manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price J7811 User manual

Fisher-Price J7811 User manual

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price BMB21 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMB21 User manual

Fisher-Price CMR22 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR22 User manual

Fisher-Price FWY41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FWY41 User manual

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price T5253 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T5253 User manual

Fisher-Price M6711 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M6711 User manual

Fisher-Price 79595 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79595 User manual

Fisher-Price 79381 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79381 User manual

Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price FBR80 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBR80 User manual

Fisher-Price V4873 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4873 User manual

Fisher-Price 79467 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79467 User manual

Fisher-Price V9944 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V9944 User manual

Fisher-Price CMR54 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR54 User manual

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price T2074 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2074 User manual

Fisher-Price T3747 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3747 User manual

Fisher-Price 79028 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79028 User manual

Fisher-Price Y5708 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y5708 User manual

Fisher-Price G8661 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G8661 User manual

Fisher-Price V1179 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V1179 User manual

Fisher-Price T3635 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3635 User manual

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price P1397 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P1397 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Hudora Comfort INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Comfort INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

stilum patis2 Mounting instructions

stilum

stilum patis2 Mounting instructions

highwood Lehigh Porch Swing Assembly guide

highwood

highwood Lehigh Porch Swing Assembly guide

Graco OASIS owner's manual

Graco

Graco OASIS owner's manual

stilum seta Maintenance instructions

stilum

stilum seta Maintenance instructions

stilum simius2 Maintenance instructions

stilum

stilum simius2 Maintenance instructions

Central Park 5629033 manual

Central Park

Central Park 5629033 manual

Canvas BAFFIN 088-2292-4 Assembly instructions

Canvas

Canvas BAFFIN 088-2292-4 Assembly instructions

ABC Design Kiddie Ride On Instructions for use

ABC Design

ABC Design Kiddie Ride On Instructions for use

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

TP

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

Clas Ohlson 31-5722 quick start guide

Clas Ohlson

Clas Ohlson 31-5722 quick start guide

AOODOR 800-052 Assembly & instruction manual

AOODOR

AOODOR 800-052 Assembly & instruction manual

Sunjoy L-GZ330PCO-1 manual

Sunjoy

Sunjoy L-GZ330PCO-1 manual

IKEA EKORRE manual

IKEA

IKEA EKORRE manual

HearthSong Air Rider Assembly and installation instructions

HearthSong

HearthSong Air Rider Assembly and installation instructions

sobex KOALA Installation & user manual

sobex

sobex KOALA Installation & user manual

HearthSong 729829 Safety and assembly instructions

HearthSong

HearthSong 729829 Safety and assembly instructions

Plantation SLAT PORCH SWING 850 instructions

Plantation

Plantation SLAT PORCH SWING 850 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

G Infant Seat
F Transat
D Babysitz
N Kinderstoeltje
I Seggiolino
E Hamaca
K Stol til spædbørn
P Cadeira de descanso
T Babysitter
M Spedbarnsete
s Spädbarnstol
R
∫·ıÈÛÌ·Ù¿ÎÈ-ƒÈÏ¿Í
G Rocker
F Siège
D Kleinkind-Schaukelsitz
N Hobbelpaard
I Dondolino
E Balancín
K Gyngestol
P Cadeira de balanço
T Keinutuoli
M Gyngestol
s Gungstol
R
∫Ô˘ÓÈÛÙ‹ ∫·Ú¤ÎÏ·
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
G IMPORTANT! PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
F IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER
ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN.
D WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
N BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
I IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E ¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE
CONSULTARLO MÁS ADELANTE.
K VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
P IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
T TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
M VIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
s VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
J7811
G Swing
F Balancelle
D Schaukel
N Schommel
I Altalena
E Columpio
K Gynge
P Balanço
T Keinu
M Huske
s Gunga
R
∫Ô‡ÓÈ·
www.fisher-price.com
2
G To prevent serious injury or death from falls and being
strangled in the restraint system:
• Never leave child unattended.
When used as a swing:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child who may be able to climb out
of the seat.
When used as an Infant/Rocker Seat:
• Fall Hazard - It is dangerous to use this product on an elevated
surface. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa,
cushion) since rocker can tip over and cause suffocation in
soft surfaces.
• Always use the restraint until child is able to climb in and out of
the chair unassisted.
• Never use as a carrier. Never use the toy bar as a handle.
• Infant seat and swing modes not recommended for children
can sit up by themselves (6 months approximately, until
9 kg/20 lbs).
F Pour éviter les blessures graves ou mortelles à la suite d’une
chute ou tout risque d’étranglement avec le harnais de sécurité :
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
En mode balancelle :
• Toujours utiliser le harnais de sécurité.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de sortir tout seul
du siège.
En mode transat ou siège à bascule :
• Risque de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface
en hauteur. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d’étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface
molle (lit, canapé ou coussin) car le produit pourrait basculer
et présenter un risque d’étouffement pour bébé.
• Toujours utiliser la ceinture de sécurité tant que l’enfant n’est
pas capable de sortir et de s’asseoir tout seul du siège.
• Ne jamais utiliser comme un porte-bébé. Ne jamais utiliser la
barre de jouets comme une poignée.
• Les positions transat et balancelle ne sont pas recommandées
pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls (environ
6 mois, jusqu’à 9 kg).
D Um Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch
Stürze oder Strangulation/Verfangen im Schutzsystem
zu verhindern:
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
Bei Gebrauch als Schaukel:
• Immer das Schutzsystem benutzen.
• Niemals ein aktives Kind in den Sitz setzen, das vielleicht
schon aus dem Sitz herausklettern kann.
Bei Gebrauch als Babysitz / Kleinkind-Schaukelsitz:
• Sturzgefahr - Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer
erhöhten Oberfläche zu benutzen, da der Sitz dann durch die
Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen könnte.
Nur auf dem Boden benutzen.
• Erstickungsgefahr - Niemals auf eine weiche Oberfläche
stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da der Sitz umkippen und
somit auf weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken
führen kann.
• Das Schutzsystem solange benutzen, bis sich das Kind
ohne Hilfe sicher in den Sitz hineinsetzen und sicher aus
ihm herausklettern kann.
• Niemals als Tragesitz benutzen. Die Spielzeugleiste nie als
Tragegriff benutzen.
• Die Einstellungen Babysitz und Schaukel werden nicht
empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können
(etwa 6 Monate, bis 9 kg).
N Om ernstig of dodelijk letsel door een val of verstrikking in
de veiligheidsriempjes te voorkomen:
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
Bij gebruik als een schommel:
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit gebruiken voor een beweeglijk kind dat uit het stoeltje
zou kunnen klimmen.
Bij gebruik als een baby/wipstoeltje:
• Voorkom omvallen - Dit stoeltje nooit op een verhoogde
ondergrond gebruiken maar uitsluitend op de vloer neerzetten.
• Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte ondergrond (bed,
bank, kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje dan kan kan-
telen; door de zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Gebruik altijd de veiligheidsriempjes totdat uw kind zonder
hulp in en uit het stoeltje kan klimmen.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken. Nooit aan de speelgoed-
stang oppakken.
• Niet als babystoeltje of schommel gebruiken voor kinderen die
uit zichzelf rechtop kunnen gaan zitten (gebruiken tot ongeveer
6 maanden, 9 kg).
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
•
3
I Per prevenire il rischio di lesioni o decessi causati da cadute
o strangolamento con il sistema di bloccaggio:
• Non lasciare mai da solo il bambino.
Uso come altalena:
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non usare mai con bambini vivaci in grado di scendere da soli
dal seggiolino.
Uso come Sdraietta/Seggiolino a Dondolo:
• Rischio di Cadute - E’ pericoloso usare il prodotto su superfici
sopraelevate. Usare solo a terra.
• Rischio di Soffocamento - Non usare mai su superfici soffici
(letto, divano, cuscino): il seggiolino potrebbe ribaltarsi e
causare il soffocamento con le superfici soffici.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando il bambino
non sarà in grado di salire e scendere dal seggiolino da solo.
• Non usare mai come seggiolino da trasporto. Non usare mai la
barra dei giocattoli come maniglia.
• Modalità sdraietta e altalena non adatte ai bambini in grado di
stare seduti eretti da soli (6 mesi circa, fino a 9 kg).
E Para prevenir posibles accidentes:
• Vigilar en todo momento al bebé.
Al utilizar el producto como columpio:
• Sujetar siempre al bebé mediante el sistema de sujeción
incorporado.
• No utilizar con bebés movidos, susceptibles de bajar del
columpio por sí solos.
Al utilizar el producto como hamaca/balancín:
• Riesgo de caídas - es peligroso utilizar esta hamaca en una
superficie elevada ya que podría inclinarse y caer, provocando
lesiones al bebé.
• Riesgo de asfixia - no utilizarla sobre una superficie blanda
(cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse y caer, haciendo
que el bebé se ahogue.
• Sujetar siempre al bebé mediante los cinturones de seguridad
incorporados, hasta que el niño sepa sentarse y salir de la
hamaca/balancín por sí solo. No utilizarla como cuco ni
levantarla cuando el bebé está sentado en ella.
• No cogerla por la barra de juguetes, como si fuera un asa
para transportarla.
• En la modalidad de columpio y de hamaca, recomendamos
no utilizarlo con niños que sepan incorporarse por sí solos
(aprox. 6 meses, hasta 9 kg).
K Undgå skader eller dødsulykker som følge af, at barnet falder
eller bliver kvalt i bæltet:
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
Når produktet bruges som gynge:
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Brug aldrig produktet til et aktivt barn, som måske selv kan
kravle ud af stolen.
Når produktet bruges som stol/gyngestol:
• Risiko for fald - Det er farligt at anvende produktet på et
forhøjet underlag. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt underlag
(seng, sofa, pude), da den kan vælte og forårsage kvælning på
grund af det bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast, indtil barnet kan komme op og ned af
stolen ved egen hjælp.
• Brug aldrig stolen som lift eller bærestol. Brug aldrig
legetøjsstangen som håndtag.
• Stolen og gyngen bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde
op (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
P Para evitar ferimentos graves devido a quedas ou asfixia
no sistema de retenção:
• Não deixe a criança sozinha em circunstância alguma.
Na opção de baloiço:
• Feche sempre o sistema de retenção.
• Se a criança for muito activa e conseguir sair da cadeira
sozinha, não use este produto.
Na opção de cadeira de descanso / cadeira de balanço:
• Perigo de quedas - é perigoso usar este produto em
superfícies elevadas. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar o produto sobre superfícies
macias (camas, sofás, almofadas) pois a cadeira pode cair
e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
• Usar o sistema de retenção até a criança conseguir entrar
e sair da cadeira sozinha.
• Não usar como porta-bebés. Não usar a barra de brinquedos
como pega para transportar a cadeira com o bebé lá dentro.
• As opções de cadeira de descanso e baloiço não são
recomendadas para crianças que já se sentam sozinhas
(aproximadamente a partir dos 6 meses, até aos 9 kg).
T Varo ettei lapsi loukkaannu eikä kuristu istuinvöihin:
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
Kun käytät keinua, muista tämä:
• Käytä aina istuinvöitä.
• Älä käytä keinua, jos lapsi on liikkuvainen ja ehkä osaa jo
kiivetä pois keinusta.
Kun käytät babysitteriä tai keinutuolia, muista tämä:
• Putoamisvaara - Älä aseta istuinta lattiatason yläpuolelle.
Käytä sitä vain lattialla.
• Tukehtumisvaara - Älä aseta istuinta pehmustetulle alustalle
(sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi
voi tukehtua pehmusteisiin.
• Käytä aina istuinvöitä, kunnes lapsi osaa itse kiivetä istuimelle
ja siitä pois.
• Älä käytä istuinta lapsen kantamiseen. Älä käytä lelukaarta
kantokahvana.
• Käyttöä babysitterinä ja keinuna ei suositella, jos lapsi osaa
jo istua (lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana; istuin sopii
käytettäväksi näin, kunnes lapsi painaa 9 kg).
•
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
M Slik unngår du skade eller død på grunn av fall eller
kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
Når produktet brukes som en huske:
• Bruk alltid festeselene.
• Må aldri brukes for et aktivt barn som kan klatre ut av setet.
Når produktet brukes som et spedbarnssete/gyngestol:
• Fare for fall - Det er farlig å bruke dette produktet på et
forhøyet underlag. Må bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag (seng,
sofa, pute), siden gyngestolen da kan velte og føre til kvelning
på det myke underlaget.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret til barnet er i stand til å klatre inn
og ut av stolen uten hjelp.
• Må aldri brukes som bærestol. Lekebøylen må aldri brukes
som håndtak.
• Vippestol og huskemodus anbefales ikke for barn som kan
sitte oppreist på egen hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
s För att förebygga skador eller dödsfall till följd av fall eller
strypning på grund av skyddsremsystemet:
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
När den används som en gunga:
• Använd alltid skyddsremssystemet.
• Använd aldrig för aktiva barn som kan klättra ur stolen.
När den används som spädbarnsstol/gungstol:
• Fallrisk - Det är farligt att använda produkten på ett förhöjt
underlag. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsriks - Använd aldrig på mjukt underlag (säng,
soffa eller liknande) eftersom gungstolen kan välta och orsaka
kvävning mot mjuka underlag.
• Använd alltid skyddsremmen tills barnet kan klättra i och ur
stolen utan hjälp.
• Använd aldrig som bärstol. Använd aldrig leksaksbågen som
ett handtag.
• Spädbarnsstolen och gungstolen rekommenderas inte för barn
som kan sitta själva (ca 6 månader, upp till 9 kg).
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ·fi ÙÒÛÂȘ ‹
·fi ÛÙÚ·ÁÁ·ÏÈÛÌfi ÏfiÁˆ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘:
• Œ¯ÂÙ ÙÔ ·È‰› ¿ÓÙ· ˘fi ÙËÓ Â›‚Ï„‹ Û·˜.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ˆ˜ ÎÔ‡ÓÈ·:
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
• ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠·È‰È¿ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ηÙÂ‚Ô‡Ó ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
ŸÙ·Ó ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ˆ˜ ∫·ıÈÛÌ·Ù¿ÎÈ-ƒÈÏ¿Í /
∫Ô˘ÓÈÛÙ‹ ∫·Ú¤ÎÏ·:
• ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ¶ÙÒÛ˘ - ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ
ÌfiÓÔ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ·.
• ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ∞ÛÊ˘Í›·˜ - ¡· ÌËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
¿Óˆ Û ̷Ϸ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (ÎÚ‚¿ÙÈ, ηӷ¤˜, Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ)
ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
·ÛÊ˘Í›·.
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÙÔ ·È‰› Û·˜ Â›Ó·È ÈηÓfi Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó·
ÌÂÈ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ‹ Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ·˘Ùfi ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ·.
• ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
·È‰ÈÔ‡. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÔ‡
ˆ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
• ™Ù· ÛÙ¿‰È· «∫Ô‡ÓÈ·» Î·È «∫·ıÈÛÌ·Ù¿ÎÈ-ƒÈϿͻ, ‰Â
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÛÙ·ıÔ‡Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ·
ÂÚ›Ô˘ 6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).
K
Dette produkt indeholder små dele, indtil det er samlet. Produktet
skal samles af en voksen.
P
Este produto contém peças pequenas antes da montagem.
O produto deve ser montado por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Produktet inneholder små deler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver
vuxenhjälp vid montering.
R
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VOSRICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
¶ƒ√™√Ã∏
G
This product contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Le produit non assemblé contient de petits éléments détachables
susceptibles d’être ingérés. Il doit être monté par un adulte.
D
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
De product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten
worden gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni e deve
essere montato da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas necesarias para el montaje
del producto. Debe ser montado por un adulto.
4
5
K • Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke) og et monteringsværktøj (medfølger) til at samle produktet.
• Der skal bruges fire alkaliske LR20-batterier (“D” - medfølger ikke)
i gyngen.
• Gyngen må kun bruges til børn, der ikke selv kan kravle ud af stolen.
• I gyngestolen skal barnet altid være spændt fast, indtil barnet kan komme
op og ned af stolen ved egen hjælp.
• Produktets egenskaber og mønster kan afvige fra det viste.
P • Por favor, leia estas instruções antes de proceder à montagem
deste produto.
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramentas necessárias para
a montagem. Chave de fendas Phillips (não incluída). Ferramenta de
montagem (incluída).
• Funciona com 4 pilhas LR20 (“D”) alcalinas (não incluídas) para o balanço.
• A opção de baloiço deve ser usada apenas por crianças que não saem
sozinhas da cadeira.
• Em modo Cadeira de Balanço, utilizar sempre as tiras de segurança até a
criança conseguir sair da cadeira sem assistência.
• As características e as decorações do produto podem diferir das mostradas
nas imagens.
T • Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Istuimen kokoamiseen tarvitaan aikuista. Sen kokoamiseen tarvitaan
myös ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa) ja kokoamistyökalu
(mukana pakkauksessa).
• Keinun käyttöön tarvitaan neljä LR20 (D)-alkaliparistoa
(ei mukana pakkauksessa).
• Istuin on tarkoitettu käytettäväksi keinuna vain niin kauan kuin lapsi ei vielä
osaa itse kiivetä pois istuimelta.
• Kun käytät istuinta keinutuolina, käytä aina istuinvöitä, kunnes lapsi
osaa itse kiivetä tuolille ja siitä pois.
• Tuote ja kuviot saattavat poiketa kuvista.
M • Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til mon-
teringen: stjerneskrujern (medfølger ikke), monteringsverktøy (medfølger).
• Husken bruker fire alkaliske LR20-batterier (D) (medfølger ikke).
• Når produktet brukes som huske, skal det bare brukes av barn som ikke
kan klatre ut av setet.
• Når produktet brukes som gyngestol, må sikkerhetsutstyret alltid brukes
til barnet er i stand til å klatre inn og ut av stolen uten hjelp.
• Utseendet på produktet kan avvike fra bildene over.
s • Läs dessa anvisningar innan du monterar eller använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg som krävs för monteringen:
Stjärnskruvmejsel (ingår inte), monteringsverktyg (ingår).
• Kräver fyra alkaliska LR20-batterier (D, ingår ej) i gungenheten.
• När stolen används som gungstol är den endast avsedd för barn som inte
kan klättra ur stolen.
• Använd alltid skyddsremmen tills barnet kan klättra i och ur stolen
utan hjälp.
• Produkten och dekoren kan skilja sig från fotona ovan.
R
• ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη. ∂ÚÁ·Ï›· ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË:
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È), ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
(ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
• ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ LR20 («D») (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È)
ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
• ™ÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ «∫Ô‡ÓÈ·», ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ·È‰È¿ Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÔ˘Ó Î·È Ó· ‚ÁÔ˘Ó ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
• ™ÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ «∫Ô˘ÓÈÛÙ‹ ∫·Ú¤ÎÏ·», ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ ·È‰› ÌÔÚ› Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó· ÌÂÈ ÛÙÔ
οıÈÛÌ· ‹ Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ·˘Ùfi ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ·.
• ∆· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È Ù· ‰È·ÎÔÛÌËÙÈο ÌÔÚ› Ó·
‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙȘ ʈÙÔÁڷʛ˜.
G Important! F Important ! D Wichtig! N Belangrijk! I Importante! E ¡Importante!
K Vigtigt! P Importante! T Tärkeää! M Viktig! s Viktigt! R ™ËÌ·ÓÙÈÎfi!
G • Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tools needed for assembly: Phillips screwdriver
(not included), assembly tool (included).
• Requires four LR20 (“D”) alkaline batteries (not included) for
swing operation.
• In Swing mode, only to be used by children that cannot climb out of seat.
• In Rocker mode, always use restraint until your child is able to climb in
and out of the chair unassisted.
• Product features and decoration may vary from photo.
F • Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et de l’utiliser.
• Doit être assemblé par un adulte. Outils requis pour l’assemblage :
un tournevis cruciforme (non fourni), un outil d’assemblage (fourni).
• La balancelle fonctionne avec 4 piles alcalines LR20 (D), non fournies.
• En mode balancelle, utiliser uniquement pour des enfants qui ne peuvent
pas sortir tout seuls du siège.
• En mode siège, toujours utiliser la ceinture de sécurité tant que l’enfant
n’est pas capable de sortir et de s’asseoir du siège tout seul.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux illustrations.
D • Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte
sorgfältig durchlesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. Für den
Zusammenbau erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten), Montagewerkzeug (enthalten).
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) für den Schaukelbetrieb erforderlich.
Batterien nicht enthalten.
• Die Einstellung Schaukel ist nur für Kinder zu benutzen, die noch nicht allein
aus dem Sitz herausklettern können.
• Die Einstellung Kleinkind-Schaukelsitz immer mit dem Schutzsystem
benutzen, bis sich das Kind ohne Hilfe sicher in den Sitz hineinsetzen
und sicher aus ihm herausklettern kann.
• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
N • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit product in
elkaar zet en gebruikt.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen), montagesleutel (inbegrepen).
• Schommel werkt op vier LR20 (“D”) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Uitsluitend als schommel gebruiken voor kinderen die niet uit het stoeltje
kunnen klimmen.
• Als hobbelpaard altijd het veiligheidsriempje gebruiken totdat uw kind zonder
hulp in en uit het stoeltje kan klimmen.
• Bepaalde producteigenschappen en -details kunnen afwijken van die
op de foto’s.
I • Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso del prodotto.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per il
montaggio: Cacciavite a stella (non incluso), chiave di montaggio (inclusa).
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia (LR20) (non incluse) per
l’attivazione dell’altalena.
• Nella modalità Altalena, usare solo con bambini che non sono in grado di
scendere da soli dal seggiolino.
• Modalità Dondolino: usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando
il bambino non sarà in grado di scendere e salire da solo dal seggiolino.
• Le funzioni e decorazioni possono variare rispetto a quelle illustrate.
E • Leer atentamente estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto. Herramientas necesarias para
el montaje: destornillador de estrella (no incluido) y herramienta de
montaje (incluida).
• Funciona con 4 pilas alcalinas LR20 (“D”), no incluidas, para la posición
de columpio.
• En la modalidad de columpio, utilizarlo únicamente con niños que no sepan
salir del columpio por sí solos.
• En la modalidad de balancín, sujetar siempre al bebé mediante los cinturones
de seguridad incorporados, hasta que el niño sepa sentarse y salir del
balancín por sí solo.
• Las características y decoración del producto pueden ser distintos de
los mostrados.
G Front Tube
F Tube avant
D Vordere Stange
N Voorste buis
I Tubo Anteriore
E Tubo frontal
K Forreste rør
P Tubo Posterior
T Etuputki
M Fremre bøylee
s Främre rör
R
ªÚÔÛÙÈÓfi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
G Kickstand
F Béquille
D Ständer
N Standaard
I Cavalletto
E Pie de apoyo
K Støttebøjle
P Apoio para os pés
T Tukijalusta
M Støttebøyle
s Stöd
R
ƒ¿‚‰Ô˜ ™Ù‹ÚÈ͢
G 2 Retainers (with Lock Nut)
F 2 dispositifs de retenue
(avec écrou de sécurité)
D 2 Halterungen
(mit Gegenmutter)
N 2 koppelingen
(met borgmoer)
I 2 Fermi (Con Ghiera)
E 2 topes (con tuerca ciega)
K 2 beslag (med låsemøtrik)
P 2 Prendedores (com porca)
T 2 kiinnityskappaletta
(joissa lukkomutteri)
M 2 fester (med låsemutter)
s 2 hållare (med låsmutter)
R 2
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ›‰·˜
(Ì ¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘)
G 2 Side Rails with Waist Belts
F 2 structures latérales avec ceintures
D Seitenstangen mit Schutzgurten
N 2 zijstangen met heupgordeltjes
I 2 Tubi Laterali con Cinture per Vita
E 2 rieles laterales con cinturones de seguridad
K 2 siderør med hofteremme
P 2 Barras laterais com cintos para a cintura
T 2 sivuputkea ja sivuremmit
M 2 meier med mageseler
s 2 sidoskenor med midjebälten
R
2 ¶Ï·˚Ó¤˜ µ¿ÛÂȘ Ì ∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
G Seat Back Tube
F Tube du dossier
D Rückenlehnenstange
N Buis rugleuning
I Tubo Schienale
E Tubo del respaldo
K Ryglænsrør
P Tubo de apoio de costas
T Selkänojan putki
M Seteryggsbøyle
s Ryggstödsrör
R ™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G Toy Bar
F Barre-jouets
D Spielzeugleiste
N Speelgoedstang
I Barra dei Giocattoli
E Barra de juguetes
K Legetøjsstang
P Barra de Brinquedos
T Lelukaari
M Lekebøyle
s Leksaksbåge
R ª¿Ú· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡
6
G Cross Brace
F Entretoise
D Querstrebe
N Dwarsstang
I Supporto Trasversale
E Soporte transversal
K Tværstiver
P Tira de segurança transversal
T Poikittaistuki
M Avstiver
s Korsstöd
R
∂ÁοÚÛÈÔ˜ µÚ·¯›ÔÓ·˜
G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen
I Componenti E Piezas K Dele P Peças
T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË
G Pad
F Coussin
D Polster
N Kussentje
I Imbottitura
E Acolchado
K Hynde
P Acolchoado
T Pehmuste
M Stofftrekk
s Dyna
R
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
G 2 Toys
F 2 jouets
D 2 Spielzeuge
N 2 speeltjes
I 2 Giocattoli
E 2 juguetes
K 2 stk. legetøj
P 2 Brinquedos
T 2 lelua
M 2 leker
s 2 leksaker
R 2 ¶·È¯Ó›‰È·
K Stol til spædbørn/gyngestol
P Cadeira de descanso/balanço
T Babysitter/keinutuoli
M Spedbarnssete/gyngestol
s Spädbarnstol/gungstol
R
∫·ıÈÛÌ·Ù¿ÎÈ-ƒÈÏ¿Í/∫Ô˘ÓÈÛÙ‹ ∫·Ú¤ÎÏ·
G Infant Seat/Rocker
F Transat / Siège
D Babysitz/Kleinkind-Schaukelsitz
N Kinderstoeltje/hobbelpaard
I Seggiolino/Dondolino
E Hamaca / Balancín
7
G Assembly Tool (This tool is not a toy. Please throw away after assembly is complete.)
F Outil d’assemblage (Cet outil n’est pas un jouet. Le jeter une fois l’assemblage terminé.)
D Montagewerkzeug (Dieses Werkzeug ist kein Spielzeug. Bitte entsorgen, nachdem der Zusammenbau abgeschlossen ist.)
N Montagesleutel (Dit is geen speelgoed. Wegwerpen wanneer de montage gereed is.)
I Chiave di Montaggio (Questa chiave non è un giocattolo. Eliminarla una volta eseguito il montaggio.)
E Herramienta de montaje (esta herramienta no es un juguete. Depositarla en la basura una vez terminado el montaje del producto.)
K Monteringsværktøj (Dette værktøj er ikke legetøj. Kasser værktøjet, når produktet er samlet.)
P Ferramenta para montagem (Esta ferramenta não é um brinquedo. Por favor, descarte após terminada a montagem.)
T Kokoamistyökalu (Työkalu ei ole lelu. Heitä se pois, kun olet koonnut istuimen.)
M Monteringsverktøy (Dette verktøyet er ikke en leke. Kast det når monteringen er ferdig.)
s Monteringsverktyg (Detta verktyg är ingen leksak. Kastas när monteringen är klar.)
R
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ (∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ·È¯Ó›‰È. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ, fiÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.)
G Swing Frame
F Cadre de la balancelle
D Schaukelrahmen
N Schommelframe
I Telaio Altalena
E Armazón del columpio
K Gyngeramme
P Estrutura do Balanço
T Keinun runko
M Huskeramme
s Gungram
R
¶Ï·›ÛÈÔ ∫Ô‡ÓÈ·˜
G 2 Legs
F 2 montants
D 2 Beine
N 2 poten
I 2 Gambe
E 2 patas
K 2 ben
P 2 Pernas
T 2 jalkaa
M 2 bein
s 2 ben
R 2
¶fi‰È·
G Housing
F Boîtier
D Gehäuse
N Behuizing
I Scomparto
E Compartimento
K Hus
P Caixa
T Kotelo
M Ledd
s Hölje
R ¶ÂÚ›‚ÏËÌ·
G Front Curved Base
F Base avant incurvée
D Vorderes Kurvenbasisteil
N Voorste ronde onderstuk
I Base Curva Anteriore
E Base frontal curvada
K Forreste, buede underdel
P Base frontal curvada
T Jalustan kaareva etuosa
M Buet frontsokkel
s Krökt frontunderdel
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ ∫·Ì˘ÏˆÙ‹ µ¿ÛË
G Motor Housing
F Boîtier du moteur
D Motorgehäuse
N Motorbehuizing
I Scomparto Motore
E Compartimento del motor
K Motorhus
P Caixa do motor
T Moottorikotelo
M Ledd med motor
s Motorhölje
R
¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ªÔÙ¤Ú
G Seat Tube Support
F Soutien du siège
D Sitzstangenstütze
N Stoelbuissteun
I Supporto Tubo Seggiolino
E Sujeción del tubo de la silla
K Sæderørsstøttebue
P Suporte de apoio do assento
T Istuinputkien tuki
M Seterørstøtte
s Stöd för sitsrör
R
™Ù‹ÚÈÁÌ· ÙˆÓ ™ˆÏ‹ÓˆÓ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G 2 Seat Tubes
F 2 tubes de siège
D 2 Sitzstangen
N 2 stoelbuizen
I 2 Tubi Seggiolino
E 2 tubos de la silla
K 2 sæderør
P 2 Tubos de assento
T 2 istuinputkea
M 2 seterør
s 2 sitsrör
R 2
™ˆÏ‹Ó˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G Back Base
F Base arrière
D Hinteres Basisteil
N Achterkant onderstuk
I Base Posteriore
E Base posterior
K Bageste underdel
P Base da parte de trás
T Jalustan takaosa
M Baksokkel
s Bakre underdel
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË
G 2 Retainers (with Lock Nut)
F 2 dispositifs de retenue (avec écrou de sécurité)
D 2 Halterungen (mit Gegenmutter)
N 2 koppelingen (met borgmoer)
I 2 Fermi (Con Ghiera)
E 2 topes (con tuerca ciega)
K 2 beslag (med låsemøtrik)
P 2 Prendedores (com porca)
T 2 kiinnityskappaletta (joissa lukkomutteri)
M 2 fester (med låsemutter)
s 2 hållare (med låsmutter)
R 2
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ›‰·˜ (Ì ¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘)
8
G IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly. Some parts may be packed in the pad.
F IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir
toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces
aient été placées dans le coussin.
D WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem
Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster
verpackt sein.
N BELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk ze met de
afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen kunnen in het kussentje zijn verpakt.
I IMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con
la lista inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere
confezionati con l’imbottitura.
E ¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas
con ayuda de las ilustraciones antes de empezar a montar el producto. Puede
que algunas piezas estén guardadas en el acolchado.
K VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i puden.
P IMPORTANTE! Por favor, retire todas as peças da embalagem e identifique-as
antes de proceder à montagem. Algumas peças podem estar embalagem no
interior do acolchoado.
T TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on
kaikki osat. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
M VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før
monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i stofftrekket.
s VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂÓÙÔ›ÛÙ ٷ,
‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ, ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. √ÚÈṲ̂ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÌÔÚ›
Ó· ¤¯Ô˘Ó Û˘Û΢·ÛÙ› ̤۷ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ.
G NOTE: Tighten or loosen screws with a Phillips screwdriver or the assembly
tool. Do not over-tighten the screws.
F REMARQUE : Utiliser un tournevis cruciforme ou l’outil d’assemblage pour
serrer et desserrer toutes les vis. Ne pas trop serrer.
D HINWEIS: Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher bzw. dem
Montagewerkzeug festziehen oder lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdrehen.
N N.B.: Schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier.
Niet al te strak vastdraaien.
I NOTA: Stringere o allentare le viti con un cacciavite a stella o con la chiave di
montaggio. Non forzare le viti.
E ATENCIÓN: enroscar y desenroscar todos los tornillos con un destornillador
de estrella. No apretarlos demasiado.
K BEMÆRK: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker eller
monteringsværktøjet. Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.
P NOTA: Aperte ou desaperte os parafusos com uma chave de fendas Phillips
ou com a ferramenta de montagem. Não aperte demasiado os parafusos.
T Huom.: Kiristä ja löysennä ruuvit ristipäämeisselillä tai kokoamistyökalulla.
Älä kiristä liikaa.
M MERK: Bruk stjerneskrujernet eller monteringsverktøyet til å stramme eller
løsne alle skruer. Ikke skru dem for hardt til.
s OBS: Dra åt eller lossa skruvarna med en stjärnskruvmejsel eller monterings-
verktyget. Dra inte åt för hårt.
R
™∏ª∂πø™∏: ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô ÁÈ· ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ ‹ ÙÔ
¯·Ï¿ÚˆÌ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ. ªË ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙȘ ‚›‰Â˜.
G #4 x 3.18 cm (11/4”) Screw – 2
F Vis n° 4 de 3,18 cm – 2
D Nr. 4 x 3,18 cm Schraube – 2
N Nr. 4 x 3,18 cm schroef – 2
I 2 – Vite #4 x 3,18 cm
E 2 Tornillos nº4 de 3,18 cm.
K 4 x 3,18 cm skrue – 2 stk.
P #4 x 3,18 cm Parafuso – 2
T Kaksi #4 x 3,18 sentin ruuvia
M Skrue (nr. 4 x 3,18 cm), 2 stk.
s #4 x 3,18 cm skruv – 2
R #4 x 3,18 cm µ›‰· - 2
G M5 x 2.9 cm (13/16”) Screw – 4
F Vis M5 de 2,9 cm – 4
D M5 x 2,9 cm Schraube – 4
N M5 x 2,9 cm schroef – 4
I 4 – Vite M5 x 2.9 cm
E 4 Tornillos M5 de 2,9 cm
K M5 x 2,9 cm skrue – 4 stk.
P M5 x 2.9 cm Parafuso – 4
T Neljä M5 x 2,9 sentin ruuvia
M Skrue (M5 x 2,9 cm), 4 stk.
s M5 x 2,9 cm skruv – 4
R M5 x 2,9 cm µ›‰· - 4
G #8 x 1.9 cm (3/4”) Screw – 2
F Vis n° 8 de 1,9 cm – 2
D Nr. 8 x 1,9 cm Schraube – 2
N Nr. 8 x 1,9 cm schroef – 2
I 2 – Vite #8 x 1,9 cm
E 2 Tornillos nº8 de 1,9 cm
K 8 x 1,9 cm skrue – 2 stk.
P #8 x 1,9 cm Parafuso – 2
T Kaksi #8 x 1,9 sentin ruuvia
M Skrue (nr. 8 x 1,9 cm), 2 stk.
s #8 x 1,9 cm skruv – 2
R #8 x 1,9 cm µ›‰· - 2
G M5 Lock Nut (Inside Retainers) – 4
F Écrou de sécurité M5 (à l’intérieur des
dispositifs de retenue) – 4
D M5 Gegenmutter (in den Halterungen) - 4
N M5 borgmoer (in koppelingen) – 4
I 4 - Ghiera M5 (All’interno dei Fermi)
E 4 Tuercas ciegas M5 (dentro de los topes)
K M5 låsemøtrik (inde i beslag) – 4 stk.
P M5 Porca (no interior do prendedores) – 4
T Neljä M5-lukkomutteria
(kiinnityskappaleiden sisällä)
M M5-låsemutter (inne i festene), 4 stk.
s M5 låsmutter (inuti hållarna) – 4
R ¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ M5 - 4
(ª¤Û· ÛÙ· ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ›‰·˜)
G All Shown Actual Size
F Dimensions réelles
D In Originalgröße abgebildet
N Alles op ware grootte
I Tutti in Dimensione Reale
E Mostrados a tamaño real
K Alle vist i naturlig størrelse
P Todos apresentados em tamanho real
T Kaikki oikeassa koossa
M Vist i naturlig størrelse
s Alla i verklig storlek
R '√Ϙ ∞ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È Û º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
9
G IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
F IMPORTANT ! Avant d’assembler ce produit, vérifier qu’il ne comporte pas
de pièces endommagées, de bords tranchants, que les joints sont bien serrés
et qu’il ne manque pas de pièces. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent
ou sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel pour
obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que
des pièces du fabricant.
D WICHTIG! Vor dem Zusammenbau das Produkt auf beschädigte, lose oder
fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das
Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind.
Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an
die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt
vorgesehenen Teilen ersetzen.
N BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigin-
gen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u
dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de
onderdelen door iets anders vervangen.
I IMPORTANTE! Prima del montaggio, esaminare il prodotto per eventuali
strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o bordi
appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati
o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E ¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el producto
para comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones sueltas, bordes
puntiagudos o que no le faltan piezas. NO usar el producto si falta o está
rota alguna pieza. No usar piezas de terceros. Para producto adquirido en
España póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor
de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel: 902.20.30.10.
[email protected].
K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, mang-
lende dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele
af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug
for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
P IMPORTANTE! Antes da montagem, verifique se o produto contém peças
danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas cortantes. NÃO UTILIZE
se faltarem peças ou se existirem peças partidas. Contacte a Mattel para
substituições e quaisquer instruções necessárias. Nunca substitua peças.
T TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet,
liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä
babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita,
ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena
mitään muuta.
M VIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter
løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes
hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reser-
vedeler og instruksjoner. Skift aldri ut deler.
s VIKTIGT! Kontrollera före montering att produkten inte är skadad, och att inga
delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd INTE om delar fattas eller är
trasiga. Kontakta Mattel för ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs.
Använd alltid originalersättningsdelar.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ·
Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï·ÚÔ‡˜
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜, ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó·
‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ̤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
‹ Ô‰ËÁ›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Mattel. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù·
̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
10
G • Fit the cross brace between the side rails, as shown.
F • Glisser l’entretoise entre les structures latérales, comme illustré.
D • Die Querstrebe wie dargestellt zwischen den Seitenstangen befestigen.
N • Steek de dwarsstang tussen de zijstangen, zoals afgebeeld.
I • Posizionare il supporto trasversale tra i tubi laterali, come illustrato.
E • Encajar el soporte transversal entre los rieles laterales, tal como muestra
el dibujo.
K • Anbring tværstiveren mellem siderørene som vist.
P • Coloque a tira de segurança transversal entre as barras laterais,
conforme ilustrado.
T • Sovita poikittaistuki kuvan mukaisesti sivuputkien väliin.
M • Fest avstiveren mellom meiene, som vist på tegningen.
s • Sätt fast korsstödet mellan sidoskenorna, som bilden visar.
R •
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÁοÚÛÈÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‰‡Ô Ï·˚Ó¤˜ ‚¿ÛÂȘ,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
G Side Rails
F Structures latérales
D Seitenstangen
N Zijstangen
I Tubi Laterali
E Rieles laterales
K Siderør
P Barras laterais
T Sivuputket
M Meier
s Sidoskenor
R ¶Ï·˚Ó¤˜ µ¿ÛÂȘ
G • Insert a #8 x 1.9 cm (3/4") screw into the holes in the top of the cross brace.
Tighten the screws.
F • Insérer une vis no 8 de 1,9 cm dans chaque trou situé sur le dessus de
l’entretoise. Serrer les vis.
D • Jeweils eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube in die oben auf der Querstrebe
befindlichen Löcher stecken. Die Schrauben festziehen.
N • Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef in de gaten aan de bovenkant van de
dwarsstang. Draai de schroeven vast.
I • Inserire una vite da #8 x 1,9 cm nei fori situati sulla parte superiore del
supporto trasversale. Stringere le viti.
E • Introducir 2 tornillos nº8 de 1,9 cm. en los orificios de la parte superior
del soporte transversal y apretarlos.
K • Sæt en 8 x 1,9 cm skrue ind i hullerne øverst på tværstiveren.
Spænd skruerne.
P • Coloque um parafuso #8 x 1,9 cm nos orifícios na parte de cima da tira de
segurança transversal. Aperte o parafuso.
T • Kiinnitä poikittaistuen päällä oleviin reikiin #8 x 1,9 sentin ruuvit.
Kiristä ruuvit.
M • Sett inn en skrue nr. 8 x 1,9 cm gjennom hullene på oversiden av avstiveren.
Skru til.
s • Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv i hålen längst upp på korsstödet. Dra
åt skruvarna.
R •
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· #8 x 1,9 cm ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ¿Óˆ
ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÔÓ ÂÁοÚÛÈÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
G PUSH
F POUSSER
D DRÜCKEN
N DUWEN
I PREMERE
E EMPUJAR
K TRYK
P EMPURRAR
T PAINA
M TRYKK INN
s TRYCK
R ¶π∂™∆∂
G Infant Seat/Rocker Assembly F Assemblage du transat / siège pour enfant
D Babysitz/Kleinkind-Schaukelsitz-Aufbau N Het in elkaar zettten Kinderstoeltje/Hobbelpaard
I Montaggio Seggiolino/Dondolino E Montaje de la hamaca / balancín
K Sådan samles stolen til spædbørn/gyngestolen P Montagem da Cadeira de Descanso/Balouço
T Babysitterin ja keinutuolin kokoaminen M Montering av spedbarnssete/gyngestol
s Montering av spädbarnstol/gungstol R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÁÈ· ∫·ıÈÛÌ·Ù¿ÎÈ-ƒÈÏ¿Í/∫Ô˘ÓÈÛÙ‹ ∫·Ú¤ÎÏ·
G Cross Brace
F Entretoise
D Querstrebe
N Dwarsstang
I Supporto Trasversale
E Soporte transversal
K Tværstiver
P Tira de segurança
transversal
T Poikittaistuki
M Avstiver
s Korsstöd
R ∂ÁοÚÛÈÔ˜ µÚ·¯›ÔÓ·˜
G #8 x 1.9 cm (3/4”) Screw – 2
F Vis n° 8 de 1,9 cm – 2
D Nr. 8 x 1,9 cm Schraube – 2
N Nr. 8 x 1,9 cm schroef – 2
I 2 – Vite #8 x 1,9 cm
E 2 Tornillos nº8 de 1,9 cm
K 8 x 1,9 cm skrue – 2 stk.
P #8 x 1,9 cm Parafuso – 2
T Kaksi #8 x 1,9 sentin ruuvia
M Skrue (nr. 8 x 1,9 cm), 2 stk.
s #8 x 1,9 cm skruv – 2
R #8 x 1,9 cm µ›‰· - 2
1
2