Kontakt Mattel, hvis du
har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verificar se o produto não
tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas. NÃO
USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar
a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as
peças deste produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Før montering og hver gang før produktet brukes må du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe
kanter. Produktet skal IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt
om nødvendig Mattel for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd
INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα μέρη
λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel για
ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη
του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce, üründe hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol edin. Eksik
veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya talimatlar konusunda
Mattel ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla değiştirmeyin.
ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба, проверете продукта за
повредени части, разхлабени сглобки или остри ъгли.НЕ използвайте, ако
някоя от частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете
с Mattel за резервни части и инструкции. Никога не сменяйте частите.
1
PRESS
PRESS
APPUYER
APPUYER
DRÜCKEN
DRÜCKEN
DRUK
DRUK
PREMERE
PREMERE
APRETAR
APRETAR
TRYK
TRYK
PRESSIONAR
PRESSIONAR
PAINA
PAINA
TRYKK
TRYKK
TRYCK
TRYCK
ΠΑΤΗΣΤΕ
ΠΑΤΗΣΤΕ
BASTIRIN
BASTIRIN
НАТИСНЕТЕ
НАТИСНЕТЕ
Hub
Pivot
Verbindungsstück
Tussenstuk
Mozzo
Pieza central
Nav
Eixo
Keskiö
Nav
Mobilnav
Κεντρικό κομμάτι
Göbek
Главина
8
2
• Fit the ends of the back legs into the posts on the hub.
Hint: The legs are designed to fit into the hub one way. If they do not seem to fit,
try the other leg.
• Insérer l'extrémité des pieds arrière dans les tiges du pivot.
Remarque: Les pieds ont été conçus pour être fixés au pivot d'une seule manière.
S'ils ne semblent pas aller, inverser les pieds.
• Pull the front legs apart until you hear a "click".
• Écarter les pieds avant jusqu'à entendre un clic.
• Ziehen Sie die vorderen Beinteile so weit auseinander, bis ein Klickgeräusch zu
hören ist.
• Trek de voorpoten van elkaar totdat u een klik hoort.
• Smontare le gambe anteriori fino a sentire uno scatto.
• Separar las patas delanteras hasta oír un "clic".
• Træk de forreste ben fra hinanden, indtil du hører et "klik".
• Afastar as pernas da cadeira até se ouvir um clique.
• Vedä etujalkoja erilleen, kunnes kuulet naksahduksen.
• Skyv de fremre beina fra hverandre til du hører et klikk.
• Dra isär benen tills du hör ett "klick".
• Τραβήξτε προς τα έξω τα μπροστινά πόδια μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
• "Tık" sesini duyana kadar bacakları birbirinden ayırın.
• Издърпайте предните крачета настрани докато не чуете "прищракване".
Front Legs
Pieds avant
Vordere Beinteile
Voorpoten
Gambe anteriori
Patas delanteras
Forreste ben
Pernas frontais
Etujalat
Fremre bein
Framben
Μπροστινά Πόδια
Ön Bacaklar
Предни крака
3
Back Legs
Pieds arrière
Hintere Beinteile
Achterpoten
Gambe posteriori
Patas traseras
Bagerste ben
Pernas traseiras
Takajalat
Bakre bein
Bakben
Πίσω Πόδια
Arka Bacaklar
Задни крака
Posts
Tiges
Stifte
Stijlen
Perni
Varillas
Tappe
Pinos
Tapit
Tapper
Rör
Στύλοι
Direkler
Стойка
• Stecken Sie die Enden der hinteren Beinteile in die am Verbindungsstück
befindlichen Stifte.
Hinweis: Die Beinteile sind so konstruiert, dass sie nur in eine Richtung in das
Verbindungsstück passen. Passen sie nicht, müssen sie umgedreht werden.
• Steek de uiteinden van de achterpoten in de stijlen van het tussenstuk.
Tip: De poten passen maar op één manier. Als een poot niet past, moet u de
andere poot proberen.
• Inserire le estremità delle gambe posteriori nelle colonnine del mozzo.
Suggerimento: Le gambe sono state progettate per essere inserite nel mozzo in un
solo verso. Se non dovessero inserirsi correttamente, provare con l'altra gamba.
• Encajar los extremos de las patas traseras en las varillas de la pieza central.
Atención: las patas han sido diseñadas de modo que solo encajan en una única
dirección. Si una pata no encaja bien, probar con la otra.
• Før enderne af de bagerste ben ind i tappene på navet.
Tip: Benene er udformet, så de kun kan sættes fast i navet på én måde. Hvis de
ikke passer, så prøv at bytte om på dem.
• Inserir as extremidades das pernas traseiras nos postes do eixo.
Atenção: As pernas foram concebidas para serem encaixadas no eixo de uma
forma. Se não encaixarem, tentar a outra perna.
• Sovita takajalkojen päät keskiön tappeihin.
Vinkki: Jalat on suunniteltu sopimaan keskiöön vain yhdellä tavalla. Jos ne eivät
tunnu sopivan, kokeile toista jalkaa.
• Fest endene på de bakre beina til tappene på navet.
Tips: Beina passer én vei i navet. Hvis et bein ikke passer, prøver du bare det
andre beinet.
• Sätt i bakbenens ändar i rören i navet.
Tips: Benen går bara att sätta i navet på ett sätt. Om de inte verkar passa, byt
plats på dem och försök igen.
• Προσαρμόστε τις άκρες των πίσω ποδιών στους στύλους του κεντρικού κομματιού.
Βοήθεια: Τα πόδια είναι έτσι σχεδιασμένα ώστε να προσαρμόζονται στο κεντρικό
κομμάτι με έναν μόνο τρόπο. Εάν κάποιο δεν προσαρμόζεται δοκιμάστε το άλλο.
• Arka bacakların uçlarını yuvadaki direklere takın.
İpucu: Bacaklar yuvaya sadece bir yönde takılabilecek şekilde tasarlanmıştır. Eğer
uymuyorsa, diğer bacağı deneyin.
• Монтирайте краищата на задните крака в колонките на рамката.
Съвет: Крачетата са предназначени да се монтират по един начин в рамката.
Ако не пасват, опитайте с друг крак.
4
• Insert the screws into the back legs and tighten.
• Insérer les vis dans les pieds arrière et serrer.
• Stecken Sie die Schrauben in die hinteren Beinteile, und ziehen Sie sie fest.
Screws
Vis
Schrauben
Schroeven
Viti
Tornillos
Skruer
Parafusos
Ruuvit
Skruer
Skruvar
Βίδες
Vidalar
Винтове
9
5
• Position the soothing unit so that the flat side is up.
• Fit the soothing unit into the pocket in the seat liner.
• Positionner l'unité de vibrations en dirigeant la partie plate vers le haut.
• Insérer l'unité de vibrations dans la pochette de la toile du siège.
• Positionieren Sie das Funktionselement so, dass die flache Seite nach oben zeigt.
• Stecken Sie das Funktionselement in die im Sitzbezug befindliche Tasche.
• Houd het sluimerkastje vast met de platte kant boven.
• Schuif het sluimerkastje in de zak van de stoelbekleding.
• Posizionare l'unità rilassante con la parte piatta rivolta verso l'alto.
• Inserire l'unità rilassante nella tasca del rivestimento del seggiolino.
• Situar la unidad vibratoria con el lado plano hacia arriba.
• Introducir la unidad vibratoria en el bolsillo del forro del asiento.
• Anbring vibrationsenheden, så den flade side vender opad.
• Læg vibrationsenheden ind i lommen i foret på sædet.
• Colocar a unidade de vibrações de forma a que o lado plano fique virado para cima.
• Inserir a unidade de vibrações no bolso do assento.
• Aseta rauhoitin niin, että tasainen puoli on ylöspäin.
• Sovita rauhoitin istuimen pehmusteen taskuun.
• Plasser vibreringsenheten med den flate siden opp.
• Plasser vibreringsenheten i lommen på setetrekket.
• Placera vyssjningsenheten så att den platta sidan ligger uppåt.
• Sätt i vyssjningsenheten i fickan i sitsen.
• Τοποθετήστε τη μονάδα δόνησης, ώστε η επίπεδη άκρη να βρίσκεται προς τα πάνω.
• Προσαρμόστε τη μονάδα δόνησης στη θήκη.
• Rahatlatma ünitesini düz tarafı yukarı bakacak şekilde konumlandırın.
• Rahatlatma ünitesini, koltuk kenarlığındaki cebe yerleştirin.
• Позиционирайте успокояващия уред така, че плоската страна да е отгоре.
• Поставете успокояващия уред в джоба в обшивката на седалката.
Soothing Unit
Unité de vibrations
Funktionselement
Sluimerkastje
Unità rilassante
Unidad vibratoria
Vibrationsenhed
Unidade de vibrações
Rauhoitin
Vibreringsenhet
Vyssjningsenhet
Μονάδα Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi
Модул за успокоение
• Steek de schroeven in de achterpoten en draai ze vast.
• Inserire quattro viti nelle gambe posteriori e stringere.
• Introducir los tornillos en las patas traseras y apretarlos.
• Før skruerne ind i hvert ben, og spænd dem.
• Inserir os parafusos nas pernas traseiras e apertar.
• Aseta ruuvit takajalkoihin ja kiristä.
• Sett inn skruene i de bakre beina og stram til.
• Sätt i skruvarna i bakbenen och dra åt.
• Βιδώστε καλά τις βίδες στα πίσω πόδια.
• Vidaları arka bacaklara takın ve sıkın.
• Вкарайте винтовете в задните крачета и ги затегнете.
• Position the pad above the frame.
• Fit the waist belts and crotch pad up through the slots in the pad. Make sure the
belts and pad are not twisted.
• Positionner le coussin au-dessus du cadre.
• Insérer les courroies abdominales et la courroie d'entrejambe dans les fentes du
coussin. S'assurer que les courroies et le coussin ne sont pas entortillés.
• Positionieren Sie das Polster über dem Rahmen.
• Führen Sie die Bauchgurte und das Leistenpolster nach oben durch die im
Polster befindlichen Schlitze. Achten Sie darauf, dass die Gurte und das Polster
nicht verdreht sind.
• Houd het kussen boven het frame.
• Steek de heupriempjes en het veiligheidskussentje door de kussengleufjes.
Zorg ervoor dat de riempjes en het veiligheidskussentje niet gedraaid zitten.
• Posizionare l'imbottitura sopra il telaio.
• Far passare le cinghie della vita e la cinghia di ritenuta nelle fessure
dell'imbottitura. Assicurarsi che le cinghie non siano attorcigliate.
• Situar el acolchado en el armazón.
• Ajustar los cinturones de cintura y la almohadilla de entrepierna hacia arriba
e introducirlos en las ranuras del acolchado, comprobando que no quedan
torcidos. Make sure the belts and pad are not twisted.
• Anbring hynden hen over rammen.
• Før hofteremmene og skridtpuden op gennem rillerne i hynden. Remmene og
puden må ikke være snoede.
• Colocar o forro sobre a estrutura.
• Inserir os cintos abdominais através das ranhuras do forro. Verificar se os cintos
e o forro não estão torcidos.
• Aseta pehmuste rungon päälle.
• Pujota sivu- ja haaravyöt pehmusteen reikien läpi.Varmista, etteivät vyöt ole kierteellä.
• Trekk setetrekket over rammen.
• Skyv mageselene og skrittputen gjennom åpningene i setetrekket. Pass på at
selene og setetrekket ikke er vridd.
• Placera dynan över ramen.
• Dra midjeremmarna och grenrem genom skårorna i dynan. Kontrollera att
midjeremmarna och grenremmen inte har snott sig.
• Τοποθετήστε το ύφασμα επάνω από το πλαίσιο.
• Περάστε τα ζωνάκια μέσης και το μαξιλάρι καβάλου μέσα από τις εσοχές του
υφάσματος. Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες και το ύφασμα είναι τεντωμένα.
• Kılıfı çerçevenin üzerine getirin.
• Bel kemerlerini ve koruma kılıfını kılıftaki yuvaların içinden geçirerek takın.
Kemerlerin ve kılıfın kıvrılmamasına özen gösterin.
• Поставете калъфа над рамката.
• Поставете ремъците за кръста и разклоняващата се подложка през
отворите the waist belts and crotch pad up through the Пin the pad. Уверете
се, че коланите и подложките не са усукани.
6
Waist Belts
Waist Belts
Courroies abdominales
Courroies abdominales
Bauchgurte
Bauchgurte
Heupriempjes
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinghie della vita
Cinturones de cintura
Cinturones de cintura
Hofteremme
Hofteremme
Cintos abdominais
Cintos abdominais
Sivuvyöt
Sivuvyöt
Mageseler
Mageseler
Midjeremmar
Midjeremmar
Ζώνες Μέσης
Ζώνες Μέσης
Bel Kemerleri
Bel Kemerleri
Колани за кръста
Колани за кръста
Crotch Pad
Crotch Pad
Courroie d'entrejambe
Courroie d'entrejambe
Leistenpolster
Leistenpolster
Veiligheidskussentje
Veiligheidskussentje
Cinghia di ritenuta
Cinghia di ritenuta
Almohadilla de entrepierna
Almohadilla de entrepierna
Skridtpude
Skridtpude
Almofada entre-pernas
Almofada entre-pernas
Haaravyö
Haaravyö
Skrittpute
Skrittpute
Grenrem
Grenrem
Μαξιλάρι Καβάλου
Μαξιλάρι Καβάλου
Koruma Kılıfı
Koruma Kılıfı
Разклоняваща се подложка
Разклоняваща се подложка
10
• Fit all four retainers through the button holes on each side of the pad.
• Wrap the pad strap around the top of the seat liner and press to fasten in place.
• Faire passer les quatre pièces de retenue dans les trous situés de chaque côté
du coussin.
• Passer la lanière par-dessus le siège et appuyer dessus pour bien la fixer.
• Stecken Sie alle vier Halterungen durch die auf jeder Seite des Polsters
befindlichen Knopflöcher.
• Schlagen Sie den Polsterriemen um den oberen Teil des Sitzbezugs, und
drücken Sie ihn an der dafür vorgesehenen Stelle fest.
• Steek de bevestigingen door de knoopsgaten aan weerszijden van het kussen.
• Wikkel het kussenriempje rond de bovenkant van de stoelbekleding en druk vast.
• Inserire i quattro fermi nelle asole laterali dell'imbottitura.
• Avvolgere la fascetta dell'imbottitura attorno alla parte superiore del
rivestimento del seggiolino e allacciarla.
• Pasar los topes por los ojales de los laterales del acolchado.
• Pasar la cinta del acolchado por la parte superior del forro del asiento
y apretarla para fijarla.
• Før alle 4 beslag gennem knaphullerne på hver side af hynden.
• Før remmen på hynden rundt om den øverste del af foret, og tryk for at
fastgøre den.
• Inserir os 4 fixadores através dos orifícios dos botões em cada lado do forro.
• Enrolar a correia do forro à volta da parte superior do forro e pressionar para fechar.
• Pujota kiinnityskappaleet pehmusteen sivuissa olevien aukkojen läpi.
• Kierrä pehmusteen hihna pehmusteen yläpään ympäri ja paina se paikalleen.
• Tre de fire festene gjennom knappehullene på hver side av setetrekket.
• Legg stroppen rundt toppen av setetrekket og trykk for å feste.
• Sätt i alla fyra fästena genom knapphålen på dynans båda sidor.
• Lägg dynans flik runt den översta kanten på sitsens underrede och tryck för att
sätta fast den.
7
Retainers
Retainers
Pièces de retenue
Pièces de retenue
Halterungen
Halterungen
Bevestigingen
Bevestigingen
Fermi
Fermi
Topes
Topes
Beslag
Beslag
Fixadores
Fixadores
Kiinnityskappaleet
Kiinnityskappaleet
Fester
Fester
Fästen
Fästen
Κομμάτια Ασφάλισης
Κομμάτια Ασφάλισης
Sabitleyiciler
Sabitleyiciler
Фиксатори
Фиксатори
Retainers
Pièces de retenue
Halterungen
Bevestigingen
Fermi
Topes
Beslag
Fixadores
Kiinnityskappaleet
Fester
Fästen
Κομμάτια Ασφάλισης
Sabitleyiciler
Фиксатори
• Βιδώστε και τις τέσσερις βίδες στις τρύπες που βρίσκονται σε κάθε πλευρά
του υφάσματος.
• Περάστε το ζωνάκι γύρω από το επάνω μέρος του καθίσματος και πιέστε
για να ασφαλίσει.
• Dört sabitleyiciyi de kılıfın her iki tarafındaki düğme deliklerinden geçirin.
• Kılıf kayışını koltuk kenarlığının üzerinden sarın ve yerine yerleştirmek için bastırın.
• Монтирайте всички четири фиксатора през отворите от всяка страна
на подложката.
• Увийте лентата на подложката около горната част на обшивката на
седалката и натиснете, за закрепване на място.
Strap
Lanière
Riemen
Riempje
Fascetta
Cinta
Rem
Correia
Hihna
Stropp
Rem
Λουράκι
Kayış
Колан
• Fasten the pad buckles on the front edge of the pad and underneath the seat.
Make sure you hear a“click”.
• Attacher les boucles du coussin sur le bord avant du coussin et sous le siège.
S'assurer d'entendre un "clic".
• Befestigen Sie die Polsterschnallen an der vorderen Polsterkante und unterhalb
der Sitzfläche. Achten Sie darauf, dass die Schnallen auf beiden Seiten mit
einem Klickgeräusch einrasten.
• Maak de kussengespen vast aan de voorkant van het kussen en onder het
stoeltje. U moet aan beide kanten een klik horen.
• Agganciare le fibbie dell'imbottitura al bordo frontale dell'imbottitura e sotto il
seggiolino. Assicurarsi che il sistema di bloccaggio si agganci su entrambi i lati.
• Abrochar las hebillas del borde frontal del acolchado a las que están debajo del
asiento (se debe oír un "clic").
• Klik spænderne forrest på hynden og under sædet sammen. Du skal
høre et "klik".
• Prender as fivelas superiores e inferiores. Deve-se ouvir um “clique”.
• Sulje pehmusteen etureunassa ja istuimen alla olevat soljet. Varmista, että
kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
• Fest spennene foran på setetrekket og på undersiden av setet.
Du skal høre et klikk.
• Fäst dynans spännena framtill på dynan och under sätet.
Det ska höras ett ”klick”.
• Προσαρμόστε τις αγκράφες υφάσματος στο μπροστινό άκρο του υφάσματος και
κάτω από το κάθισμα. Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
• Kılıfın ön kenarındaki ve koltuğun altındaki kılıf tokalarını bağlayın. Her iki
yanda da bir oturma sesi duyduğunuzdan emin olun.
• Закрепете закопчалките на предния ръб на подложката и под седалката.
Уверете че сте чули щракване и от двете страни.
8
11
9
10
• Open the fasteners on both pockets in the canopy.
• Pull to remove the hanging toys from the pocket.
• Ouvrir les attaches des deux pochettes du dais.
• Tirer sur les jouets pour les retirer des pochettes.
• Öffnen Sie die an beiden Himmeltaschen befindlichen Verschlüsse.
• Ziehen Sie die Hängespielzeuge aus den Taschen.
• Maak beide zakjes van het kapje open.
• Haal de hangspeeltjes uit de zakjes.
• Aprire le fascette su entrambe le tasche della copertura.
• Tirare e rimuovere i giocattoli a sospensione dalla tasca.
• Desabrochar los bolsillos del toldo.
• Tirar de los juguetes colgantes para retirarlos.
• Åbn velcrobåndet på lommerne på himlen.
• Træk hængelegetøjet ud af lommerne.
• Abrir os fechos em ambos os bolsos do dossel.
• Puxar para retirar os brinquedos pendentes do bolso.
• Avaa katoksen taskut.
• Vedä riippuvat lelut taskuista.
• Åpne lukkerne på begge lommene på husken.
• Trekk ut de hengende lekene fra lommen.
• Öppna fästena på båda fickorna i taket.
• Dra för att ta fram de hängande leksakerna från fickorna.
• Ανοίξτε τους συνδέσμους που βρίσκονται και στις δύο θήκες του σκέπαστρου.
• Τραβήξτε για να αφαιρέσετε τα παιχνίδια από τη θήκη.
• Güneşliğin üzerindeki her iki cebi de açın.
• Asılı oyuncakları cepten çekerek çıkartın.
• Отворете фиксаторите на двата джоба в покривалото.
• Издърпайте за сваляне на висящите играчки от джоба.
• Rotate the canopy over the seat.
• Relever le dais au-dessus du siège.
• Klappen Sie den Himmel über den Sitz.
• Draai het kapje over het stoeltje.
• Ruotare la copertura sopra il seggiolino.
• Girar el toldo por encima del asiento.
• Drej himlen hen over sædet.
• Rodar o dossel por cima do assento.
• Käännä katos istuimen päälle.
• Sving husken over setet.
• Vrid upp taket över sitsen.
• Περιστρέψτε το σκέπαστρο επάνω από το κάθισμα.
• Güneşliği koltuğun üzerinden aşırın.
• Завъртете покривалото над седалката.
Canopy
Dais
Himmel
Kapje
Copertura
Toldo
Himmel
Dossel
Katos
Huske
Tak
Σκέπαστρο
Kubbe
Горна част
Toys
Jouets
Spielzeuge
Speeltjes
Giocattoli
Juguetes
Legetøj
Brinquedos
Lelut
Leker
Leksaker
Παιχνίδια
Oyuncaklar
Играчки
Canopy Pockets
Canopy Pockets
Pochettes du dais
Pochettes du dais
Himmeltaschen
Himmeltaschen
Zakjes van kapje
Zakjes van kapje
Tasche della copertura
Tasche della copertura
Bolsillos del toldo
Bolsillos del toldo
Opbevaringslommer
Opbevaringslommer
Bolsos do dossel
Bolsos do dossel
Katoksen taskut
Katoksen taskut
Huskelommer
Huskelommer
Takfickor
Takfickor
Θήκες Σκέπαστρου
Θήκες Σκέπαστρου
Güneşlik Cepleri
Güneşlik Cepleri
Джобове на покривалото
Джобове на покривалото
12
1
Battery Installation Installation de la pile Einlegen der Batterien Het plaatsen van de batterijen
Come inserire le pile Colocación de las pilas Isætning af batterier Instalação das Pilhas
Paristojen asennus Sette inn batteri Batteriinstallation
Τοποθέτηση Μπαταριών Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
• Pull to remove the soothing unit from the pocket on the front of the seat.
• Tirer sur l'unité de vibrations pour la retirer de la pochette à l'avant du siège.
• Das Funktionselement aus der vorn am Sitz befindlichen Tasche ziehen.
• Trek het sluimerkastje uit de zak aan de voorkant van het stoeltje.
• Tirare e rimuovere l'unità rilassante dalla tasca frontale del seggiolino.
• Tirar de la unidad vibratoria para sacarla del bolsillo del acolchado, en la parte
frontal del asiento.
• Træk vibrationsenheden ud af lommen forrest på sædet.
• Puxar para retirar a unidade de vibrações do bolso na parte da frente do assento.
• Vedä rauhoitin pois istuimen etureunassa olevasta kolosta.
• Trekk ut vibreringsenheten fra lommen foran på setet.
• Dra fram vyssjningsenheten från sitsens främre ficka.
• Τραβήξτε για να αφαιρέσετε τη μονάδα δόνησης από τη θήκη που βρίσκεται
στο μπροστινό μέρος του καθίσματος.
• Rahatlatma ünitesini koltuğun önündeki cepten çekerek çıkartın.
• Издърпайте, за да свалите успокояващия уред от джоба в предната част
на седалката.
Hint: We recommend using an alkaline battery for longer battery life.
Remarque : Il est conseillé d'utiliser une pile alcaline car elle durera plus longtemps.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch einer Alkali-Batterie.
Tip: wij adviseren het gebruik van een alkalinebatterij;deze gaat langer mee.
Suggerimento: Usare le pile alcaline per una maggiore durata.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar al funcionamiento del producto.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger et alkalisk batteri, der har længere levetid.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
Vinkki: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
Tips: Vi rekommenderar alkaliska batterier, de håller längre.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı tavsiye ederiz.
Съвет: Ние препоръчваме използване на алкална батерия за по-дълъг живот.
Soothing Unit
Unité de vibrations
Funktionselement
Sluimerkastje
Unità rilassante
Unidad vibratoria
Vibrationsenhed
Unidade de vibrações
Rauhoitin
Vibreringsenhet
Vyssjningsenhet
Μονάδα Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi
Модул за успокоение
13
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet. Tag dækslet af.
• Læg 1 alkalisk "D"-batteri (LR20) i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
• Anbring vibrationsenheden, så den flade side vender opad.
• Læg vibrationsenheden ind i lommen forrest på sædet.
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Stil afbryderknappen på slukket og derefter på tændt igen.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas. Retirar a tampa do
compartimento de pilhas.
• Inserir uma pilha “D”(LR20) alcalina no compartimento de pilhas.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafusar.
• Colocar a unidade de vibrações de forma a que o lado plano fique na vertical.
• Inserir a unidade de vibrações no bolso da parte da frente do assento.
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário
reiniciar a parte eletrónica. Desligar o interruptor e ligá-lo novamente.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvit. Irrota kansi.
• Aseta koteloon 1 D (LR20)-alkaliparisto.
• Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.
• Aseta rauhoitin niin, että tasainen puoli on ylöspäin.
• Sovita rauhoitin istuimen etureunassa olevaan koloon.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Kytke virta
pois päältä ja sitten takaisin päälle.
• Løsne skruene i batteriromdekselet. Ta av batteridekselet.
• Sett inn 1 alkalisk D-batteri (LR20) i batterirommet.
• Sett batteriromdekselet på plass igjen, og stram skruene.
• Plasser vibreringsenheten med den flate siden opp.
• Plasser vibreringsenheten i lommen foran på setet.
• Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille
elektronikken. Skyv på/av-bryteren av og på.
• Lossa skruvarna i batteriluckan. Ta bort batteriluckan.
• Sätt i ett alkaliskt D-batteri (LR20) i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan på batterifacket och skruva fast den.
• Placera vyssjningsenheten så att den platta sida ligger uppåt.
• Sätt i vyssjningsenheten i fickan framtill på sitsen.
• Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa
elektroniken. Dra strömbrytaren till av och sedan på igen
• Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών. Αφαιρέστε το πορτάκι.
• Τοποθετήστε μία αλκαλική μπαταρία "D", όπως υποδεικνύεται στη θήκη
των μπαταριών.
• Κλείστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.
• Τοποθετήστε τη μονάδα δόνησης, έτσι ώστε η επίπεδη πλευρά να βρίσκεται όρθια.
• Προσαρμόστε τη μονάδα δόνησης στη θήκη στο μπροστινό μέρος του καθίσματος.
• Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Μετακινήστε το
διακόπτη λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
• Pil bölümü kapağındaki vidaları gevşetin. Pil bölümü kapağını çıkarın.
• Pil bölümüne bir adet "D" (LR20) alkalin pil takın.
• Pil bölümü kapağını tekrar takıp vidalarını sıkın.
• Rahatlatma ünitesini düz tarafı yukarı bakacak şekilde konumlandırın.
• Cepteki rahatlatma ünitesini koltuğun önüne yerleştirin.
• Bu ürün hatalı işlev göstermeye başlarsa, elektronik ayarlarını yeniden yapmanız
gerekebilir. Gücü kapatıp açın.
• Развийте винтовете на капака на отделението за батериите. Свалете капака
на отделението за батериите.
• Поставете една алкална батерия тип "D" (LR20) в отделението за батериите.
• Поставете капака на отделението за батериите и завийте винтовете.
• Позиционирайте успокояващия уред, така че плоската страна да е нагоре.
• Монтирайте успокояващия уред в джоба от предната страна на седалката.
• Ако този продукт започне да работи странни, може да трябва да нулирате
електрониката. Плъзнете бутона, за да изключете на положение off и след
това отново включете на положение on.
2
+
–1,5V
“D” (LR20)
• Loosen the screws in the battery compartment door. Remove the battery
compartment door.
• Insert one“D”(LR20) alkaline battery into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• Position the soothing unit so that the flat side is upright.
• Fit the soothing unit in the pocket on the front of the seat.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the
electronics. Slide the power switch off and then back on.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment de la pile. Retirer le couvercle
du compartiment de la pile.
• Insérer une pile alcaline "D" (LR20) dans le compartiment.
• Replacer le couvercle et serrer les vis.
• Positionner l'unité de vibrations de sorte que la surface plate soit vers le haut.
• Insérer l'unité de vibrations dans la pochette à l'avant du siège.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de
réinitialiser le système électronique. Pour ce faire, glisser l'interrupteur sur arrêt,
puis de nouveau sur marche.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben lösen. Die
Abdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.
• Das Funktionselement so positionieren, dass die flache Seite nach oben zeigt.
• Das Funktionselement in die vorn am Sitz befindliche Tasche stecken.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.
Das Produkt aus- und wieder einschalten.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los. Leg het batterijklepje even apart.
• Zet één "D" (LR20) alkalinebatterij in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
• Houd het sluimerkastje vast met de platte kant boven.
• Schuif het sluimerkastje in de zak aan de voorkant van het stoeltje.
• Als dit product niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten. Zet de
aan/uit-knop even uit en weer aan.
• Allentare le viti dell’apposito sportello. Rimuovere lo sportello.
• Inserire 1 pila alcalina formato torcia "D" (LR20) nell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.
• Posizionare l'unità rilassante con la parte piatta rivolta verso l'alto.
• Inserire l'unità rilassante nella tasca frontale del seggiolino.
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere
necessario resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di attivazione su off
e poi di nuovo su on.
• Desatornillar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas y retirarla.
• Introducir una pila alcalina D/LR20 en el compartimento de las pilas.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.
• Colocar la unidad vibratoria con el lado plano hacia arriba.
• Introducirla en el bolsillo de la parte frontal del asiento.
• Si la hamaca deja de funcionar correctamente, recomendamos apagarla y volver
a encenderla (esto la reinicia).
14
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles
Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile
Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier
Informação sobre pilhas Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation
Πληροφορίες για τις Μπαταρίες Pil Güvenlik Bilgisi Поставяне на батериите
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause
a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables,
celles-ci ne doivent être
chargées que sous la surveillance d'un adulte.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende
Flüssigkeit kannVerbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue
Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-)
eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt
entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken
die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan
beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-
cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren
als
KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen
kunnen dan ontploffen of
gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar
el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de
reciclaje de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían
explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid
brugte batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan
eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under
opsyn af en voksen.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame
de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de
tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em
local apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou
derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas
apenas por um adulto.
15
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata
siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot.
Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes.
Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan
orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med
vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid
ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt
sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή
με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για
να αποφύγετε τη διαρροή:
• Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές
ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
• Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί
από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί
έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
• Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
• H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο
από ενήλικες.
Bazı istisnai durumlarda, piller kimyasal yanıklara veya ürününüzün zarar
görmesine yol açabilecek sıvılar sızdırabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:
• Eski ve yeni pilleri veya farklı türlerde pilleri (alkalin, standart-karbon çinko, veya
şarj edilebilir-nikel kadmiyum) bir arada kullanmayın.
• Pilleri pil bölmesinde gösterildiği gibi yerleştirin.
• Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün
içinde bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Bu ürünü ateşe atmayın.
İçindeki piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
• Pil terminallerine kesinlikle kısa devre yaptırmayın.
• Sadece aynı veya eşdeğer türde piller kullanın.
• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.
• Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkartın.
• Çıkartılabiliyorsa, şarj edilebilir piller kullanılır, bu piller sadece yetişkin gözetiminde
şarj edilebilir.
При изключителни случаи, е възможно да потече течност от батериите,
която може да причини химическо изгаряне или да поверени продукта.
За избягване на потичане е необходимо да:
• Не смесвате стари и нови батерии или различни видове : алкални ,
стандартни (въглерод – цинк) или акумулаторни батерии (никел-кадмий).
• Поставяйте батериите както е показано в отделението за батериите.
• Отстранявайте батериите при продължителни
периоди на не употреба.
Винаги сваляйте изтощените
батерии от продукта. Изхвърляйте батериите
безопасно. Не ги изгаряйте. Батериите могат да експлодират или да потекат.
• Не допускайте късо съединение на изводите за батериите.
• Използвайте еквиваленти батерии от препоръчвания тип.
• Не зареждайте обикновените батерии.
• Отстранете акумулаторните батерии преди зареждане.
• Ако се използват акумулаторните батерии, то те се зареждат под надзора
на възрастен.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des
conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben
(2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali
(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura
doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for
oplysninger om genbrugsordninger.
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).
Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF).
Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering.
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning.
• Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα
οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο
αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
• Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC). Geri
dönüşüm önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın.
• Защитете околната среда като не изхвърляте този продукт с домакинските
отпадъци (2002/96/EC). Потърсете местните власти относно съвети и места
за рециклиране.
16
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface,
since child's movement may cause the product to
slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion) since the product can tip over
and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system.
• Never leave child unattended.
• Do not use product once child can sit unaided.
• This product is not intended to replace a cot or
bed for prolonged periods of sleep.
• Never use toy bar to carry product.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
Pour éviter tout risque de blessure grave
ou mortelle :
• Danger de chute - Il est dangereux d'utiliser ce
produit sur une surface en hauteur (par exemple
une table) car les mouvements de l'enfant
pourraient faire glisser ou basculer le produit.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Danger d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer
dans une surface molle.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ne pas utiliser le produit lorsque l'enfant peut
s'asseoir sans aide.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit
pour bébé. Ce produit n'est pas prévu pour de
longues périodes de sommeil.
• Ne jamais utiliser l'arceau de jeu pour porter le transat.
• Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais
soulever lorsque l'enfant y est assis
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit möglicher Todesfolge zu vermeiden:
• Sturzgefahr - Das Produkt niemals auf einer
erhöhten Oberfläche benutzen, da es durch die
Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen
könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf
eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen
etc.), da es umkippen und somit auf weichen
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine
Teile lose sind.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind
ohne Hilfe sitzen kann.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das
Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu
bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
• Die Spielzeugleiste niemals alsTragegriff benutzen.
• Das Produkt niemals als Tragesitz benutzen oder
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen - Nooit gebruiken op een
verhoogde ondergrond: door de bewegingen van
uw kind kan het stoeltje gaan schuiven en omvallen.
• Uitsluitend op de vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten,
aangezien het stoeltje dan kan kantelen; door de
zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Product niet meer gebruiken zodra uw kind
zonder hulp kan zitten.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet
bedoeld om erin te slapen.
• Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als
uw kind in het stoeltje zit.
17
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di cadute - non usare mai su superfici
rialzate. I movimenti del bambino potrebbero far
scivolare o ribaltare il prodotto. Da usare solo su
solide basi d'appoggio.
• Rischio di soffocamento - Non usare mai su
superfici soffici (letti, divani, cuscini). Il prodotto
potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con
le superfici soffici.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare il prodotto con i bambini in grado di
stare seduti senza supporto.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il
letto per periodi di sonno prolungati.
• Non usare mai l'arcogiochi come maniglia.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare
quando il bambino è posizionato nel prodotto.
Para prevenir posibles accidentes y lesiones graves:
• Peligro de caídas: es peligroso utilizar esta
hamaca en una superficie elevada, ya que el
movimiento del bebé podría hacerla volcar.
Utilizarla exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: no utilizarla sobre superficies
blandas (cama, sofá, cojín), ya que podría
inclinarse y caer, provocando la asfixia del bebé.
• Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.
• No dejar al niño solo; un adulto debe vigilarlo en
todo momento.
• Dejar de usar la hamaca cuando el niño haya
aprendido a sentarse por sí solo.
• Esta hamaca no ha sido diseñada para sustituir la cuna
o cama del niño durante períodos largos de sueño.
• No usar la barra de juguetes como asa para
transportar la hamaca.
• No utilizar la hamaca como cuco ni levantarla
cuando el bebé esté en ella.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade
eller dør:
• Risiko for fald - Brug aldrig produktet på et
forhøjet underlag, da barnets bevægelser kan få
det til at glide eller vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig produktet på
et blødt underlag (seng, sofa, pude), da det kan
vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde uden støtte.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en
vugge eller seng, når barnet skal sove.
• Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.
• Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens
barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves:
• Perigo de quedas - Não usar sobre superfícies
elevadas, pois os movimentos da criança podem
provocar a queda do produto. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias
(cama, sofá, almofada) pois o produto pode tombar
e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
• Usar sempre o cinto de retenção.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Não usar o produto quando a criança já se sentar
sem ajuda.
• Este produto não foi concebido para substituir o berço
ou a cama do bebé por períodos de sono prolongados.
• Não usar o arco de brincadeira como pega para
transportar a cadeira.
• Não usar como porta-bebés nem levantar quando
a criança está sentada.
Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara - Älä aseta tuotetta lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsen liikkuessa se saattaa
pudota tai kaatua. Käytä tuotetta vain lattialla.
• Tukehtumisvaara - Älä koskaan aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai
tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi
tukehtua pehmusteisiin.
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä
eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta
sitä lapsen istuessa siinä.
18
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall - Må ikke brukes på et forhøyet underlag,
fordi barnets bevegelser kan medføre at produktet
glir eller velter. Skal bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag
(seng, sofa, pute), siden produktet da kan velte og
føre til kvelning på det myke underlaget.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Produktet skal ikke brukes når barnet kan sitte
uten hjelp.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder
med søvn som erstatning for sengen.
• Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Fallrisk - Får ej användas på ett förhöjt underlag
eftersom barnets rörelser kan få produkten att
glida eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk - Använd aldrig på mjukt underlag
(säng, soffa eller kudde) eftersom produkten kan
välta och orsaka kvävning mot mjuka underlag.
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd inte gungan när babyn kan sitta utan hjälp.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng
eller säng när babyn ska sova.
• Använd aldrig leksaksbågen som handtag.
• Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet
är fastspänt.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
• Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
• Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι,
καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να ανατραπεί και
να προκληθεί ασφυξία.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί
να καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση
μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών
ως λαβή.
• Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το
προϊόν, όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό.
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
• Düşme Tehlikesi - Çocuğun hareketleri ürünün
devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü asla
yüksek zeminlerde kullanmayın. Sadece düz
zeminde kullanın.
• Boğulma Tehlikesi - Asla yumuşak yüzeylerde
(yatak, koltuk, yastık gibi) kullanmayın, ürün
devrilebilir ve yumuşak yüzeylerde boğulmaya
neden olabilir.
• Koruma kemerini mutlaka kullanın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında
ürünü kullanmayın.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya
yatağın yerini almamalıdır.
• Oyuncak barını asla taşımak için kullanmayın.
• Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın.
С цел предотвратяване на сериозно
нараняване или смърт:
• Опасност от падане - Никога не използвайте
върху повдигнати повърхности, тъй като
движенията на детето могат да предизвикат
подхлъзване или преобръщане на продукта.
Използвайте само на пода.
• Опасност от задушаване - Никога не
използвайте върху меки повърхности (легло,
канапе, възглавница), тъй като продукта може
да се преобърне и да предизвика задушаване
в меките повърхности.
• Винаги използвайте системата от
ограничителни колани.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Не използвайте продукта след като детето може
да сяда в него без чужда помощ.
• Този продукт не е предназначен да
замести бебешката люлка или креватче за
продължителни периоди на сън.
• Никога не използвайте рамката за играчките
като дръжка.
• Никога не оставяйте детето без надзор когато
е седнало.
19
Setup and Use Installation et utilisation Aufbau und Gebrauch Plaatsing en gebruik
Impostazione e uso Preparación y uso Opstilling og brug Montagem e utilização
Käyttöönotto ja käyttö Montering og bruk Montering och användning
Προετοιμασία και Χρήση Kurulum ve Kullanım Поставяне и употреба
• Press the button on the frame hub.
• Appuyer sur le bouton situé sur le pivot du cadre.
• Drücken Sie den am Rahmenverbindungsstück befindlichen Knopf.
• Druk op het knopje van het tussenstuk.
• Premere il pulsante sul mozzo del telaio.
• Apretar el botón de la pieza central.
• Tryk på knappen på rammenavet.
• Pressionar o botão no eixo da estrutura.
• Paina rungon keskiön painiketta.
• Trykk på knappen på rammenavet.
• Tryck på knappen på ramens nav.
• Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στο κεντρικό κομμάτι.
• Çerçeve yuvasındaki düğmeye basın.
• Натиснете бутона върху рамката.
1
PRESS
PRESS
APPUYER
APPUYER
DRÜCKEN
DRÜCKEN
DRUK
DRUK
PREMERE
PREMERE
APRETAR
APRETAR
TRYK
TRYK
PRESSIONAR
PRESSIONAR
PAINA
PAINA
TRYKK
TRYKK
TRYCK
TRYCK
ΠΑΤΗΣΤΕ
ΠΑΤΗΣΤΕ
BASTIRIN
BASTIRIN
НАТИСНЕТЕ
НАТИСНЕТЕ
Hub
Pivot
Verbindungsstück
Tussenstuk
Mozzo
Pieza central
Nav
Eixo
Keskiö
Nav
Nav
Κεντρικό Κομμάτι
Göbek
Главина
• Pull the front legs apart until you hear a "click".
• Écarter les pieds avant jusqu'à entendre un clic.
2
Front Legs
Pieds avant
Vordere Beinteile
Voorpoten
2 gambe anteriori
Patas delanteras
Forreste ben
Pernas frontais
Etujalat
Fremre bein
Framben
Μπροστινά Πόδια
Ön Bacaklar
Предни крака
• Ziehen Sie die vorderen Beinteile so weit auseinander, bis sie mit einem
Klickgeräusch einrasten.
• Trek de poten van elkaar totdat u een klik hoort.
• Aprire le gambe anteriori fino a sentire uno scatto.
• Separar las patas delanteras hasta oír un ''clic''.
• Træk de forreste ben fra hinanden, indtil du hører et "klik".
• Afastar as pernas frontais até ouvir um clique.
• Vedä etujalkoja erilleen, kunnes kuulet naksahduksen.
• Skyv de fremre beina fra hverandre til du hører et klikk.
• Dra isär frambenen tills du hör ett "klick".
• Τραβήξτε τα μπροστινά πόδια μέχρι να ακούσετε το κλικ.
• "Tık" sesini duyana kadar bacakları birbirinden ayırın.
• Издърпайте предните крака встрани докато не чуете "прищракване".
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the crotch pad between your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to the crotch pad. Make sure you hear a“click” on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
Installer l'enfant en toute sécurité
• Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la courroie d’entrejambe entre les
jambes de l'enfant.
• Attacher les courroies abdominales à la courroie d'entrejambe. S'assurer
d'entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
Ihr Kind sichern
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Leistenpolster zwischen den
Beinen Ihres Kindes.
• Befestigen Sie die Schutzgurte am Leistenpolster. Achten Sie darauf, dass die
Gurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
Crotch Pad
Courroie d'entrejambe
Leistenpolster
Veiligheidskussentje
Cinghia di ritenuta
Almohadilla de entrepierna
Skridtpude
Almofada entre-pernas
Haaravyö
Skrittpute
Grenrem
Μαξιλάρι Καβάλου
Koruma Kılıfı
Разклоняваща се подложка
3
Restraint Belts
Courroies abdominales
Schutzgurte
Veiligheidsriempjes
Cinghie di bloccaggio
Cinturones de seguridad
Sikkerhedsbælte
Cintos de retenção
Sivuvyöt
Sikkerhetsseler
Säkerhetssele
Ζώνες Συγκράτησης
Koruma Kemerleri
Ограничителни колани
20
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child.
Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.
• Serrer chaque courroie abdominale de sorte que le système de retenue soit bien
ajusté contre l'enfant. Se référer à la section suivante pour prendre connaissance
des instructions de serrage des courroies abdominales.
• Ziehen Sie jeden der Bauchgurte fest, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem
Kind anliegt. Im nächsten Abschnitt finden Sie die Anleitung zum Festziehen
der Bauchgurte.
• Trek de heupriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit op het
lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de
heupriempjes kunt straktrekken.
• Stringere ogni cinghia della vita in modo tale che il sistema di bloccaggio sia
ben stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le
istruzioni su come stringere le cinghie della vita.
• Apretar los cinturones de modo que queden bien ceñidos al cuerpo del bebé. Para
más información sobre el ajuste de los cinturones, consultar la siguiente sección.
• Stram hofteremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. Se i næste
afsnit, hvordan du strammer hofteremmene.
• Apertar cada cinto abdominal de forma a que o sistema de retenção fique bem
ajustado à criança. Ler a secção seguinte para saber como apertar os
cintos abdominais.
• Kiristä kumpikin sivuvyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Seuraavassa
osiossa on ohjeet sivuvöiden kiristämiseen.
• Stram mageselene slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. Se neste
avsnitt for å finne ut hvordan du strammer mageselen.
• Dra åt midjeremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet. Se
instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midjeremmarna.
• Δέστε σφιχτά τις ζώνες μέσης, ώστε το σύστημα συγκράτησης να εφαρμόζει
απόλυτα στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες σχετικά με το
πώς να δέσετε τις ζώνες μέσης.
• Koruma sisteminin çocuğunuzu sıkıca tutması için bütün bel kemerlerini sıkın. Bel
kemerlerinin sıkılması hakkındaki talimatlar için lütfen bir sonraki bölüme bakın.
• Затегнете всеки колан за кръста, така че ограничаващата система
да прилепне към вашето дете. Моля прочетете следващата част на
инструкциите за стягане на коланите за кръста.
4
Uw kind goed vastzetten
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
• Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje. U moet aan
beide kanten een klik horen.
• Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
Come bloccare il bambino
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cinghia di ritenuta tra le
gambe del bambino.
• Agganciare le cinghie di bloccaggio alla cinghia di ritenuta. Assicurarsi che il
sistema di bloccaggio si agganci su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente
tirandolo in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve
rimanere agganciato.
Colocación del bebé
• Sentar al bebé en la hamaca y colocarle la almohadilla de entrepierna.
• Abrochar los cinturones de seguridad a la almohadilla de entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él. Al hacerlo,
el sistema de sujeción debe permanecer abrochado.
Sådan spændes barnet fast
• Anbring barnet i sædet. Anbring skridtpuden mellem barnets ben.
• Fastgør hofteremmene til skridtpuden. Du skal høre et "klik" i begge sider.
• Kontroller, at sikkerhedsbæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra
barnet. Bæltet må ikke løsne sig.
Para manter o bebé seguro
• Colocar a criança no assento. Colocar a almofada de fixação entre as pernas da criança.
• Prender os cintos de retenção à almofada de entre-pernas. Dever-se-á ouvir
um“clique”em ambos os lados.
• Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
Kiinnitysvöiden kiinnitys
• Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
• Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön. Varmista, että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
Sikre spedbarnet
• Sett barnet i setet. Plasser skrittputen mellom beina på barnet.
• Fest sikkerhetsselene til skrittputen. Pass på at du hører et klikk på begge sider.
• Kontroller at sikkerhetsselene er godt festet ved å dra i dem, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
Spänn fast barnet
• Sätt barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
• Sätt fast midjeremmarna i grenremmen. Det ska höras ett ”klick”på varje sida.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
Ασφάλεια του Μωρού
• Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλαράκι καβάλου ανάμεσα
στα πόδια του μωρού.
• Ασφαλίστε τα ζωνάκια συγκράτησης στο μαξιλάρι καβάλου. Θα πρέπει να
ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και από τις δύο πλευρές.
• Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας το μακριά
από το μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη θέση του.
Bebeğinizin Emniyete Alınması
• Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Koruma kılıfını çocuğunuzun bacakları arasına yerleştirin.
• Koruma kemerlerini koruma kılıfına bağlayın. Her iki tarafta da bir "tık" sesi
duyduğunuzdan emin olun.
• Çocuğunuzdan kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.
Обезопасяване на Вашето дете
• Поставете Вашето дете в седалката. Позиционирайте разклоняващата се
подложка между краката на вашето дете.
• Закрепете ограничаващите колани към разклоняващата се подложка.
Уверете се, че сте чули щракване и от двете страни.
• Проверете дали системата от ограничители е надеждно прикрепена като
я издърпате в посока обратна на детето Ви. Системата от ограничители
трябва да остане закопчана.
Restraint System
Restraint System
Système de retenue
Système de retenue
Schutzsystem
Schutzsystem
Veiligheidstuigje
Veiligheidstuigje
Sistema di bloccaggio
Sistema di bloccaggio
Sistema de sujeción
Sistema de sujeción
Sikkerhedsbælte
Sikkerhedsbælte
Sistema de retenção
Sistema de retenção
Kiinnitysvyöt
Kiinnitysvyöt
Sikkerhetsseler
Sikkerhetsseler
Säkerhetssele
Säkerhetssele
Σύστημα Συγκράτησης
Σύστημα Συγκράτησης
Koruma Sistemi
Koruma Sistemi
Система от ограничителни колани
Система от ограничителни колани

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price OCEAN WONDERS L6925 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price OCEAN WONDERS L6925 Owner's manual

Fisher-Price L3891 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L3891 User manual

Fisher-Price BCV21 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BCV21 User manual

Fisher-Price R4740 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R4740 User manual

Fisher-Price DPV71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV71 User manual

Fisher-Price V4435 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4435 User manual

Fisher-Price W2089 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2089 User manual

Fisher-Price T2521 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2521 User manual

Fisher-Price BHL59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BHL59 User manual

Fisher-Price W0409 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W0409 User manual

Fisher-Price CFM96 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CFM96 User manual

Fisher-Price DTG96 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTG96 User manual

Fisher-Price HBX68 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBX68 User manual

Fisher-Price Y0899 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y0899 User manual

Fisher-Price Party Time 73330 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Party Time 73330 User manual

Fisher-Price 79436 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79436 User manual

Fisher-Price CFB88 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CFB88 User manual

Fisher-Price X7314 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7314 User manual

Fisher-Price DPV72 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV72 User manual

Fisher-Price HBM76 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBM76 User manual

Fisher-Price G5921 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5921 User manual

Fisher-Price T8378 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T8378 User manual

Fisher-Price Soothing Motions CMR36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Soothing Motions CMR36 User manual

Fisher-Price X2534 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2534 Owner's manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Leander LUNA Baby cot user guide

Leander

Leander LUNA Baby cot user guide

Kinderkraft Fini user manual

Kinderkraft

Kinderkraft Fini user manual

Dream On Me 620FP Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 620FP Assembly instructions

PAIDI CLAIRE Instructions for use

PAIDI

PAIDI CLAIRE Instructions for use

Crayola Square Sandbox instructions

Crayola

Crayola Square Sandbox instructions

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

roba 8950 Assembling Instruction

roba

roba 8950 Assembling Instruction

Lorelli PARTY instruction manual

Lorelli

Lorelli PARTY instruction manual

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

Baby Relax

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

PALI

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

CloudCuddle Junior Bedtent manual

CloudCuddle

CloudCuddle Junior Bedtent manual

Chicco trioLove manual

Chicco

Chicco trioLove manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Night & Day Furniture

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.