manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

C0108
www.fisher-price.com
Parts • Pièces • Teile • Części • Alkatrészek • Díly • Diely • Детали • Parçalar
Cot Adapter
Adaptateur pour lit d’enfant
Kinderbettadapter
Uchwyt mocujący do łóżeczka
Rögzítőpofa gyermekágyhoz
Adaptér na postýlku
Adaptér na postieľku
Адаптер на кроватку
Karyola Adaptörü
Base
Base
Basis
Podstawa
Talp
Základna
Základňa
Основание
Taban
#6 x 1,6 cm Screw – 1
Vis no 6 de 1,6 cm – 1
Nr. 6 x 1,6 cm Schraube – 1
Śruba M6 x 1,6 cm – 1 szt.
6 × 1,6 cm-es csavar – 1
#6 x 1,6 cm šroub – 1
Skrutka č. 6 x 1,6 cm - 1
#6 x 1,6 cм Винт - 1
#6 x 1,6 cm Vida – 1
Both Shown Actual Size
Dimensions réelles
Beide in Originalgröße abgebildet
Oba rysunki w wielkości rzeczywistej
Mindkettő tényleges méretben
Obě zobrazeno ve skutečné velikosti
Oba diely zobrazené v skutočnej veľkosti
Оба показаны в натуральном размере
İkisi de Gerçek Boyutlarında Gösterilmiştir
#4 x 1 cm Washer Head Screw – 3
Vis avec tête à rondelle n° 4 x 1 cm – 3
#4 x 1 cm Schraube – 3
Śruba z łbem kołnierzowym M4 x 1 cm – 3 szt.
4 × 1 cm-es peremes csavar – 3
#4 x 1 cm šroub mycí hlavy – 3
Skrutka s podložkovou hlavicou č. 4 x 1 cm - 3
#4 x 1 см Винт с подголовкой - 3
#4 x 1 cm Yıldız Başlı Vida – 3
Arm
Bras
Arm
Ramię
Kar
Rameno
Rameno
Кронштнейн
Kol
3 Soft Toy Spokes
3 tiges avec jouet souple
3 Speichen für die Spielzeuge
3 miękkie uchwyty na zabawki
3 figuratartó rúd
3 paprsky na mûkké hraãky
3 tyčky na mäkké hračky
3 спицы для мягких игрушек
3 Yumuşak Oyuncak Çubuğu
3 Soft Toys
3 jouets souples
3 Spielzeuge
3 miękkie zabawki
3 figura
3 měkké hračky
3 mäkké hračky
3 мягкие игрушки
3 Yumuşak Oyuncak
Clamp
Écrou
Mutter
Nakrętka
Rögzítőanya
Svorka
Svorka
Зажим-колесо
Montaj Kelepçesi
Hub
Moyeu
Elektronische Einheit
Jednostka centralna
Vezérlőegység
Střed
Hrdlo
Втулка
Göbek
Remote
Télécommande
Fernbedienung
Pilot
Távirányító
Dálkové ovládání
Diaľkové ovládanie
Пульт
Uzaktan Kumanda
2
3 Butterfly Spokes
3 tiges avec papillon
3 Schmetterlingsspeichen
3 uchwyty-motylki
3 lepketartó rúd
3 paprsky na motýly
3 tyčky na motýle
3 спицы с бабочками
3 Kelebek Çubuğu
• Possible entanglement injury, keep out of baby’s reach.
• Remove mobile from cot or playpen when baby begins to push up on hands or knees.
• Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, tenir le mobile hors de la portée du bébé.
• Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque le bébé commence à se relever sur les mains ou les genoux.
• Mögliche Gefahr durch Verfangen oder Umschlingen. Außerhalb der Reichweite des Babys halten.
• Das Mobile vom Kinderbett oder aus dem Laufstall entfernen, sobald das Baby beginnt, sich mit Händen und Knien abzustützen.
• Trzymać poza zasięgiem rąk dziecka, ponieważ istnieje ryzyko zaplątania się dziecka w zabawkę.
• Kiedy dziecko zaczyna się podnosić na rękach lub kolanach, należy zdjąć karuzelę z łóżeczka lub kojca.
• Belegabalyodás veszélye. Gyermekek kezébe nem kerülhet.
• Távolítsa el a függőt a gyermekágy vagy a járóka közeléből, amikor gyermeke elkezd négykézlábra állni.
• Možné zranění jako následek zachycení, udržujte z dosahu dítěte.
• Hračku odstraňte z postýlky nebo ohrádky, když se dítě začne zvedat na rukou nebo na kolenou.
• Hrozba úrazu spôsobeného zapletením, prechovávať mimo dosahu dieťaťa.
• Keď sa dieťa začne stavať na ruky alebo kolená, odstráňte závesnú hračku z postieľky alebo ohrádky.
• Ребенок может запутаться в игрушке и получить травму, игрушка должна висеть на расстоянии.
• Снимите мобиле с кроватки или манежа, когда ребенок начнет отталкиваться руками или вставать на колени.
• Dolaşma olasılığı vardır, bebeğin ulaşamayacağı mesafede tutun.
• Bebek ellerinin veya dizlerinin üzerinde doğrulmaya başladığında cihazı karyoladan veya oyun alanından uzaklaştırın.
3
WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • UWAGA • FIGYELMEZTETÉS
VAROVÁNÍ • UPOZORNENIE • ПЕРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • UYARI
CAUTION • MISE EN GARDE • VORSICHT • UWAGA • FIGYELEM
POZOR • POZOR • ВНИМАНИЕ • DİKKAT
• This toy contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
• Le produit non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Ce produit doit être assemblé par un adulte.
• Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Niezmontowana zabawka zawiera małe części. Zabawka powinna zostać złożona przez osobę dorosłą.
• A játék szétszedett állapotban apró alkatrészeket tartalmaz. Az összeállítást felnőtt végezze.
• Tato hračka obsahuje malé dílky v nesestaveném stavu. Vyžadováno sestavení dospělým.
• Táto hračka obsahuje malé diely v nezmontovanom stave. Vyžaduje sa montáž dospelou osobou.
• Эта игрушка в несобранном виде содержит мелкие детали. Необходима помощь взрослых в сборке.
• Bu oyuncak birleştirilmemiş halde küçük parçalar içerir. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
• Adult assembly is required.
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for the mobile and two “AA” (LR6) alkaline
batteries for the remote. (Batteries not included.)
• Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
• A cot mobile is intended for visual stimulation and is not to be grasped by a child.
• When used on a dresser top, keep out of baby’s reach.
• Always attach by all provided fasteners (clamp) tightly to a cot or playpen according to the
instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to a cot or playpen.
• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des renseigne-
ments importants.
• Assemblage par un adulte requis.
• Le mobile fonctionne avec 4 piles alcalines LR20 (D) et la télécommande avec 2 piles
alcalines LR6 (AA). (Piles non fournies.)
• Outil requis pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme (non fourni).
• Un mobile pour le lit est conçu comme accessoire de stimulation visuelle et l’enfant ne
devrait pas pouvoir l’atteindre.
• Quand le mobile est utilisé sur une commode, il doit être hors de portée de l’enfant.
• Toujours fixer solidement le produit avec toutes les attaches (notamment l’écrou) à un lit
ou un parc d’enfant en suivant les instructions. Vérifier l’installation fréquemment.
• Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies pour fixer le produit à un lit ou un parc d’enfant.
• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Vier Alkali-Monozellen D (LR20) für das Mobile erforderlich und zwei Alkali-Mignonzellen
AA (LR6) für die Fernbedienung (Batterien nicht enthalten).
• Zum Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Ein Kinderbettmobile ist zur visuellen Stimulation des Kindes bestimmt und nicht dazu,
vom Kind angefasst zu werden.
• Wird das Produkt auf einem Wickeltisch benutzt, darauf achten, dass es sich außer
Reichweite Ihres Kindes befindet.
• Immer alle dem Produkt beigefügten Befestigungen (Mutter) fest und gemäß der
Anleitung am Kinderbett oder am Laufstall befestigen. Regelmäßig prüfen, ob die
Befestigungen noch sicher und fest sitzen.
• NIEMALS zusätzliche Schnüre oder Bänder benutzen, um das Produkt am Kinderbett oder
Laufstall zu befestigen.
• Zachowaj tę instrukcję na przyszłość – zawiera ważne informacje.
• Zabawka powinna zostać złożona przez osobę dorosłą.
• Wymagane są cztery baterie alkaliczne D (LR20) do karuzeli oraz dwie baterie alkaliczne
AA (LR6) do pilota. (Baterie nie znajdują się w opakowaniu.)
• Narzędzie potrzebne do włożenia baterii: Śrubokręt krzyżakowy (nie znajduje się
w opakowaniu).
• Karuzela na łóżeczko służy stymulacji wzrokowej i nie powinna być chwytana przez dziecko.
• Jeśli zabawka jest instalowana na komodzie, to należy umieścić ją poza zasięgiem dziecka.
• Zawsze należy mocno przymocować zabawkę do łóżeczka lub kojca za pomocą
wszystkich zabezpieczeń (nakrętka). Często sprawdzaj jakość zamocowania.
• Nie używaj dodatkowych sznurków czy pasków do zamocowania zabawki do łóżeczka
lub kojca.
• Kérjük, őrizze meg ezt az útmutatót, mert fontos információkat tartalmaz, melyekre
később is szüksége lehet.
• Az összeállítást felnőtt végezze.
• 4 db D (LR20) alkáli elem szükséges a függőhöz, továbbá 2 db AA (LR6) alkáli elem a
távirányítóhoz. (Az elemek nem tartozékok.)
• Az elemek behelyezéséhez csillagcsavarhúzó szükséges (nem tartozék).
• A gyermekágy- függő a látás stimulációját szolgálja, nem arra való, hogy a
gyermek megfogja.
• Pelenkázón úgy helyezze el, hogy a gyermek ne érje el.
• Mindig az útmutatónak megfelelően, a csomagban található összes rögzítőelem
felhasználásával, szorosan rögzítse a gyermekágyhoz vagy a járókához.
• Ne használjon további zsinórokat, pántokat a gyermekágyhoz vagy járókához
való rögzítéshez.
• Uchovejte prosím tyto pokyny pro pozdější referenci, obsahují důležité informace.
• Vyžadováno sestavení dospělým.
• Vyžaduje čtyři “D” (LR20) alkalické baterie pro hračku a dvě “AA” (LR6) alkalické baterie
pro dálkové ovládání. (Baterie nepřibaleny.)
• Nástroj vyžadovaný pro vložení baterie: křížový šroubovák (nepřibalen).
• Závěsná hračka do ohrádky je určena k vizuální stimulaci, nemá být zachycována dítětem.
• Při použití na převlékacím stole udržujte z dosahu dítěte.
• Vždy pevně upevněte za všechny poskytnutá upevnění (svorky) k postýlce nebo ohrádce
podle pokynů. Pravidelně kontrolujte.
• Nepřipevňujte další provázky nebo popruhy pro připevnění k postýlce nebo ohrádce.
• Tento návod si zachovajte do budúcna, pretože obsahuje dôležité informácie.
• Vyžaduje sa montáž dospelou osobou.
• Vyžaduje štyri alkalické batérie „D“ (LR20) pre závesnú hračku a dve alkalické batérie
„AA” (LR6) pre diaľkové ovládanie. (Batérie nie sú súčasťou dodávky.)
• Nástroj potrebný na založenie batérií: krížový skrutkovač (nie je súčasťou dodávky).
• Závesná hračka nad postieľku slúži na zrakovú stimuláciu a dieťa sa jej nemá dotýkať.
• Pri použití na prebaľovacom stole prechovávať mimo dosahu dieťaťa.
• Všetky dodané úchytky (svorku) vždy podľa návodu pevne pripevnite k postieľke alebo
ohrádke. Pravidelne kontrolujte.
• Nepridávajte ďalšie pruhy alebo pásy na pripevnenie k postieľke alebo ohrádke.
• Пожалуйста, не выбрасывайте эту инструкцию, так как в ней содержится полезная
информация, которая может пригодиться в будущем.
• Необходима помощь взрослых в сборке игрушки.
• Необходимы четыре щелочные батарейки «D» (LR20) для мобиля и две щелочные
батарейки «АА» (LR6) для пульта. (Батарейки не входят в набор).
• Необходим инструмент для установки батареек: Крестообразная отвертка, не входит
в набор.
• Мобиле на кроватку предназначается только для развития визуальных навыков,
поэтому ребенок не должен его хватать.
• Если вы используете мобиле, как украшение туалетного столика, следите за тем,
чтобы ребенок не мог его достать.
• Всегда плотно приделывайте игрушку с помощью всех крепежных деталей (зажимов)
к кроватке или манежу в соответствии с инструкциями. Регулярно проверяйте,
плотно ли прикреплена игрушка.
• Не добавляйте дополнительных веревок или ленточек, чтобы приделать игрушку к
кроватке или манежу.
• Önemli bilgiler içerdiği için, lütfen daha sonra da bakmak üzere bu talimatları saklayın.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Dönence için dört adet “D” (LR20) alkalin pil, uzaktan kumanda için de iki adet “AA” (LR6)
alkalin pil gerekmektedir. (Piller dahil değildir.)
• Pil yerleştirmek için gereken alet: Yıldız tornavida (dahil değildir).
• Karyola dönencesi, bebeğin tutması için değil, görsel uyarı için tasarlanmıştır.
• Masa üstünde kullanıldığında, bebeğin ulaşamayacağı mesafede tutun.
• Daima, verilen sabitleyicilerle (kelepçelerle), talimatlara uyarak karyola veya oyun alanına
sıkıca monte edin. Sık sık kontrol edin.
• Karyola veya oyun alanına monte etmek için ayrıca ipler veya kayışlar kullanmayın.
4
IMPORTANT! • IMPORTANT ! • WICHTIG! • WAŻNE! • FONTOS!
DŮLEŽITÉ! • DÔLEŽITÉ! • ВАЖНО! • ÖNEMLİ!
Mobile Features • Caractéristiques du mobile • Mobilefunktionen • Funkcje karuzeli
A függő funkciói • Funkce závěsné hračky • Charakteristika závesnej hračky
Характеристики мобиле • Dönencenin Özellikleri
1
2
3
4
5
6
7
Light Dome – Projects butterflies and leaves onto baby’s ceiling.
Start Button – Starts or restarts music and soothing lights.
Light Select Button – Choose dome light, night light, both lights or no lights.
Song Select Button – Press to choose from five songs or nature sounds.
Power/Volume Switch – Choose high volume , low volume no sound or
power off O.
Receiver Dome – Accepts signal from the remote. Dome needs to be turned so it
aligns with the transmitter window on the remote.
Night Light – Features softly glowing colours.
Dôme lumière – Projette des papillons et des feuilles au plafond de la chambre
de bébé.
Bouton marche – Pour déclencher ou réenclencher la musique et les
lumières apaisantes.
Bouton des lumières – Pour sélectionner la lumière du dôme, la veilleuse,
les deux ou pas de lumière.
Bouton des mélodies – Appuyer pour choisir parmi 5 mélodies ou sons
de la nature.
Interrupteur alimentation volume – Choix entre volume fort , volume faible ,
pas de son ou arrêt
O
.
Dôme-récepteur – Reçoit le signal de la télécommande. Le dôme doit être tourné de
façon à être en ligne directe avec la fenêtre de la télécommande.
Veilleuse – Projette de douces lumières colorées.
1
2
3
4
5
6
7
Lichterkuppel – Projiziert Schmetterlinge und Blätter an die Zimmerdecke.
Startknopf – Startet die Musik und beruhigende Lichter bzw. startet sie erneut.
Lichter-Auswahlschalter – Auswahl zwischen Kuppellicht, Nachtlicht, beide Lichter
oder keine Lichter.
Melodien-Auswahlschalter – Drücken, um aus fünf verschiedenen Melodien oder
um Naturgeräusche zu wählen.
Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler – Wählen Sie zwischen LAUT , LEISE KEINE
MUSIK oder AUS O.
Empfänger-Kuppel – Nimmt das Signal der Fernbedienung auf. Das mpfangsteil
muss so gedreht werden, dass es sich mit dem auf der Fernbedienung befindlichen
Sendefenster in einer Linie befindet.
Nachtlicht – Leuchtet in sanften Farben.
Świetlna kopuła – wyświetla na suficie motyle i liście
Przycisk Start – rozpoczyna odtwarzanie muzyki oraz włącza uspokajające światło.
Przycisk wyboru światła – wybierz jedną z opcji: światło z kopuły, światło nocne,
oba światła lub brak świateł.
Przycisk wyboru utworu – wybierz jeden z pięciu utworów lub
naturalnych odgłosów.
Przełącznik zasilanie/głośność – Wybierz opcję: głośno , cicho ,
brak dźwięków lub wyłączenie urządzenia O.
Kopułka odbiornika – odbiera sygnał z pilota. Należy obrócić kopułkę, kierując ją na
okienko nadajnika w pilocie.
Światło nocne – zapewnia łagodne, kolorowe światło.
1
2
3
4
5
6
7
5
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Fénykupola – Lepkéket és leveleket vetít a mennyezetre.
Indítógomb – Elindítja vagy újraindítja a zenét és a nyugtató fényeket.
Világítás gomb – Válassza ki a kupolavilágítást, az éjszakai világítást, mindkét
világítást vagy a világítás kikapcsolását.
Dallamválasztó gomb – Lenyomásával öt dal vagy természeti hangok
között választhat.
Kikapcsoló/Hangerő gomb – Válassza a nagy hangerőt , a kis hangerőt , a hang
kikapcsolását vagy a készülék kikapcsolását O.
Jelfogó gömb – A távirányító jeleit fogja. A gömböt úgy kell elhelyezni, hogy a
távirányító jeladó ablakával egy vonalban legyen.
Éjszakai világítás – Lágy színű fényt ad.
Světelná kupole – Promítá na strop motýly a lístky.
Tlačítko spuštění – Spustí nebo znovu spustí hudbu a konejšivá světla.
Tlačítko volby světla – Zvolte světlo na strop, noční světlo, obě světla nebo
žádná světla.
Tlačítko výběru písně – Stiskněte pro výběr z pěti písní nebo přírodních zvuků.
Tlačítko napájení/zvuku – Zvolte hlasitě , tiše nebo bez zvuku nebo
vypnuto O.
Přijímač kupole – Přijímá signál z dálkového ovládání. Musí být otočený tak, aby se
shodoval s okénkem čidla na dálkovém ovladači.
Noční osvětlení – Měkce zářící barvy.
Svetelná kupola – na strop miestnosti premieta motýle a listy.
Tlačidlo Štart - spustí alebo znova prehrá hudbu a upokojujúce svetielka.
Tlačidlo Výber svetla – na výber možností svetla z kupoly, nočného svetla, oboch
svetiel alebo vypnutia svetiel.
Tlačidlo Výber piesne – stlačením možno vybrať niektorú z piatich piesní alebo
zvukov prírody.
Vypínač/hlasitosť – na výber možnosti hlasno , potichu , bez zvuku alebo na
vypnutie O.
Prijímacia kupola – prijíma signal z diaľkového ovládania Kupola musí byť zapnutá, aby
sa zosúladila s oknom vysielača na diaľkovom ovládaní.
Nočné svetlo – vydáva mäkké sálavé farby.
Световой колпак – Проецирует бабочек и листочки на потолок над младенцем.
Кнопка включения – Включает и перезагружает музыку и
успокаивающие огоньки.
Кнопка выбора света – Выбор между светом колпака, ночником, и тем и
другим световыми вариантами или нулевым вариантом.
Кнопка выбора мелодии – Нажмите, чтобы выбрать из пяти мелодий или
звуков природы.
Переключатель выключатель/звук – Выбирайте громкий звук , тихий звук ,
отсутствие звука или выключить игрушку совсем O.
Колпак-ресивер – Принимает сигнал с пульта. Колпак должен находиться на
одной линии с окошечком-передатчиком на пульте.
Ночник – Излучает мягкий приглушенный свет.
Işıklı Kubbe – Bebek odasının tavanına projeksiyon sistemiyle kelebekler ve
yapraklar yansıtır.
Başlatma Düğmesi – Müziği ve dinlendirici ışıkları açar ya da yeniden başlatır.
Işık Seçme Düğmesi – Kubbe ışığını, gece ışığını, her iki ışığı veya ışıksız seçeneğini
seçmenizi sağlar.
Şarkı Seçme Düğmesi – Beş şarkı veya doğa sesinden birini seçmek için basın.
Açma-Kapama/Ses Düğmesi – Yüksek ses , alçak ses , sessiz veya kapalı
seçeneklerini seçebilirsiniz O.
Alıcı Kubbe – Uzaktan kumandadan sinyalleri alır. Kubbe, uzaktan kumandadaki verici
penceresiyle aynı hizada olacak şekilde çevrilerek ayarlanmalıdır.
Gece Işığı – Yumuşak bir şekilde ışıldayan renkler.
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
6
Remote Features
Caractéristiques de la télécommande
Fernbedienungsfunktionen
Funkcje pilota
A távirányító funkciói
Dálkové ovládání
Charakteristika diaľ kového ovládania
Характеристики пульта
Uzaktan Kumandanın Özellikleri
Rear View
Vue de derrière
Rückansicht
Widok z tyłu
Hátulnézet
Pohled zezadu
Pohľad zozadu
Вид сзади
Arkadan Görünüm
Front View
Vue de devant
Vorderansicht
Widok z przodu
Előlnézet
Pohled zepředu
Pohľad spredu
Вид спереди
Önden Görünüm
1
3
4
4
5
2
Button – Press to activate the mobile once the mobile has been turned ON.
Press again to stop the mobile.
LED Signal Indicator – Lights when the button is pressed to let you know the
remote has transmitted a signal to the transmitter.
Transmitter Window – Remote transmits a signal to the receiver dome
on the mobile.
Handle – Flips up so you can hang the remote on a door knob. Snaps around
bottom of the remote when not in use.
Battery Compartment – Insert two “AA” (LR6) alkaline batteries. Please refer to
Battery Installation on page 8. For longer battery life, use alkaline batteries only.
Bouton – Appuyer sur ce bouton pour actionner le mobile une
fois que celui-ci est allumé (ON). Appuyer de nouveau pour arrêter le mobile.
Voyant de signal – S’allume lorsque le bouton est enclenché pour avertir que la
télécommande a transmis un signal à l’émetteur.
Fenêtre de l’émetteur – La télécommande transmet un signal au dôme du
récepteur du mobile.
Poignée – Se déplie pour permettre de suspendre la télécommande à une
poignée de porte. Quand la poignée n’est pas utilisée, la plier et l’enclencher
sous la télécommande.
Compartiment des piles – Insérer deux piles alcalines AA (LR6). Se référer à
la section Installation des piles à la page 8. Utiliser des piles alcalines, car elles
durent plus longtemps.
Knopf – Drücken, um das Mobile zu aktivieren, nachdem es eingeschaltet
wurde. Erneut drücken, um das Mobile anzuhalten.
Leuchtanzeige – Leuchtet, wenn der Knopf gedrückt wurde, um anzuzeigen,
dass die Fernbedienung das Signal an das Empfangsteil geschickt hat.
Sendefenster – Die Fernbedienung sendet ein Signal an das Empfangsteil
des Mobiles.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
Griff – Der Griff lässt sich hochklappen, damit die Fernbedienung an einen
Türknauf gehängt werden kann. Lässt sich bei Nichtgebrauch um die
Fernbedienung herumklappen.
Batteriefach – Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) sind erforderlich. Siehe
Abschnitt "Einlegen der Batterien" unten. Für optimale Leistung und längere
Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
Przycisk – po włączeniu karuzeli, wciśnij ten przycisk, aby ją uruchomić.
Ponowne wciśnięcie zatrzyma karuzelę.
Wskaźnik sygnału – świeci się w momencie wciśnięcia przycisku; dzięki temu
wiadomo, że pilot przesłał sygnał do nadajnika.
Okienko nadajnika – pilot przesyła sygnał do kopułki odbiornika na karuzeli.
Uchwyt – pozwala na zawieszenie pilota na klamce u drzwi. Jeśli nie używasz
pilota, złóż uchwyt.
Schowek na baterie – włóż dwie baterie alkaliczne AA (LR6). Informacje o
wkładaniu baterii znajdziesz na str. 8. Używaj tylko baterii alkalicznych,
mających dłuższy czas działania.
Gomb – Ezzel indíthatja el a függőt, miután bekapcsolta. Kikapcsoláshoz nyomja
meg ismét.
LED jelzőlámpa – Kigyullad, amikor megnyomja a gombot, jelezve, hogy a
távirányító jelet továbbított a jeladó ablakhoz.
Jeladó ablak – A távirányító jelet továbbít a függő jelfogó gömbjéhez.
Fogantyú – Felhajtható, hogy a távirányítót a kilincsre akaszthassa. A távirányítóra
hajtható, amikor azt nem használja.
Elemtartó – Helyezzen be 2 db AA (LR6) alkáli elemet. Kérjük, olvassa el Az
elemek behelyezése című részt a 8. oldalon. Csak alkáli elemeket használjon,
melyek hosszabb élettartamúak.
Tlačítko – Stiskněte pro aktivaci hračky po zapnutí. Opětovným stiskem zastavíte.
Kontrolka LED – Rozsvítí se při stisku tlačítka, abyste věděli, že dálkové ovládání
vyslalo signál na snímač.
Okno čidla – Dálkové ovládání přenáší signál na přijímač na hračce.
Držadlo – Odklopí se, takže můžete zavěsit dálkové ovládání na knoflík dveří.
Zapadne okolo spodní části dálkového ovládání, když není používáno.
Přihrádka baterie – Vložte dvě “AA” (LR6) alkalické baterie. Více ve Vložení bat-
erie na straně 8. Pro delší životnost baterie vkládejte pouze alkalické baterie.
Tlačidlo – stlačením sa aktivuje závesná hračka po tom, ako bola zapnutá.
Opätovným stlačením sa hračka zastaví.
Indikátor LED signálu – pri stlačení tlačidla svieti, čo znamená, že diaľkové
ovládanie vyslalo signál do vysielača.
Okno vysielača – diaľkové ovládanie vysiela signál do prijímacej kupoly na
závesnej hračke.
Rúčka – dá sa ohnúť nahor, aby sa diaľkové ovládanie dalo zavesiť na kľučku na
dverách. Pri nepoužívaní sa zacvikne ku spodnej časti diaľkového ovládania.
Oddelenie na batérie – vložte dve alkalické batérie „AA“ (LR6). Ďalšie informácie
nájdete v časti Založenie batérií na strane 8. Dlhšia životnosť batérií sa dosiahne,
ak sa použijú iba alkalické batérie.
Кнопка – Нажмите, чтобы активировать мобиле, когда он был ВКЛЮЧЕН.
Нажмите снова, чтобы остановить мобиле.
Огонек индикатор сигнала – Загорается, когда кнопка включена,
чтобы показать, что пульт передал сигнал на передатчик.
Окошечко передатчика – Пульт передает сигнал на колпак-ресивер
на мобиле.
Ручка – Открывается так, чтобы Вы могли повесить пульт на дверную ручку.
Складывается по низу пульта, когда Вы ее не используете.
Отделение для батареек – Вставьте две щелочные батарейки «АА» (LR6).
Пожалуйста, проконсультируйтесь по вопросам установки с главой
«Установка батареек» на странице 8. Для большего срока действия игрушки,
используйте только щелочные батарейки.
Düğme – Dönence AÇILDIKTAN sonra aktive etmek için basın. Durdurmak için
yeniden basın.
LED Sinyal Göstergesi – Düğmeye basıldığında, uzaktan kumandanın vericiye bir
sinyal ilettiğini size haber vermek için yanar.
Verici Penceresi – Uzaktan kumanda, dönence üzerindeki alıcı kubbeye bir
sinyal gönderir.
Sap – Yukarı doğru açılır, böylece uzaktan kumandayı kapı koluna asabilirsiniz.
Kullanılmadığı zaman, kumandanın altına doğru kapatabilirsiniz.
Pil Bölmesi - İki adet “AA” (LR6) alkalin pil takın. Lütfen sayfa 8’deki Pil Takılması
kısmına bakın. Daha uzun pil ömrü için, sadece alkalin piller kullanın.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Battery Installation • Installation des piles • Einlegen der Batterien
Wkładanie baterii • Az elemek behelyezése • Vložení baterie
Založenie batérií • Установка батареек • Pil Takılması
Mobile Base
Base du mobile
Mobilebasis
Podstawa karuzeli
A függő alapja
Základna hračky
Základňa závesnej hračky
Основание мобиле
Dönence Tabanı
Mobile Base
• Locate the battery compartment door on the back of the mobile base.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver.
Remove the battery compartment door.
Hint: If the cot adaptor is attached to the base, loosen the screws in the cot adaptor and remove
it first.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries in the mobile will require
replacement more often than the batteries in the remote. When sounds or light become
faint or movement of the mobile is sluggish, it’s time for an adult to replace the batteries
in the mobile base.
Base du mobile
• Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la base du mobile.
• Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme.
Enlever le couvercle du compartiment des piles.
Conseil : Si l’adaptateur est fixé à la base, commencer par le dévisser et le retirer.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20).
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
IMPORTANT ! Dans des conditions normales d’utilisation, les piles du mobile devront être
remplacées plus souvent que celles de la télécommande. Lorsque les sons ou les lumières
s’affaiblissent ou que le mouvement du mobile ralentit, un adulte doit remplacer les piles
dans la base du mobile.
Mobilebasis
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der Mobilebasis.
• Die in der Abdeckung befindlichen Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) lösen, und die Abdeckung beiseite legen.
Hinweis: Ist der Kinderbettadapter an der Basis befestigt, zuerst die Schrauben des
Adapters lösen.
• Vier Alkali-Monozellen D (LR20) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdrehen.
WICHTIG! Bei normalem Gebrauch müssen die Batterien für das Mobile häufiger
ausgetauscht werden als die Batterien für die Fernbedienung. Die Batterien ersetzen,
wenn die Geräusche oder Lichter schwächer oder die Bewegungen des Mobiles zu
langsam werden.
Podstawa karuzeli
• Znajdź schowek na baterie z tyłu podstawy karuzeli.
• Odkręć śruby pokrywy schowka za pomocą śrubokręta krzyżakowego. Zdejmij pokrywę
schowka na baterie.
Wskazówka: Jeśli do podstawy jest przymocowany uchwyt mocujący do łóżeczka, wówczas
najpierw należy odkręcić śruby w uchwycie i zdjąć go.
• Włóż cztery baterie alkaliczne D (LR20).
Wskazówka: Zalecamy korzystanie z baterii alkalicznych, zapewniających długi okres zabawy.
• Załóż pokrywę schowka i mocno dokręć śruby za pomocą śrubokręta krzyżakowego. Nie
przekręć gwintu.
WAŻNE! Przy normalnym użytkowaniu baterie w karuzeli trzeba wymieniać o wiele
częściej, niż baterie w pilocie. Baterie w podstawie karuzeli należy wymienić w momencie,
gdy dźwięki stają się cichsze, światła przygasają lub karuzela zaczyna obracać się zbyt wolno.
A függő alapja
• Keresse meg az elemtartó fedelét a függő alapjának hátulján.
• Csillagcsavarhúzóval csavarja ki az elemtartó csavarjait. Vegye le az elemtartó fedelét.
Tipp: Ha a talpra rá van szerelve a gyermekágyhoz való rögzítőpofa, először csavarja ki a
rögzítőpofa csavarjait, és vegye le a pofát.
• Helyezzen be 4 db D (LR20) alkáli elemet.
Tipp: Alkáli elemek használata javasolt, mivel azok hosszabb élettartamúak.
• Helyezze vissza az elemtartó fedelét, majd csillagcsavarhúzóval húzza meg a csavarokat
– de ne csavarja túl őket.
FONTOS! Normál használat mellett a mobile elemeit gyakrabban kell cserélni, mint a
távirányítóban lévőket. Amikor a hangok vagy a fények halványulnak, vagy a függő
mozgása akadozik, ideje, hogy kicserélje az elemeket. Ezt minden esetben felnőtt végezze.
Základna hračky
• Najděte kryt přihrádky baterie na zadní straně základny hračky.
• Uvolněte šrouby v krytu přihrádky baterie pomocí křížového šroubováku. Sejměte kryt
přihrádky baterie.
Tip: Když je adaptér postýlky připojen k základně, nejdříve uvolněte šrouby v adaptéru postýlky
a sejměte ho.
• Vložte čtyři “D” (LR20) alkalické baterie.
Tip: Pro delší životnost baterie doporučujeme používat alkalické baterie.
• Znovu umístěte kryt přihrádky baterie a utáhněte šrouby křížovým
šroubovákem. Nepřetáhněte.
DŮLEŽITÉ! Za normálních podmínek použití nebudou baterie v hračce vyžadovat výměnu
častěji než baterie v dálkovém ovládání. Když zvuky nebo světlo zeslábne nebo se pohyb
hračky zpomalí, musí dospělý vyměnit baterie v základně hračky.
8
1,5V x 2
“AA” (LR6)
1,5V x 4
“D” (LR20)
+–
Shown Actual Size
Dimensions réelles
In Originalgröße abgebildet
Rysunek w wielkości rzeczywistej
Tényleges méret
Zobrazená aktuální velikost
Zobrazené v skutočnej veľkosti
Показаны в реальном размере
Gerçek Boyutlarında Gösterilmiştir
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Batteriefachabdeckung
Pokrywa schowka na baterie
Elemtartó fedele
Kryt přihrádky baterie
Dvierka oddelenia na batérie
Крышечка отделения для батареек
Pil Bölümü Kapağı
Základňa závesnej hračky
• Na zadnej časti základne hračky nájdite dvierka oddelenia na batérie.
• Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite skrutky v dvierkach oddelenia na batérie. Vyberte
dvierka oddelenia na batérie.
Tip: Ak je na základni pripevnený adaptér na postieľku, uvoľnite skrutky v adaptéri na postieľku
a vyberte ho ako prvý.
• Vložte štyri alkalické batérie „D“ (LR20).
Tip: Odporúčame používať alkalické batérie, aby životnosť batérií bola dlhšia.
• Založte dvierka oddelenia na batérie a pomocou krížového skrutkovača utiahnite skrutky.
Neuťahujte prisilno.
DÔLEŽITÉ! Pri bežných podmienkach používania bude potrebné častejšie vymieňať batérie
v závesnej hračke ako v diaľkovom ovládaní. Keď zvuky alebo svetlo začnú strácať na
intenzite alebo sa hračka začne pohybovať pomalšie, dospelá osoba musí vymeniť batérie
v základni závesnej hračky.
Основание мобиле
• Найдите крышечку отделения для батареек внизу основания мобиле.
• Выверните винты на крышечке отделения для батареек с помощью крестообразной
отвертки. Снимите крышечку с отделения для батареек.
Совет: если адаптер для кроватки приделан к основанию, сначала выверните
винты с адаптера кроватки и снимите его.
• Вставьте четыре щелочные батарейки «D» (LR20).
Совет: Мы рекомендуем использовать щелочные батарейки, они имеют более
долгий срок годности.
• Поставьте крышечку отделения для батареек обратно и заверните винты с помощью
крестообразной отвертки. Не завинчивайте слишком туго.
ВАЖНО! В нормальных условиях батарейки на мобиле придется заменять чаще,
чем на пульте. Когда звуки или огоньки станут слабыми или тусклыми, или же
движение мобиле замедлится, взрослым будет необходимо сменить батарейки в
основании мобиле.
Dönence Tabanı
• Dönence tabanının arka tarafındaki pil bölümü kapağını bulun.
• Bir yıldız tornavidayla pil bölümü kapağındaki vidaları gevşetin. Pil bölümünün
kapağını açın.
Ipucu: Karyola adaptörü tabana bağlıysa, üzerindeki vidaları gevşeterek önce karyola
adaptörünü çıkartın.
• Dört adet “D” (LR20) alkalin pil takın.
Ipucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin piller kullanmanızı öneririz.
• Pil bölümünün kapağını kapatın ve bir yıldız tornavidayla vidaları sıkın. Vidaları çok
fazla sıkmayın.
ÖNEMLİ! Normal kullanım koşulları altında, dönence içerisindeki pilleri, uzaktan
kumandanınkilere oranla daha sık değiştirmeniz gerekecektir. Sesler veya ışık
azaldığında ya da dönencecin hareketi ağırlaştığında, dönence tabanındaki pillerin
bir yetişkin tarafından değiştirilmeleri gerekir.
9
Remote
Télécommande
Fernbedienung
Pilot
Távirányító
Dálkové ovládání
Diaľkové ovládanie
Пульт
Uzaktan Kumanda
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Batteriefachabdeckung
Pokrywa schowka na baterie
Elemtartó fedele
Kryt přihrádky baterie
Dvierka oddelenia na batérie
Крышечка отделения для батареек
Pil Bölümü Kapağı
Remote
• Locate the battery compartment door on the back of the remote.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver. Remove the
battery compartment door.
• Insert two “AA” (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
IMPORTANT! If the mobile does not respond to the remote, it does not mean that the
battery power in the remote is low. Replace the batteries in the remote if the LED signal
indicator on the remote is dim when the button is pressed. If the LED signal indicator does
not light after installing new batteries in the remote, check the orientation of the batteries
in the battery compartment to make sure they are properly installed.
Télécommande
• Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la télécommande.
• Dévisser la vis du couvercle avec un tournevis cruciforme. Retirer le cuvercle du
compartiment des piles.
• Insérer 2 piles alcalines AA (LR6) comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
IMPORTANT ! Si le mobile ne répond pas aux commandes de la télécommande,
cela ne signifie pas que les piles de la télécommande sont usées. Remplacer les piles de
la télécommande quand son voyant de signal est faible et que le bouton est enclenché.
Si le voyant de signal ne s’allume pas après que les piles de la télécommande aient été
remplacées par des piles neuves, vérifier l’orientation des piles dans le compartiment pour
s’assurer qu’elles sont bien installées.
Fernbedienung
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der Fernbedienung.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) lösen, und die Abdeckung beiseite legen.
• Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie
nicht überdrehen.
WICHTIG! Reagiert das Mobile nicht auf die Fernbedienung, bedeutet dies nicht, dass
die Batterieleistung der Fernbedienung schwach ist. Die Batterien der Fernbedienung
ersetzen, wenn die Leuchtanzeige schwach ist, wenn der Knopf gedrückt wird. Leuchtet die
Leuchtanzeige nicht, nachdem frische Batterien in die Fernbedienung eingelegt wurden,
prüfen Sie bitte, ob die Batterien in der korrekten Polrichtung eingelegt sind.
Pilot
• Znajdź schowek na baterie z tyłu pilota.
• Odkręć śrubę pokrywy schowka za pomocą śrubokręta krzyżakowego. Zdejmij pokrywę
schowka na baterie.
• Włóż dwie baterie alkaliczne AA (LR6) zgodnie z oznaczeniami umieszczonymi
wewnątrz schowka.
Wskazówka: Zalecamy korzystanie z baterii alkalicznych, zapewniających długi
okres zabawy.
• Załóż pokrywę schowka i mocno dokręć śrubę za pomocą śrubokręta krzyżakowego.
Nie przekręć gwintu.
WAŻNE! Jeśli karuzela nie reaguje na sygnały z pilota, nie oznacza to, że baterie w pilocie są
na wyczerpaniu. Wymień baterie w pilocie w momencie, gdy podczas wciskania przycisku
przygasa wskaźnik sygnału. Jeśli po włożeniu nowych baterii do pilota wskaźnik sygnału nie
świeci, wówczas sprawdź zgodność biegunów baterii z oznaczeniami wewnątrz schowka.
10
Távirányító
• Keresse meg az elemtartó fedelét a távirányító hátulján.
• Csillagcsavarhúzóval csavarja ki az elemtartó csavarját. Vegye le az elemtartó fedelét.
• Helyezzen be 2 db AA (LR6) alkáli elemet az elemtartóban található jelölés szerint.
Tipp: Alkáli elemek használata javasolt, mivel azok hosszabb élettartamúak.
• Helyezze vissza az elemtartó fedelét, majd csillagcsavarhúzóval húzza meg a csavart –
de ne csavarja túl.
FONTOS! Ha a függő nem reagál a távirányítóra, az nem jelenti azt, hogy a távirányító
elemei kimerültek. A távirányító elemeit akkor cserélje, ha a LED jelzőlámpa csak halványan
világít, amikor megnyomja a gombot. Ha új elemek behelyezése után a LED jelzőlámpa nem
világít, ellenőrizze az elemek polaritását az elemtartóban, hogy megbizonyosodjon róla,
megfelelően helyezte-e be őket.
Dálkové ovládání
• Najděte přihrádku baterie na zadní straně dálkového ovládání.
• Uvolněte šroub v krytu přihrádky baterie křížovým šroubovákem. Sejměte kryt
přihrádky baterie.
• Vložte dvě “AA” (LR6) alkalické baterie, podle nákresu v přihrádce baterie.
Tip: Pro delší životnost baterie doporučujeme používat alkalické baterie.
• Znovu vložte kryt přihrádky baterie a utáhněte šroub křížovým šroubovákem.
Nepřetáhněte.
DŮLEŽITÉ! Pokud hračka na dálkové ovládání nereaguje, neznamená to, že je baterie v
dálkovém ovládání vybitá. Baterie v dálkovém ovládání vyměňte, když je kontrolka LED
dálkového ovládání ztemnělá při stisku tlačítka. Pokud kontrolka LED nesvítí po vložení
nových baterií do dálkového ovládání, zkontrolujte orientaci baterií v přihrádce baterie,
zda jsou správně vloženy.
Diaľkové ovládanie
• Na zadnej časti diaľkového ovládania nájdite dvierka oddelenia na batérie.
• Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite skrutku v dvierkach oddelenia na batérie.
Vyberte dvierka oddelenia na batérie.
• Vložte dve alkalické batérie „AA“ (LR6), ako je znázornené vo vnútri oddelenia na batérie.
Tip: Odporúčame používať alkalické batérie, aby životnosť batérií bola dlhšia.
• Založte dvierka oddelenia na batérie a pomocou krížového skrutkovača utiahnite skrutku.
Neuťahujte prisilno.
DÔLEŽITÉ! Ak závesná hračka nereaguje na diaľkové ovládanie, neznamená to, že batérie v
diaľkovom ovládaní sú vybité. Batérie v diaľkovom ovládaní vymeňte vtedy, ak indikátor LED
signálu na diaľkovom ovládaní po stlačení tlačidla svieti tlmene. Ak sa indikátor LED signálu
nerozsvieti po vložení nových batérií do diaľkového ovládania, skontrolujte nasmerovanie
batérií v oddelení na batérie a presvedčite sa, či sú správne založené.
Пульт
• Найдите крышечку отделения для батареек на обратной стороне пульта.
• Выверните винты на крышечке отделения для батареек с помощью крестообразной
отвертки. Снимите крышечку с отделения для батареек.
• Вставьте две щелочные батарейки «АА» (LR6) так, как указано внутри отделения
для батареек.
Совет: Мы рекомендуем использовать щелочные батарейки, они имеют более
долгий срок годности.
• Поставьте крышечку отделения для батареек обратно и заверните винты
с помощью крестообразной отвертки. Не завинчивайте слишком туго.
ВАЖНО! Если мобиле не реагирует на сигнал пульта, это не означает, что батарейки
на пульте сели. Замените батарейки в пульте, если огонек индикатор сигнала на пульте
слабо светит, когда Вы нажимаете кнопку. Если огонек индикатор сигнала не загорается
после того, как Вы вставили новые батарейки в пульт, проверьте, правильно ли Вы
вставили батарейки, сверив полюсы теми, что указаны в отделении для батареек.
Uzaktan Kumanda
• Uzaktan kumandanın arka tarafındaki pil bölümü kapağını bulun.
• Bir yıldız tornavidayla pil bölümü kapağındaki vidayı gevşetin. Pil bölümünün kapağını açın.
• İki adet “AA” (LR6) alkalin pili, pil bölümünün içinde gösterildiği biçimde yerleştirin.
Ipucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin piller kullanmanızı öneririz.
• Pil bölümünün kapağını kapatın ve bir yıldız tornavidayla vidayı sıkın. Vidaları çok
fazla sıkmayın.
ÖNEMLİ! Dönence uzaktan kumandaya tepki vermiyorsa, bu, uzaktan kumandanın
içindeki pillerin bittiği anlamına gelmez. Uzaktan kumanda üzerindeki LED sinyali göstergesi,
düğmeye basıldığında soluk kalıyorsa uzaktan kumanda içerisindeki pilleri değiştirin.
Uzaktan kumandaya yeni piller taktıktan sonra dahi LED sinyali göstergesi yanmıyorsa,
doğru olarak takıldıklarından emin olmak için pil bölümündeki pillerin yönlerini kontrol edin.
Battery Safety Information
Mises en garde au sujet des piles
Batteriesicherheitshinweise
Informacje dotyczące bezpiecznego
korzystania z baterii
Az elemek biztonságára vonatkozó információk
Informace o bezpečnosti baterie
Bezpečnostné informácie o batériách
Меры предосторожности при пользовании
батарейками
Pil Güvenlik Bilgileri
Battery Safety Information
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury
or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries
from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The
batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
Mises en garde au sujet des piles
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances
liquides peuvent s’écouler des piles et
provoquer des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout écoulement
des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais
laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet
usage. Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par
un adulte.
11
Batteriesicherheitshinweise
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien
zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien
zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung
(+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum
Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
Informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z baterii
W wyjątkowych okolicznościach baterie mogą się rozlać, co może spowodować poparzenie
chemiczne lub może zniszczyć ten produkt. Aby zapobiec wyciekowi elektrolitu z baterii:
• Nie łącz baterii starych z nowymi oraz baterii różnych typów: alkalicznych, standardowych
(cynkowo-węglowych) oraz akumulatorków (niklowo-kadmowych).
• Wkładaj baterie zgodnie z oznaczeniami umieszczonymi na pokrywie schowka na baterie.
• Wyjmij baterie, jeśli nie zamierzasz korzystać z produktu przez dłuższy czas. Zawsze wyjmuj
wyczerpane baterie z produktu. Utylizuj baterie w bezpieczny sposób. Nie wyrzucaj
wyczerpanych baterii do ognia. Baterie mogą wówczas eksplodować lub może z nich
wyciec elektrolit.
• Nigdy nie zwieraj ze sobą biegunów baterii.
• Używaj jedynie baterii zalecanego typu lub ich odpowiedników, zgodnie z
zaleceniami producenta.
• Nie ładuj baterii jednorazowych, nieprzeznaczonych do ponownego naładowania.
• Przed ładowaniem akumulatorków, wyjmij je z produktu.
• Akumulatorki mogą być ładowane jedynie pod kontrolą osoby dorosłej.
Az elemek biztonságára vonatkozó információk
Bizonyos körülmények között az elemekből folyadék szivároghat, amely égési sérülést
okozhat, vagy tönkreteheti a terméket. Ennek elkerülése érdekében:
• Ne használjon együtt használt és új elemeket vagy különböző típusú elemeket: alkáli és
hagyományos (karbon-cink) vagy újratölthető (nikkel-kadmium) elemeket.
•
Az elemeket az elemtartón jelzettek szerint helyezze be.
• Ha a játékot hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket. A kimerült elemeket
mindig vegye ki a termékből. A használt elem veszélyes hulladék, ennek megfelelően
kezelje. Az elemeket tűzbe dobni nem szabad, mivel felrobbanhatnak vagy szivároghatnak.
• Ne zárja rövidre az elemek pólusait.
• Csak azonos vagy egymásnak megfelelő típusú elemek használata ajánlott.
• Ne töltse újra a nem újratölthető elemeket.
• Az újratölthető elemeket újratöltés előtt távolítsa el a termékből.
• Ha kivehető, újratölthető elemet használ, az elemek
töltését csak felnőtt felügyelete mellett
szabad elvégezni.
Informace o bezpečnosti baterie
Baterie mohou výjimečně vytékat, což může způsobit chemické popáleniny nebo zničit
hračku (produkt). Abyste předešli vytékání baterie:
• Nemíchejte dohromady staré a nové baterie nebo baterie různých typů: alkalické,
standardní (karbon-zinek) a dobíjecí (nikl-kadmium) baterie).
• Baterie vkládejte podle označení na dvířkách přihrádky baterie.
• Při delším nepoužívání baterie vyjměte. Z produktu vždy vyjměte vybité baterie.Baterií se
zbavujte
ekologicky. Neodhazujte je do ohně. Mohou explodovat
nebo vytéci.
• Koncovky baterie nikdy nezkratujte.
• Používejte pouze baterie stejného nebo ekvivalentního typu, podle doporučení.
• Nedobíjejte nedobíjecí baterie.
• Před nabíjením vyjměte dobíjecí baterie z produktu.
• Pokud jsou používány vyjímatelné dobíjecí baterie, dobíjejte je pouze pod dozorem
dospělé osoby.
Bezpečnostné informácie o batériách
Vo výnimočných prípadoch môžu z batérií vytekať tekutiny, ktoré môžu spôsobiť chemickú
popáleninu alebo zničiť výrobok. Ak chceš zabrániť vytečeniu batérií:
• Nekombinuj staré a nové batérie alebo batérie rôznych typov: alkalické, štandardné
(uhlíkovo-zinkové) alebo dobíjateľné (niklovo-kadmiové).
• Batérie vlož tak, ako je znázornené na dvierkach oddelenia na batérie.
•
Batérie vyber, ak výrobok nebudeš dlhšiu dobu používať. Z výrobku vždy vyber prázdne
batérie. Batérie zlikviduj bezpečným spôsobom. Batérie nelikviduj v ohni. Batérie môžu
vybuchnúť alebo vytiecť.
•
Nikdy nevytvor skratové spojenie na termináloch batérií.
• Používaj iba batérie rovnakého alebo ekvivalentného typu ako odporúčané.
• Nedobíjaj nedobíjateľné batérie.
• Dobíjateľné batérie pred dobíjaním vyber z výrobku.
• Ak sa použijú vyberateľné dobíjateľné batérie, môžu sa dobíjať jedine pod dohľadom
dospelej osoby.
Информация по технике безопасности батарей
В некоторых ситуациях батареи могут выделять жидкость, способную вызвать
химический ожог или испортить ваше изделие. Чтобы избежать протекания батарей:
• Не используйте одновременно старые и новые батареи различных типов:
алкалиновые, стандартные (угольно-цинковые) или перезаряжаемые
(никель-кадмиевые).
• Вставляйте батареи, как указано на крышке батарейного отсека.
• Вынимайте батареи на время долгого простоя изделия. Всегда вынимайте
отработанные батареи из изделия. Удаляйте батареи безопасным способом.
Не выбрасывайте батареи в огонь. Батареи могут взорваться или потечь.
• Никогда не осуществляйте короткого замыкания контактов батарей.
• Используйте только батареи одинакового или идентичного типа,
как рекомендовано выше.
• Не заряжайте неаккумуляторные батареи.
• Перед зарядкой выньте перезаряжаемые батареи из изделия.
• При использовании съемных перезаряжаемых батарей они могут заряжаться только
под наблюдением взрослых.
Pil Güvenlik Bilgileri
Bazı ender durumlarda, piller kimyasal yanıklara neden olabilecek veya ürününüze zarar
verebilecek biçimde sızıntı yapabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:
• Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Alkalin, standart (karbon-çinko) veya şarj edilebilir
(nikel-kadmiyum) gibi farklı türdeki pilleri birlikte kullanmayın.
• Pilleri, pil bölümünün kapağında gösterildiği biçimde pil bölümüne yerleştirin.
• Uzun süre kullanmayacaksınız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün içinde
bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Pilleri ateşe atmayın. Piller patlayabilir veya
sızıntı yapabilir.
• Pil terminallerine asla kısa devre yaptırmayın.
• Önerildiği gibi, yalnızca aynı veya eşdeğer türde pilleri kullanın.
• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.
• Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkarın.
• Şarj edilebilir piller yalnızca bir yetişkin gözetiminde şarj edilmelidir
(çıkarılabilecek biçimde tasarlanmışsa).
Hub
Moyeu
Elektronische Einheit
Jednostka centralna
Vezérlőegység
Střed
Hrdlo
Втулка
Göbek
Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaż
Összeállítás • Sestavení • Montáž • Сборка • Montaj
• Locate the three butterfly spokes.
• Insert and “snap” the tabs on the ends of the butterfly spokes into the slots in the hub,
as shown.
• Repérer les trois tiges avec les papillons.
• Insérer et enclencher les pattes à l’extrémité des tiges dans les fentes du moyeu,
comme illustré.
• Die drei Schmetterlingsspeichen zurechtlegen.
• Die Laschen an den Enden der Speichen wie dargestellt in die Schlitze der elektronischen
Einheit stecken.
• Weź trzy uchwyty-motylki.
• Włóż języczki znajdujące się na końcu uchwytów-motylków do szczelin w jednostce
centralnej do zatrzaśnięcia.
• Keresse meg a 3 lepketartó rudat.
• Helyezze be a lepketartó rudakat a vezérlőegység mélyedéseibe, és a rudak végén lévő
füleket „pattintsa be” a képen láthatók szerint.
• Najděte tři motýlí paprsky.
• Vložte a “zaklapněte” západky na koncích motýlích paprsků do středu podle obrázku.
• Nájdite tri tyčky na motýle.
• Na konce tyčiek na motýle vložte a „zacvaknite“ sponky do štrbín v hrdle,
ako je znázornené.
• Найдите три спицы с бабочками.
• Вставьте и «кликните» язычки на концах спиц с бабочками в замочки на втулке так,
как показано на рисунке.
• Üç adet kelebek çubuğunu bulun.
• Kelebek çubuklarının uçlarındaki tırnakları göbek üzerindeki yuvalara, şekildeki gibi takın
ve oturtun.
Butterfly Spoke
Tige avec papillon
Schmetterlingsspeiche
Uchwyt-motylek
Lepketartó rúd
Motýlí paprsek
Tyčka na motýle
Спица с бабочкой
Kelebek Çubuğu
Tab
Patte
Laschen
Języczek
Fül
Západka
Sponka
Язычок
Tırnak
Slot
Fente
Schlitz
Szczelina
Mélyedés
Zdířka
Štrbina
Замочек
Yuva
• Locate the three soft toy spokes.
• Place the end of the spoke with the larger hole onto the matching hole on the hub,
as shown.
• Insert a #4 x 1 cm screw through the spoke and into the hub. Tighten the screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to attach the other two soft toy spokes.
• Trouver les trois tiges pour jouet souple.
• Insérer l’extrémité de la tige avec le grand trou dans le trou correspondant du moyeu,
comme illustré.
• Insérer une vis no 4 de 1 cm dans la tige, jusque dans le moyeu. Serrer la vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer les autres tiges pour jouet souple.
• Die drei Spielzeugspeichen zurechtlegen.
• Das Ende der Speiche mit der großen Öffnung wie dargestellt auf das entsprechende Loch
der elektronischen Einheit stecken.
• Eine Nr. 4 x 1 cm Schraube durch die Speiche in die elektronische Einheit stecken. Die
Schraube mit einem Kreuzschlitzschrauben-zieher (nicht enthalten) festziehen. Die Schraube
nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Diesen Vorgang für die beiden anderen Spielzeugspeichen wiederholen.
• Weź trzy miękkie uchwyty na zabawki.
• Nałóż większy otwór na końcu uchwytu na otwór dopasowujący w jednostce centralnej,
zgodnie z rysunkiem.
• Włóż śrubę M4 przez otwór w uchwycie, a następnie do jednostki centralnej. Dokręć śrubę
za pomocą śrubokrętu krzyżakowego. Nie przekręć gwintu.
• Powtórz tę procedurę, mocując pozostałe dwa uchwyty.
• Keresse meg a 3 figuratartó rudat.
• Helyezze a rúdnak a nagyobb lyukkal ellátott végét a vezérlőegység megfelelő lyukára a
képen láthatók szerint.
• A rúdon át illesszen egy 4 × 1 cm-es csavart a vezérlőegységbe Csillagcsavarhúzóval húzza
meg a csavart – de ne csavarja túl.
• A fenti lépések megismétlésével rögzítse a másik két figuratartó rudat.
#4 x 1 cm Washer Head Screw
Vis avec tête à rondelle n° 4 x 1 cm
#4 x 1 cm Schraube
Śruba z łbem kołnierzowym M4 x 1 cm
4 × 1 cm-es peremes csavar
12
Soft Toy Spoke
Tige pour jouet souple
Spielzeugspeiche
Miękki uchwyt na zabawkę
Figuratartó rúd
Paprsek měkké hračky
Tyčka na mäkkú hračku
Спица для мягких игрушек
Yumuşak Oyuncak Çubuğu
Hub
Moyeu
Elektronische Einheit
Jednostka centralna
Vezérlőegység
Střed
Hrdlo
Втулка
Göbek
12
#4 x 1 cm šroub mycí hlavy
Skrutka s podložkovou hlavicou č. 4 x 1 cm
#4 x 1 см Винт с подголовкой
#4 x 1 cm Yıldız Başlı Vida
• Najděte tři paprsky měkkých hraček.
• Vložte konec paprsku s větším otvorem do odpovídajícího otvoru ve středu podle obrázku.
• Vložte do paprsku a do středu šroub #4 x 1 cm. Šroub utáhněte křížovým šroubovákem.
Nepřetáhněte.
• Tento postup opakujte při upevňování dalších svou měkkých paprsků.
• Nájdite tri tyčky na mäkké hračky.
• Koniec tyčky s väčším otvorom vložte do zodpovedajúceho otvoru na hrdle, ako
je znázornené.
• Skrutku č. 4 x 1 cm vložte cez tyčku a do hrdla. Pomocou krížového skrutkovača utiahnite
skrutku. Neuťahujte prisilno.
• Tento postup zopakujte a pripevnite ďalšie dve tyčky na mäkké hračky.
• Найдите три спицы для мягких игрушек.
• Поместите конец спицы с большим по размеру отверстием в соответствующее
отверстие во втулке так, как показано на рисунке
• Вставьте винт размером #4 x 1 cм через отверстие о втулку. Заверните винт
с помощью крестообразной отвертки. Не завинчивайте слишком туго.
• Повторите эту процедуру, чтобы приделать две другие спицы для мягких игрушек.
• Üç adet yumuşak oyuncak çubuğunu bulun.
• Çubuğun daha geniş delikli ucunu, göbek üzerindeki uygun deliğe gösterildiği
şekilde yerleştirin.
• Bir adet #4 x 1 cm vidayı çubuğun içinden göbeğin içine yerleştirin. Vidayı bir yıldız
tornavidayla sıkın. Çok fazla sıkmayın.
• Diğer iki yumuşak oyuncak çubuğunu yerleştirmek için de bu işlemi tekrarlayın.
13
• Fit a soft toy string through the slot in the end of a soft toy spoke.
• Pull down gently on the soft toy to secure the string in the soft toy spoke.
• Repeat this procedure to attach the remaining soft toys to the other two soft toy spokes.
• Insérer le cordon de jouet souple dans la fente à l’extrémité de la tige pour jouet souple.
• Tirer délicatement sur le jouet souple pour bien fixer le cordon à la tige pour jouet souple.
• Répéter ce procédé pour fixer les autres jouets souples aux autres tiges pour
jouets souples.
• Ein Spielzeugband durch den Schlitz am Ende der Spiel-zeugspeiche führen.
• Vorsichtig am Spielzeug ziehen, um das Band in der Spielzeugspeiche zu sichern.
• Diesen Vorgang wiederholen, um die übrigen Spielzeuge an den anderen beiden
Spielzeugspeichen zu befestigen.
• Przełóż sznurek przez szczelinę na końcu uchwytu na zabawkę.
• Pociągnij delikatnie w dół, aby bezpiecznie zamocować sznurek w uchwycie.
• Powtórz tę procedurę, mocując pozostałe miękkie zabawki.
• A figuratartó szalagot illessze a figuratartó rúd végén lévő bevágásba.
• A szalagnak a rúdban való rögzítéséhez finoman húzza lefelé a figurát.
• A fenti lépések megismétlésével rögzítse a másik két figurát a másik két figuratartó rúdba.
• Upevněte strunu měkké hračky do zdířky na konci paprsku měkké hračky.
• Měkkou hračku jemně zatáhněte pro zajištění struny v paprsku měkké hračky.
• Tento postup opakujte při připojování zbývajících měkkých hraček k dalším dvěma paprs.
• Pásik na mäkkú hračku prevlečte cez štrbinu na konci tyčky na mäkkú hračku.
• Jemne potiahnite mäkkú hračku, aby sa pásik zabezpečil v tyčke na mäkkú hračku.
• Tento postup zopakujte a pripevnite zvyšné mäkké hračky na ďalšie dve tyčky na
mäkké hračky.
• Пропустите шнур для мягких игрушек через замочек на конце спицы для
мягких игрушек.
• Аккуратно потяните за мягкую игрушку, чтобы закрепить шнур в спице для
мягких игрушек.
• Повторите эту процедуру, чтобы приделать две оставшиеся мягкие игрушки к двум
другим спицам для мягких игрушек.
• Yumuşak oyuncaklardan birinin ipini bir yumuşak oyuncak çubuğunun ucundaki
yuvadan geçirin.
• Yumuşak oyuncak çubuğundaki ipi sıkmak için oyuncağı nazikçe aşağı çekin.
• Kalan yumuşak oyuncakları diğer iki yumuşak oyuncak çubuğuna tutturmak için de bu
işlemi tekrarlayın.
Soft Toy Spoke
Tige pour jouet souple
Spielzeugspeiche
Miękki uchwyt na zabawkę
Figuratartó rúd
Paprsek měkké hračky
Tyčka na mäkkú hračku
Спица для мягких игрушек
Yumuşak Oyuncak Çubuğu
Soft Toy String
Cordon de jouet souple
Spielzeugband
Miękki sznurek do zamocowania zabawki
Figuratartó szalag
Struna měkké hračky
Pásik na mäkkú hračku
Шнур для мягких игрушек
Yumuşak Oyuncak İpi
Slot
Fente
Schlitz
Szczelina
Bevágás
Zdířka
Štrbina
Замочек
Yuva
Soft Toy String
Cordon de jouet souple
Spielzeugband
Miękki sznurek do zamocowania zabawki
Figuratartó szalag
Struna měkké hračky
Pásik na mäkkú hračku
Шнур для мягких игрушек
Yumuşak Oyuncak İpi
3
• Vložte a “zaklapněte” rameno do otvoru na straně středu.
• Upevněte rameno do zdířky v základně podle obrázku.
• Vložte šroub #6 x 1,6 cm do ramene a do základny. Šroub utáhněte křížovým
šroubovákem. Nepřetáhněte.
• Do otvorov na bočnej strane hrdla vložte a „zacvaknite“ rameno.
• Rameno vložte do štrbiny na základni, ako je znázornené.
• Skrutku č. 6 x 1,6 cm vložte cez rameno a do základne. Pomocou krížového skrutkovača
utiahnite skrutku. Neuťahujte prisilno.
• Вставьте до щелчка кронштейн в отверстие на одной из сторон втулки.
• Вставьте кронштейн в замочек на основании так, как показано на рисунке.
• Вставьте винт размером #6 x 1,6 cм через отверстие о втулку. Заверните винт с
помощью крестообразной отвертки. Не завинчивайте слишком туго.
• Kolu, göbeğin yan tarafındaki deliğe takın ve yerine oturtun.
• Kolu tabandaki yuvaya gösterildiği şekilde takın.
• #6 x 1,6 cm vidayı kolun içinden tabanın içine yerleştirin. Vidayı bir yıldız tornavidayla sıkın.
Çok fazla sıkmayın.
14
• Insert and “snap” the arm into the hole in the side of the hub.
• Fit the arm into the slot in the base, as shown.
• Insert the #6 x 1,6 cm screw through the arm and into the base. Tighten the screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Insérer et enclencher le bras dans le trou sur le côté du moyeu.
• Insérer le bras dans la fente de la base, comme illustré.
• Insérer la vis no 6 de 1,6 cm dans le bras, jusque dans la base. Serrer la vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Den Arm in die an der Seite der elektronischen Einheit befindliche Öffnung stecken.
• Den Arm wie dargestellt in den Schlitz der Basis stecken.
• Eine Nr. 6 x 1,6 cm Schraube durch den Arm in die Basis stecken. Die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) festziehen. Die Schraube nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Włóż ramię do otworu na boku jednostki centralnej (do zatrzaśnięcia).
• Włóż ramię do szczeliny w podstawie, jak pookazano na rysunku.
• Włóż śrubę M6 x 1,6 cm przez otwór w ramieniu do podstawy. Dokręć śrubę za pomocą
śrubokrętu krzyżakowego. Nie przekręć gwintu.
• A kart illessze a vezérlőegység oldalán lévő lyukba, majd „pattintsa be”.
• Illessze a kart a talpon lévő kivágásba a képen láthatók szerint.
• A karon át illessze a 6 × 1,6 cm-es csavart a talpba. Csillagcsavarhúzóval húzza meg a
csavart – de ne csavarja túl.
Base
Base
Basis
Podstawa
Talp
#6 x 1,6 Screw
Vis no 6 de 1,6 cm
Nr. 6 x 1,6 cm Schraube
Śruba M6 x 1,6cm
6 × 1,6 cm-es csavar
Arm
Bras
Arm
Ramię
Kar
Hub
Moyeu
Elektronische Einheit
Jednostka centralna
Vezérlőegység
Střed
Hrdlo
Втулка
Göbek
Arm
Bras
Arm
Ramię
Kar
Rameno
Rameno
Кронштейн
Kol
4
Šroub #6 x 1,6cm
Skrutka č. 6 x 1,6 cm
Винт #6 x 1,6cm
#6 x 1,6 cm Vida
Rameno
Rameno
Кронштейн
Kol
Základna
Základňa
Основание
Taban
• Position the base so that the battery compartment door is facing you.
• Fit the cot adapter onto the base.
• Tighten all three screws in the cot adapter using a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Placer la base de façon que le couvercle du compartiment des piles soit face à soi.
• Insérer l’adaptateur dans de la base.
• Serrer la vis de l’adaptateur pour petit lit avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Die Basis so halten, dass die Batteriefachabdeckung zur Person hin zeigt.
• Den Kinderbettadapter auf die Basis legen.
• Die drei Schrauben des Kinderbettadapters mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher in die
Basis schrauben. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
• Ustaw podstawę tak, aby schowek na baterie był zwrócony w twoją stronę.
• Ustaw uchwyt mocujący do łóżeczka na podstawie.
• Za pomocą śrubokręta krzyżakowego dokręć wszystkie trzy śruby w uchwycie do
zamocowania na łóżeczku. Nie przekręć gwintu.
• Helyezze el a talpat úgy, hogy az elemtartó fedele Ön féle nézzen.
• Illessze a gyermekágyhoz való rögzítőpofát a talpra.
• Csillagcsavarhúzóval húzza meg a rögzítőpofában lévő három csavart – de ne csavarja
túl őket.
Cot Adapter
Adaptateur pour petit lit
Kinderbettadapter
Uchwyt mocujący do łóżeczka
Rögzítőpofa gyermekágyhoz
Adaptér postýlky
Adaptér na postieľku
Адаптер для кроватки
Karyola Adaptörü
Cot Use • Utilisation dans un petit lit • Gebrauch am Kinderbett • Użycie przy łóżeczku
Gyermekágyon való használat • Použití na postýlce • Použitie na postieľke
Как приделать игрушку к кроватке • Karyola Kullanımı
• Základnu položte tak, abyste viděli na přihrádku baterie.
• Upevněte adaptér postýlky na základnu.
• Utáhněte všechny tři šrouby v adaptéru postýlky křížovým šroubovákem. Nepřetáhněte.
• Základňu umiestnite tak, aby dvierka oddelenia na batérie smerovali k vám.
• Na základňu namontujte adaptér na postieľku.
• Pomocou krížového skrutkovača utiahnite všetky tri skrutky v adaptéri na postieľku.
Neuťahujte prisilno.
• Поместите основание так, чтобы крышечка отделения для батареек находилась
перед Вами.
• Установите адаптер для кроватки к основанию.
• Заверните все винты в адаптере для кроватки с помощью крестообразной отвертки.
Не завинчивайте слишком туго.
• Tabanı, pil bölümü kapağı size bakacak şekilde konumlandırın.
• Karyola adaptörünü tabana takın.
• Bir yıldız tornavida yardımıyla karyola adaptörünün üzerindeki üç vidayı sıkın.
Çok fazla sıkmayın.
15
Tighten Screws
Serrer la vis
Die Schraube festziehen
Dokręć śruby
Húzza meg a csavarokat
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Batteriefachabdeckung
Pokrywa schowka na baterie
Elemtartó fedele
Kryt přihrádky baterie
Dvierka oddelenia na batérie
Крышечка отделения для батареек
Pil Bölümü Kapağı
Utáhnutí šroubů
Utiahnite skrutky
Заверните винты
Vidaları Sıkın
• Fit the mobile base on to the cot top rail so that the threaded peg extends outside of the cot.
• Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise to secure the base to
the cot rail. Do not over-tighten the clamp.
• Fixer la base du mobile à la barre supérieure du lit afin que l’extrémité de la cheville filetée
soit à l’extérieur du lit.
• Glisser l’écrou sur la cheville filetée et tourner l’écrou vers la droite pour fixer la base du
mobile à la barre du lit. Ne pas trop serrer l’écrou.
• Die Mobilebasis so an das Geländer halten, dass der Gewindestift nach außen zeigt.
• Die Mutter im Uhrzeigersinn auf den Gewindestift schrauben, um die Basis am Kinderbett
zu befestigen. Die Mutter nicht überdrehen.
• Załóż podstawę karuzeli na górną poręcz łóżeczka tak, by kołek gwintowany wystawał
na zewnątrz łóżeczka.
• Nałóż nakrętkę na gwintowany kołek i dokręć w prawo, mocując bezpiecznie podstawę do
poręczy. Nie przekręć gwintu nakrętki.
• A függő talpát helyezze el a gyermekágy felső keresztrácsán úgy, hogy a menetes csap a
gyermekágyon kívülre álljon.
• Illessze a rögzítőanyát a menetes csapra, majd az óramutató járásának irányában csavarva
rögzítse a talpat a gyermekágy rácsához. Ne csavarja túl a rögzítőanyát.
Base
Base
Basis
Podstawa
Talp
Základna
Základňa
Основание
Taban
Threaded Peg
Cheville filetée
Gewindestift
Kołek gwintowany
Menetes csap
Kolík se závitem
Kolík so závitom
Колышек с резьбой
Spiralli Çivi
Cot Top Rail
Barre horizontale supérieure
Geländer
Górna poręcz łóżeczka
Gyermekágy felső keresztrácsa
Horní okraj postýlky
Horné zábradlie na postieľke
Верхняя перекладина кроватки
Karyola Korkuluğunun Üst Kısmı
Clamp
Écrou
Mutter
Nakrętka
Rögzítőanya
Svorka
Svorka
Зажим-колесо
Montaj Kelepçesi
• Upevněte základnu hračky na horní okraj postýlky, aby kolík se závitem přesahoval
přes postýlku.
• Upevněte svorku ke kolíku se závitem a otáčejte svorkou po směru hodinových ručiček pro
upevnění základny k zábradlí postýlky. Svorku nepřetahujte.
• Základňu závesnej hračky umiestnite na horné zábradlie na postieľke tak, aby závitový kolík
prečnieval smerom von z postieľky.
• Svorku priložte na závitový kolík a otáčajte ňou v smere hodinových ručičiek, aby sa
základňa pripevnila na postieľku. Svorku neuťahujte prisilno.
• Наденьте основание мобиле на верхнюю перекладину кроватки так, чтобы колышек с
резьбой оказался за пределами кроватки.
• Наденьте зажим-колесо на колышек с резьбой и поворачивайте по часовой стрелке,
чтобы закрепить основание на перекладине кроватки.
• Dönencenin tabanını, karyola korkuluğunun üst çubuğuna, spiralli çivi karyolanın dışına
çıkacak şekilde yerleştirin.
• Kelepçeyi spiralli çiviye takın ve saat yönünde döndürerek tabanı karyola korkuluğuna
sabitleyin. Kelepçeyi çok fazla sıkmayın.
16
Use • Utilisation • Benutzung • Użytkowanie • Használat
Použití • Použitie • Использование • Kullanımı
IMPORTANT!
• In the unlikely event that use of the remote interferes with normal use of other remote
controlled equipment, such as televisions and stereos, or use of other electric or battery
powered appliances interfere with operation of the mobile, do not use both appliances at
the same time.
• For best performance between the mobile and the remote, avoid using the remote in areas
of bright light. In bright natural or artificial light, you may notice loss of range. Move the
mobile or otherwise reduce the amount of light to improve performance.
IMPORTANT !
• Dans l’éventualité improbable où la télécommande nuirait au fonctionnement normal
d’autres appareils télécommandés, tels que des téléviseurs et des appareils stéréo, ou si
d’autres appareils électriques ou à piles nuisent au fonctionnement du mobile, ne pas
utiliser ces appareils en même temps.
• Pour un fonctionnement optimal, éviter d’utiliser le mobile et la télécommande dans des
endroits très éclairés. La lumière vive naturelle ou artificielle peut réduire la portée de la
télécommande. Pour améliorer le fonctionnement, déplacer le mobile ou assombrir
la pièce.
WICHTIG!
• In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Fernbedienung Störungen bei der normalen
Benutzung anderer fernbedienter Geräte, wie z. B. Fernseher oder Stereoanlage, verursacht,
oder andere elektrische oder batteriebetriebene Geräte Störungen den Gebrauch des
Mobiles stören, sollten die Geräte nicht zur gleichen Zeit benutzt werden.
• Für optimale Funktion von Mobile und Fernbedienung, die Fernbedienung nicht im
Bereich hellen Lichtes benutzen. In hellem natürlichen oder künstlichen Licht nimmt
die Reichweite ab. Gegebenenfalls die Position des Mobiles verändern oder den Raum
verdunkeln, um die Funktion der Fernbedienung zu verbessern.
WAŻNE!
• Bardzo rzadko zdarza się, że pilot zakłóca normalną pracę innych urządzeń zdalnie
sterowanych (np. telewizorów lub sprzętu stereo), lub że używanie innych urządzeń
zasilanych elektrycznie zakłóca obsługę karuzeli, wówczas należy zaprzestać korzystania
z obu urządzeń jednocześnie.
• Aby współpraca karuzeli i pilota była jak najlepsza, unikaj korzystania z pilota w miejscach
jasno oświetlonych. Przy jasnym świetle naturalnym czy sztucznym pilot ma słabszy
zasięg. Aby podnieść jakość pracy należy wówczas przenieść karuzelę w inne miejsce lub
zmniejszyć jasność pomieszczenia.
FONTOS!
• Amennyiben az a nagyon ritka helyzet állna elő, hogy a távirányító zavarja más
távirányítóval rendelkező berendezések szokásos használatát, vagy más árammal vagy
elemmel működő berendezések zavarják a mobile működését, ne használja egyszerre
a két berendezést.
• A függő és a távirányító optimális együttműködése érdekében ne használja a távirányítót
erősen megvilágított helyen. Erős természetes vagy mesterséges fényben előfordulhat,
hogy csökken a távirányító hatótávolsága. Ilyen esetben a működés javítása érdekében
helyezze át a függőt, vagy csökkentse a fényerőt.
DŮLEŽITÉ!
• Pokud se stane, ačkoliv je to nepravděpodobné, že dálkové ovládání ruší jiné dálkově
ovládané přístroje, např. televize nebo stereo, nebo používání jiných zařízení na elektrický
proud nebo baterie ruší provoz hračky, nepoužívejte oba přístroje najednou.
• Pro nejlepší spolupráci hračky a dálkového ovládání nepoužívejte dálkové ovládání při
jasném světle. Při jasném přirozeném nebo umělém osvětlení můžete zaznamenat menší
rozsah. Přesuňte hračku nebo jinak omezte světlo pro zlepšení výkonu.
DÔLEŽITÉ!
• V nepravdepodobnom prípade, kedy by použitie diaľkového ovládania ovplyvňovalo bežné
používanie iných diaľkovo ovládaných zariadení, ako napríklad televízie a sterea, alebo
kedy by používanie elektricky či batériou napájaných spotrebičov ovplyvňovalo prevádzku
závesnej hračky, nepoužívajte obe zariadenia súčasne.
• Prevádzka závesnej hračky a diaľkového ovládania bude najlepšia, ak sa vyhnete použitiu
diaľkového ovládania v oblastiach s jasným svetlom. V jasnom prirodzenom alebo umelom
svetle môžete spozorovať zníženie dosahu. Závesnú hračku premiestnite alebo znížte
množstvo svetla, čím sa výkon zlepší.
ВАЖНО!
• В исключительных случаях пульт может помешать нормальному использованию
другого оборудования с использованием пультов, такого как телевизоры или стерео
системы, или же наоборот использование другого электрического оборудования или
аппаратуры на батарейках может помешать работе мобиле. По этой причине мы не
рекомендуем пользоваться обоими приборами одновременно.
• Для наилучшего контакта между пультом и мобиле постарайтесь не использовать
пульт в ярко освещенных местах. В местах, сильно освещенных искусственным
или естественным светом, Вы можете заметить изменение в радиусе досягаемости.
Подвиньте пульт или же уменьшите количество света, чтобы улучшить ситуацию.
ÖNEMLİ!
• Çok düşük bir ihtimal de olsa, uzaktan kumandanın, televizyon, müzik seti gibi, diğer
uzaktan kumandalı cihazlarla karışması ya da elektrikli ya da pille çalışan cihazların
dönencenin çalışmasıyla çakışması durumunda, iki cihazı aynı anda kullanmayın.
• Dönence ve uzaktan kumanda arasında en iyi performansı sağlamak için uzaktan
kumandayı parlak ışık alan alanlarda kullanmaktan kaçının. Parlak doğal ya da yapay ışıkta
kapsama alanı düşer. Performansı artırmak için dönenceyi başka bir yere taşıyın ya da ışık
miktarını azaltın.
17
Mobile Dome
Dôme du mobile
Kuppel
Kopułka karuzeli
Jelfogó gömb
Kupole hračky
Kupola závesnej hračky
Колпак мобиле
Dönence Kubbesi
• When using the remote, make sure that the arrow on the mobile’s dome is pointing towards
the transmitter window on the remote. For best results make sure the path between the
transmitter window on the remote and the dome on the mobile are in a direct line
and free of obstacles. Rotate the mobile dome so that the arrow points to the area
from which you’re most likely to use the remote. For example, if you’ll most often be
using the remote from the doorway of the nursery, make sure that the arrow on the mobile
dome is pointing towards the doorway and that the path between the mobile dome and
the doorway is free from obstructions.
• Quand la télécommande est utilisée, s'assurer que la flèche du dôme du mobile est orientée
vers la fenêtre de l'émetteur de la télécommande. Pour de meilleurs résultats, il ne doit
pas y avoir d’objet entre la fenêtre de l’émetteur de la télécommande et le dôme
du mobile. Faire tourner le dôme du mobile pour orienter la flèche en direction de
l'endroit où la télécommande sera utilisée. Par exemple, si la télécommande est le plus
souvent utilisée sur le pas de porte de la chambre, s'assurer que la flèche du dôme du
récepteur est orientée vers la porte et qu'il n'y a pas d'objet entre les deux.
• Bei Gebrauch der Fernbedienung darauf achten, dass der Pfeil auf der Mobilekuppel zum
Senderfenster der Fernbedienung weist. Für optimale Funktion sollte der Sender der
Fernbedienung in direkter Sichtlinie mit dem Empfänger am Mobile liegen und sich
keine Hindernisse dazwischen befinden. Die Mobilekuppel so drehen, dass sie in die
Richtung zeigt, aus der die Fern-bedienung betägt wird. Soll die Fernbedienung z. B.
von der Tür des Kinderzimmers aus benutzt werden, muss der Pfeil auf der Mobilekuppel
zur Tür zeigen, und es dürfen sich keine Hindernisse dazwischen befinden.
• Korzystając z pilota skieruj kopułkę karuzeli w kierunku okienka nadajnika na pilocie.
Sprawdź, czy droga między okienkiem nadajnika na pilocie a kopułką na karuzeli jest
linią prostą i czy nie ma na niej przeszkód. Ustaw kopułkę tak, by strzałka wskazywała
obszar, w którym najczęściej będzie używany pilot. Jeśli na przykład najczęściej
zamierzasz korzystać z pilota ze strony drzwi wejściowych do pokoju dziecięcego,
wówczas skieruj kopułkę na drzwi i usuń wszelkie przeszkody pomiędzy kopułką a drzwiami.
• Amikor a távirányítót használja, bizonyosodjon meg arról, hogy a függő jelfogó gömbjén
található nyíl a távirányító jeladó ablaka felé mutat. Az optimális működés érdekében
gondoskodjon róla, hogy a távirányító jeladó ablaka és a függő jelfogó gömbje
közötti út egyenes vonalú és akadálymentes legyen. Forgassa el a mobile kupoláját
úgy, hogy a jelfogó gömbön lévő nyíl arra mutasson, ahonnan a leggyakrabban fogja
használni a távirányítót. Ha például többnyire az ajtóból kívánja használni a távirányítót,
bizonyosodjon meg róla, hogy a jelfogó gömbön található nyíl az ajtó felé mutat, és a
jelfogó gömb és az ajtó közötti út
• Při použití dálkového ovládání zkontrolujte, že šipka na kupoli hračky je nasměrovaná proti
okénku čidla na dálkovém ovládání. Pro dosažení nejlepších výsledků zkontrolujte, zda
okénko čidla na dálkovém ovládání a kupoli hračky jsou v přímém směru a nejsou
mezi nimi překážky. Otáčejte kupolí hračky, aby šipka ukazovala na oblast, ze které
budete nejvíce používat ovládání. Například pokud budete ovládání používat nejvíce ode
dveří dětského pokoje, šipka na kupoli hračky musí ukazovat na dveře a mezi kupolí hračky
a dveřmi nesmějí být překážky.
• Pri použití diaľkového ovládania sa presvedčite, či šípka na kupole závesnej hračky smeruje
k oknu vysielača na diaľkovom ovládaní. Najlepšie výsledky dosiahnete, ak zabezpečíte,
aby dráha medzi oknom vysielača na diaľkovom ovládaní a kupolou na závesnej
hračke bola rovná priamka bez prekážok. Kupolu na závesnej hračke otočte tak, aby
šípka smerovala na oblasť, z ktorej budete používať diaľkové ovládanie najčastejšie.
Ak budete diaľkové ovládanie používať najčastejšie napríklad odo dverí detskej izby,
skontrolujte, či šípka na kupole závesnej hračky smeruje k dverám a či na dráhe medzi
kupolou závesnej hračky a dverami nie sú prekážky.
• Когда Вы используете пульт, убедитесь в том, что стрелка-указатель на колпаке
мобиле указывает в сторону окошечка передатчика на пульте. Для достижения
наилучшего результата убедитесь в том, что пульт и колпак находятся на
одной линии, и что между ними нет никаких препятствий. Поворачивайте
колпак мобиле так, чтобы стрелка-указатель показывала ту зону, откуда Вы,
скорее всего, будете пользоваться пультом. Например, если Вы чаще всего будете
пользоваться пультом из двери в детскую, убедитесь, что стрелка-указатель на
колпаке мобиле показывает в сторону двери, а также что между колпаком и дверью
нет никаких посторонних предметов.
• Uzaktan kumandayı kullanırken, dönence kubbesinin üzerindeki okun uzaktan kumandanın
verici penceresine baktığından emin olun. En iyi sonuçlar için uzaktan kumanda
üzerindeki verici penceresi ile dönence kubbesinin arasında düz bir yol olmasına
ve bu yolda engelleyici cisimler olmamasına dikkat edin. Dönencenin kubbesini,
ok, uzaktan kumandayı kullanma olasılığınızın en yüksek olduğu yöne doğru
bakacak şekilde çevirin. Mesela, uzaktan kumandayı genelde bebek odasının kapısından
kullanacaksanız, dönence kubbesi üzerindeki okun kapıya baktığından ve dönence kubbesi
ile kapı arasındaki yol üzerinde herhangi bir engel olmadığından emin olun.
18
Song Select Button
• Press to choose from five songs or nature sounds.
• Each time you press the song select button the mobile will switch to the next of the
selections until it returns back again to the first.
Bouton sélecteur de mélodies
• Appuyer pour choisir parmi 5 mélodies ou sons de la nature.
• Chaque fois que le bouton est enclenché, le mobile passe à la prochaine mélodie jusqu’à
ce qu’il revienne à la première.
Melodien-Auswahlschalter
• Den Knopf drücken, um aus fünf verschiedenen Melodien oder um Naturgeräusche
zu wählen.
• Mit jedem Drücken des Melodien-Auswahlschalters springt das Mobile zur nächsten
Melodie, bis es wieder bei der ersten Melodie angelangt ist.
Przycisk wyboru utworu
• Wciśnij, aby wybrać jeden z pięciu utworów lub odgłosów.
• Po każdym przyciśnięciu tego przycisku zostanie uruchomiony kolejny utwór/odgłos.
Po ostatnim utworze nastąpi powrót do pierwszego.
Dallamválasztó gomb
• Lenyomásával öt dal vagy természeti hangok között választhat.
• A dallamválasztó gomb minden megnyomásával a függő a következő lehetőségre kapcsol,
míg újra el nem ér az elsőhöz.
Tlačítko výběru písně
• Stiskněte pro výběr z pěti písní nebo přírodních zvuků.
• Při každém stisku tlačítka výběru písně hračka přepne na další z výběru, poté se vrátí
k první.
Tlačidlo Výber piesne
• Stlačením vyberajte spomedzi piatich piesní alebo zvukov prírody.
• Po každom stlačení tlačidla Výber piesne sa závesná hračka prepne na ďalšiu položku
výberu, až kým sa nevráti na prvú.
Кнопка выбора мелодии
• Нажмите, чтобы выбрать из пяти мелодий или звуков природы.
• Каждый раз, когда Вы будете нажимать на кнопку выбора мелодий, мобиле будет
переключаться на следующую мелодию или звук, пока не вернется обратно к первой.
Şarkı Seçme Düğmesi
• Beş şarkı veya doğa sesinden birini seçmek için basın.
• Şarkı seçme düğmesine her bastığınızda dönence, seçilen grubun bir sonraki parçasına
geçecektir, ta ki yeniden ilk parçaya dönene kadar.
19
Power/Volume Switch
• The switch has four positions: off O; on with low volume , on with high volume or no
sound (lights only).
• Slide the power/volume switch to the off position O when not in use.
Interrupteur alimentation/volume
• L’interrupteur a quatre positions : arrêt O; marche avec volume faible marche avec
volume fort et marche sans son (lumières uniquement).
• Glisser l’interrupteur alimentation/volume à la position O quand le produit n’est pas utilisé.
Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler
• Der Schalter kann auf vier Positionen gestellt werden: Aus O; Ein-leise , Ein-laut oder
kein Ton (nur Lichter).
• Den Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler bei Nichtgebrauch auf Aus
O stellen.
Przełącznik Zasilanie/Głośność
• Przełącznik ma cztery pozycje: wyłączone O; cicho ; głośno ; brak dźwięku
(jedynie światło).
• Jeśli karuzela nie jest używana, przesuń przełącznik zasilanie/głośność na pozycję
wyłączone O.
Ki- és Be-/Hangerőkapcsoló
• A kapcsoló négy állása a következő: kikapcsolva O; bekapcsolva kis hangerővel ;
bekapcsolva nagy hangerővel ; hang nélkül (csak fények).
• Amikor nem használja a függőt, tolja a ki állásba O a ki- és be-/hangerőkapcsolót.
Vypínač
• Vypínač má čtyři polohy: vypnuto O, zapnuto potichu , zapnuto hlasitě nebo bez
zvuku (pouze světla).
• Tlačítko napájení/hlasitosti přepněte do polohy vypnuto O, pokud je nepoužíváte.
Vypínač/hlasitosť
• Vypínač má štyri polohy: vypnuté O, zapnuté potichu , zapnuté hlasno alebo bez
zvuku (iba svetielkuje)
• Ak sa hračka nepoužíva, vypínač/hlasitosť presuňte do polohy vypnuté O.
Переключатель выключатель/звук
• Переключатель имеет четыре положения: громкий звук O, тихий звук , отсутствие
звука (только свет) или выключение .
• Передвигайте переключатель в положение выключения O, когда не используете
игрушку.
Açma-Kapama/Ses Düğmesi
• Düğmenin dört konumu vardır: kapalı O; açık kısık sesli , açık yüksek sesli veya
sessiz (yalnızca ışık yanar).
• Kullanılmadığı zamanlar, Açma-Kapama/ses düğmesini kapalı O konuma getirin.
Light Select Button
• Press the button to choose four different light modes:
- Light the dome and project butterflies and leaves on your baby’s ceiling.
- Light the night light with soft glowing colours.
- Light both the dome and night light.
- Turn lights off (music only).
• Each time you press the light select button the mobile will switch to the next of the four
modes until it returns back again to the first.
Bouton sélecteur de lumières
• Appuyer sur le bouton pour choisir parmi quatre différents modes de lumière :
- Dôme éclairé et projection de papillons et de feuilles au plafond de la chambre de bébé.
- Allumer la veilleuse pour projeter de douces lumières colorées.
- Dôme et veilleuse allumés.
- Éteindre les lumières (musique seulement).
• Chaque fois que le bouton sélecteur de lumières est enclenché, le mobile passe au
prochain des quatre modes jusqu’à ce qu’il revienne au premier.
Lichter-Auswahlschalter
• Den Knopf drücken, um eine von vier Lichteinstellungen auszuwählen:
- Die Kuppellicht leuchtet und projiziert Schmetterlinge und Blätter an die Zimmerdecke.
- Das Nachtlicht leuchtet mit sanft schimmernden Farben.
- Kuppellicht und Nachtlicht leuchten.
- Lichter aus (nur Musik).
• Mit jedem Drücken des Lichter-Auswahlschalters springt das Mobile zur nächsten
Einstellung, bis es wieder bei der ersten Einstellung angelangt ist.
Przycisk wyboru światła
• Wciśnij, aby wybrać jeden z czterech trybów świecenia:
- Zaświeć świetlną kopułę – na suficie będą wyświetlane motyle i liście.
- Zaświeć lampkę nocną o łagodnym, kolorowym świetle.
- Zaświeć jednocześnie kopułę i lampkę.
- Wyłącz światła (jedynie muzyka).
• Po każdym przyciśnięciu tego przycisku zostanie uruchomiony kolejny tryb świecenia.
Po ostatnim – czwartym –ustawieniu nastąpi powrót do pierwszego.
Világítás gomb
• Lenyomásával a világítás négy különböző beállítása közül választhat.
- A kupola megvilágítása, lepkék és levelek vetítése a mennyezetre.
- Éjszakai világítás lágy színű fénnyel.
- A kupola megvilágítása és az éjszakai világítás bekapcsolása egyszerre.
- A világítás kikapcsolása (csak zene).
• A világítás gomb minden megnyomásával a függő a négy beállítás közül a következőre vált,
míg újra el nem ér az elsőhöz.
Tlačítko výběru světla
• Stiskněte tlačítko pro výběr čtyř různých režimů světla:
- Rozsviťte kupoli a promítejte motýly a lístky na strop dětského pokoje.
- Rozsviťte noční světlo s měkce zářícími barvami.
- Rozsviťte kupoli i noční světlo.
- Vypněte světla (pouze hudba).
• Při každém stisku tlačítka výběru světla se hračka přepne na další ze čtyř režimů, poté se
vrátí zpět k prvnímu.
Tlačidlo Výber svetla
• Stlačením tlačidlo vyberte štyri rôzne svetelné režimy:
- Osvetlenie kupoly a premietanie motýľov a listov na strop nad dieťaťom
- Rozsvietenie nočného svetla s mäkkými sálajúcimi farbami.
- Rozsvietenie kupoly aj nočného svetla.
- Vypnutie svetiel (iba hudba)
• Po každom stlačení tlačidla Výber svetla sa závesná hračka prepne na ďalší zo štyroch
režimov, až kým sa nevráti späť na prvý.
Кнопка выбора света
• Нажмите кнопку, чтобы сделать выбор из четырех различных вариантов освещения
- Колпак светится и проектирует бабочек и листики на потолок над кроваткой.
- Ночник светится мягкими приглушенными цветами.
- Зажгите и ночник и колпак.
- Выключите свет (только музыка).
• Каждый раз, когда Вы будете нажимать на кнопку выбора света, мобиле будет
переключаться на следующий вариант освещения, пока не вернется обратно
к первому.
Işık Seçme Düğmesi
• Dört farklı ışık modundan birini seçmek için bu düğmeye basın:
- Kubbenin ışıklarını açarak bebek odasının tavanına projeksiyon sistemiyle kelebekler
ve yapraklar yansıtır.
- Yumuşak bir şekilde ışıldayan renkleriyle gece ışığını açar.
- Hem kubbeyi hem de gece ışığını açar.
- Işıkları kapatır (sadece müzik).
• Şarkı seçme düğmesine her bastığınızda dönence, seçilen grubun bir sonraki parçasına
geçecektir, ta ki yeniden ilk parçaya dönene kadar.
20
Start Button
• Press the start button on either the mobile or the remote to activate music and lights.
• The mobile will play for approximately five minutes.
• To restart the mobile, press the start button again.
Bouton de mise en marche
• Appuyer sur le bouton de mise en marche du mobile ou de la télécommande pour
déclencher la musique et les lumières.
• Le mobile jouera pendant environ 5 minutes.
• Pour rallumer le mobile, appuyer de nouveau sur le bouton de mise en marche.
Startknopf
• Zum Aktivieren von Musik und Lichtern den Startknopf auf dem Mobile oder der
Fernbedienung drücken.
• Das Mobile spielt etwa fünf Minuten lang.
• Zum erneuten Aktivieren des Mobiles den Startknopf erneut drücken.
Przycisk Start
• Wciśnij przycisk Start na karuzeli lub na pilocie, aby włączyć muzykę i światła.
• Karuzela będzie grać przez ok. 5 minut.
• Aby ponownie uruchomić karuzelę, wciśnij jeszcze raz przycisk Start.
Indítógomb
• A függő vagy a távirányítón lévő indítógombbal egyaránt elindíthatja a zenét és
a világítást.
• A függő körülbelül öt percig működik.
• Újraindításhoz ismét nyomja meg az indítógombot.
Tlačítko spuštění
• Stiskněte tlačítko spuštění po stranách hračky nebo dálkové ovládání pro spuštění hudby
a světel.
• Hračka bude hrát přibližně pět minut.
• Hračku znovu spustíte opětovným stiskem tlačítka spuštění.
Tlačidlo Štart
• Hudba a svetlá sa aktivujú stlačením tlačidla Štart buď na závesnej hračke alebo
diaľkovom ovládaní.
• Závesná hračka bude hrať približne päť minút.
• Opätovným stlačením tlačidla Štart sa závesná hračka reštartuje.
Кнопка включения
• Нажмите на кнопку включения либо на самом мобиле либо на пульте, чтобы
активизировать музыку и свет.
• Мобиле будет играть примерно пять минут.
• Чтобы включить мобиль заново, необходимо снова нажать кнопку включения.
Başlatma Düğmesi
• Müziği ve ışıkları etkinleştirmek için dönence veya uzaktan kumanda üzerindeki başlatma
düğmesine basın.
• Dönence yaklaşık beş dakika boyunca dönecektir.
• Dönenceyi yeniden başlatmak için başlatma düğmesine tekrar basın.
Remote
Télécommande
Fernbedienung
Pilot
Távirányító
Dálkové ovládání
Diaľkové ovládanie
Пульт
Uzaktan Kumanda
Start Button
Bouton de mise en marche
Startknopf
Przycisk Start
Indítógomb
Tlačítko spuštění
Tlačidlo Štart
Кнопка включения
Başlatma Düğmesi

Other manuals for BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108

4

Other Fisher-Price Baby Accessories manuals

Fisher-Price N4283 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N4283 User manual

Fisher-Price CCW02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CCW02 User manual

Fisher-Price Miracles and Milestones Track & Play Center User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Miracles and Milestones Track & Play Center User manual

Fisher-Price V4357 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4357 User manual

Fisher-Price GRF92 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GRF92 User manual

Fisher-Price W2621 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2621 User manual

Fisher-Price K3800 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3800 User manual

Fisher-Price W1666 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W1666 User manual

Fisher-Price MIRACLES&MILESTONE H9998 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price MIRACLES&MILESTONE H9998 User manual

Fisher-Price DTH00 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTH00 User manual

Fisher-Price N8940 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8940 User manual

Fisher-Price 3-IN-1 HIGH CHAIR TO BOOSTER P5369 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3-IN-1 HIGH CHAIR TO BOOSTER P5369 User manual

Fisher-Price Baby Play Zone Crawl-Along Drum Roll 73398 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Baby Play Zone Crawl-Along Drum Roll 73398 User manual

Fisher-Price P8262 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P8262 User manual

Fisher-Price P9042 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P9042 User manual

Fisher-Price H1615 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H1615 User manual

Fisher-Price Y3625 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y3625 User manual

Fisher-Price GCY16 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GCY16 User manual

Fisher-Price W2620 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2620 User manual

Fisher-Price K6070 Rainforest User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6070 Rainforest User manual

Fisher-Price K3800 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3800 User manual

Fisher-Price W2621 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2621 User manual

Fisher-Price K3799 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3799 User manual

Fisher-Price BLN02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BLN02 User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

My Child Dino Walk 'n' Rock Walker instruction manual

My Child

My Child Dino Walk 'n' Rock Walker instruction manual

Aquascale 15-40-002 Instructions for assembly and use

Aquascale

Aquascale 15-40-002 Instructions for assembly and use

Graco 4430 Series owner's manual

Graco

Graco 4430 Series owner's manual

Philips SCF142/00 Specification sheet

Philips

Philips SCF142/00 Specification sheet

Hudora 72112 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora 72112 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

NUK Simply Natural Freemie Series user manual

NUK

NUK Simply Natural Freemie Series user manual

myToys Wooden activity walker Assembly instructions

myToys

myToys Wooden activity walker Assembly instructions

Philips AVENT SCD151/99 user manual

Philips AVENT

Philips AVENT SCD151/99 user manual

Costway BC10021 manual

Costway

Costway BC10021 manual

Inglesina fast instruction manual

Inglesina

Inglesina fast instruction manual

Brevi Tin Tin Instructions for use

Brevi

Brevi Tin Tin Instructions for use

Tiny Love Into the Forest Classic Mobile Instruction guide

Tiny Love

Tiny Love Into the Forest Classic Mobile Instruction guide

Childcare MONTANA DL Change Centre 057626 Assembly instructions

Childcare

Childcare MONTANA DL Change Centre 057626 Assembly instructions

Koala Kare KB208 Installation and operation instructions

Koala Kare

Koala Kare KB208 Installation and operation instructions

Costway TY579466 user manual

Costway

Costway TY579466 user manual

Affinity ROOKIE instruction manual

Affinity

Affinity ROOKIE instruction manual

Philips AVENT 690863016 null

Philips AVENT

Philips AVENT 690863016 null

Tommee Tippee 0423224 Instructions for use

Tommee Tippee

Tommee Tippee 0423224 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.