manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price W9509 User manual

Fisher-Price W9509 User manual

1
W9509
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR
S'Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO
ATENCIÓN: RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS
OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ВАЖНО! ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ.
www.fisher-price.com
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille Forbrukerinformasjon
Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Do not use once your child can sit up unaided or
weighs more than 9 kg.
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a cot or bed for
prolonged periods of sleep.
• Never rely on the tray to restrain child.
• Never use the upright seat position with a child unable
to hold head up unaided.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues
aux chutes et les risques d’étranglement avec le
système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant peut tenir assis
tout seul ou s'il pèse plus de 9 kg.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour
bébé. Ce produit n'est pas prévu pour de longues
périodes de sommeil.
• Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant.
• Ne pas utiliser le siège en position relevée si l'enfant est
incapable de tenir sa tête droite sans aide.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze sowie Strangulation/
Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile
lose sind.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind
ohne Hilfe sitzen kann oder über 9 kg wiegt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das
Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu
bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
• Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind
im Sitz zurückhält.
• Die aufrechte Sitzposition niemals für ein Kind
verwenden, das seinen Kopf nicht ohne Hilfe
hochhalten kann.
Om ernstig of dodelijk letsel als gevolg van val of
verstrikking te voorkomen:
• altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
• Niet meer gebruiken zodra uw kind zonder hulp rechtop
kan zitten of wanneer uw kind zwaarder is dan 9 kg.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet bedoeld
om erin te slapen.
• Nooit op het blad vertrouwen als beveiliging van uw
kind. Het blad alleen biedt onvoldoende bescherming.
• Nooit rechtop gebruiken voor een kind dat zijn hoofdje
nog niet zonder hulp rechtop kan houden.
Per prevenire il rischio di lesioni gravi o decessi
causati da cadute e strangolamenti con il sistema
di bloccaggio:
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non usare il prodotto una volta che il bambino sarà in
grado di stare seduto in posizione eretta da solo o avrà
superato 9kg di peso.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il letto
per periodi di sonno prolungati.
• Non usare mai il ripiano per bloccare il bambino
nel seggiolino.
• Non usare mai la posizione verticale con i bambini che
non sono in grado di tenere la testa sorretta da soli.
Para prevenir posibles accidentes por caídas
o para evitar que el bebé se enrede con el sistema
de sujeción:
• Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.
• Dejar de usar el columpio cuando el niño aprenda
a incorporarse por sí solo. Peso máximo permitido: 9 kg.
• No dejar al niño solo en el columpio; un adulto debe
vigilarlo en todo momento.
• Este columpio no ha sido diseñado para sustituir la cuna
o cama del bebé durante períodos largos de sueño.
• La bandeja no ha sido diseñada para sujetar al bebé.
• La posición vertical solo debe usarse con niños que
sepan aguantar la cabeza recta por sí solos.
3
ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS ADVARSEL VARNING
ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge
af, at produktet vælter, eller barnet bliver kvalt
i bæltet:
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde op uden
støtte eller vejer mere end 9 kg.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en
vugge eller seng, når barnet skal sove.
• Stol aldrig på, at bakken er nok til at holde barnet fast
i sædet.
• Brug aldrig sædet i oprejst stilling til børn, som ikke
kan holde hovedet ved egen hjælp.
Para evitar ferimentos graves devido a quedas ou
asfixia no cinto de retenção:
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não usar quando a criança se conseguir sentar sozinha
ou pesar mais de 9 kg.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Este produto não foi concebido para substituir
o berço ou a cama do bebé por períodos de
sono prolongados.
• Não usar o tabuleiro como sistema de retenção
da criança.
• Não usar na posição vertical com crianças que ainda não
conseguem endireitar a cabeça sem apoio.
Noudata aina seuraavia ohjeita putoamisesta
tai kiinnitysvöihin kuristumisesta aiheutuvien
tapaturmien välttämiseksi:
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta tai
painaa yli 9 kg.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä eikä
lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Älä luota siihen, että pöytälevy pitää lapsen paikallaan.
• Älä käytä tuotetta istuma-asennossa, ellei lapsi pysty
pitämään päätään pystyssä tuetta.
Slik unngår du alvorlig skade eller død som følge av
fall eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Må ikke brukes når barnet kan sitte uten hjelp eller
veier mer enn 9 kg.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder med
søvn som erstatning for sengen.
• Stol aldri på at brettet alene holder barnet på plass.
• Bruk aldri oppreist sittestilling når barnet ikke kan
holde hodet oppe selv.
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall till
följd av fall eller strypning på grund
av säkerhetsselen:
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Använd inte produkten när barnet kan sitta upp utan
hjälp eller väger mer än 9 kg.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng eller
säng när babyn ska sova.
• Lita aldrig på att bara brickan håller tillbaka barnet.
• Använd aldrig i upprätt läge så länge barnet inte kan
hålla upp huvudet utan hjälp.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση
ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης:
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί να
καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια ή ζυγίζει πάνω από 9 κιλά.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας
κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
• Ποτέ μη βασίζεστε στο δίσκο για τη συγκράτηση
του παιδιού.
• Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ για παιδιά που μπορούν
να καθίσουν όρθια χωρίς βοήθεια.
Düşme veya koruma sisteminde dolaşma sonucu
ciddi yaralanma veya ölüm riskini önlemek için:
• Koruma sistemini mutlaka kullanın.
• Kendi başına oturmaya başlayan veya 9 kg'dan ağır
çocuklar için kullanmayın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya
yatağın yerini almamalıdır.
• Çocuğunuzu koruması için asla tepsiye güvenmeyin.
• Başını yardım almadan dik tutamayan çocuk için dik
konumu asla kullanmayın.
За предотвратяване на сериозно нараняване
или смърт от падания и задушаване
в ограничителната система:
• Винаги използвайте ограничителната система.
• Не използвайте след като вашето дете може да седи
изправено без чужда помощ или теглото му е над 9 кг.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Този продукт не е замислен да замени кошарата или
леглото за удължени периоди на сън.
• Никога не разчитайте на табличката за задържане
на детето.
• Никога не използвайте позиция на изправена
седалка с дете, което не може да държи главата си
изправена без чужда помощ.
4
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver
(not included).
• Requires four“D”(LR20) alkaline batteries for operation (not included).
IMPORTANT! Maximum weight limit: 9 kg. If your child weighs less than 9 kg,
but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately
discontinue its use.
• This product does not replace a cot or bed. Should the child need to sleep, place
the child in a suitable cot or bed.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can apply
over the factory applied warning label if English is not your primary language.
Select the warning label with the appropriate language for you.
• Product features and decorations may vary from photographs.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outils nécessaires pour l'assemblage : une clé hexagonale (incluse) et un
tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines "D" (LR20), non incluses.
IMPORTANT ! Poids maximum : 9 kg. Si l’enfant pèse moins de 9 kg mais est très
actif et semble capable de sortir de la balancelle tout seul, cesser immédiatement
d'utiliser la balancelle.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
Remarque : Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le
produit afin de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas la
langue de l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette de mise en garde rédigée dans la
langue de l'utilisateur.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux illustrations.
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Für den Zusammenbau erforderliches Werkzeug: Inbusschlüssel (enthalten) und
Kreutzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten).
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
WICHTIG! Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg. Wiegt Ihr Kind weniger als 9 kg, ist
aber schon sehr aktiv und möglicherweise in der Lage, aus der Schaukel zu
klettern, ist der Gebrauch der Schaukel sofort einzustellen.
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett zu ersetzen. Soll das Kind
schlafen, dieses bitte in ein angemessenes Kinderbett legen.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Aufkleber mit Warnhinweisen u.a. in
Ihrer Sprache. Wählen Sie bitte den Aufkleber mit Ihrer Sprache, und kleben Sie
ihn über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen).
• Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
BELANGRIJK! Maximale belasting: 9 kg. Als uw kind minder dan 9 kg weegt maar
al heel actief is en uit de schommel zou kunnen klimmen, het product niet
meer gebruiken.
• Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed. Als uw kind
slaap nodig heeft, moet het in z'n bedje of ledikant.
NB: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die
u over de Engelse sticker kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is. Gebruik
de waarschuwingssticker met uw taal.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Attrezzi richiesti per il montaggio: Chiave a brugola (inclusa) e cacciavite a stella
(non incluso).
• Richiede 4 pile alcaline formato torcia "D" (LR20) per l'attivazione (non incluse).
IMPORTANTE! Peso massimo: 9 kg. Se il bambino dovesse pesare meno di
9 kg, ma fosse molto vivace e in grado di scendere dall'altalena, interrompere
immediatamente l'uso.
• Questo prodotto non deve sostituire un lettino o un letto. Se il vostro bambino
avesse bisogno di dormire, distendetelo in un lettino o letto adeguato.
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da
applicare sopra quelle applicate dalla produzione nel caso in cui la vostra lingua
non fosse l'inglese. Scegliere l'etichetta di avvertenza della vostra lingua.
• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramientas necesarias para el montaje del producto: llave Allen (incluida)
y destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas D/LR20, no incluidas.
¡ADVERTENCIA! Peso máximo permitido: 9 kg. Si el bebé pesa menos de 9 kg,
pero es muy activo y sabe salir del columpio por sí solo, recomendamos dejar de
utilizar inmediatamente este producto.
• Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna o cama del bebé.
A la hora de dormir, debe sacarse al bebé del columpio y colocarlo en su cuna
o cama.
Atención: este producto incluye una hoja de adhesivos con advertencias en
varios idiomas. El adhesivo que lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo
desea, puede pegar encima el adhesivo en su idioma.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en unbrakonøgle (medfølger) og en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges 4 alkaliske “D”-batterier (LR20 – medfølger ikke) i produktet.
VIGTIGT! Maks. vægt: 9 kg. Hvis barnet vejer mindre end 9 kg, men er meget
aktivt og måske selv kan kravle ud af gyngen, må gyngen under ingen
omstændigheder bruges.
• Produktet må ikke bruges som erstatning for en vugge eller seng. Hvis barnet
skal sove, skal det anbringes i en vugge eller seng.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over
den mærkat, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet sprog
end engelsk. Vælg mærkaten med det ønskede sprog.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramentas necessárias à montagem: Chave de fendas Allen (incluída) e chave
de fendas Phillips (não incluída).
• Funciona com 4 pilhas“D”(LR20) alcalinas (não incluídas).
ATENÇÃO! Peso limite: 9 kg. Se a criança pesar menos de 9 kg, mas for muito
ativa e parecer sair do baloiço sozinha, descontinuar de imediato a sua utilização.
• Este produto não substitui a cama ou berço do bebé. Se a criança precisar de
dormir, coloque-a numa cama ou berço.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de aviso que podem ser colocadas sobre
a etiqueta de origem, se a língua inglesa não for a sua língua materna. Escolher
a etiqueta de aviso com a língua portuguesa.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
• As características e decorações do produto podem diferir das mostradas
nas imagens.
• Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Kokoamiseen tarvittavat työkalut: kuusiokoloavain (mukana pakkauksessa) ja
ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Käyttöön tarvitaan 4 D (LR20)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
TÄRKEÄÄ! Enimmäispaino 9 kg. Jos lapsi painaa vielä alle 9 kg, mutta on todella
liikkuvainen ja näyttäisi osaavan kiivetä pois keinusta, älä enää käytä keinua.
• Tuote ei korvaa sänkyä. Jos lapsi kaipaa unta, aseta hänet sopivaan sänkyyn.
Huom: Tuotteen mukana toimitetaan varoitustarroja, jotta voit liimata muulla
kielellä kirjoitetun tarran tehtaalla asetetun päälle, mikäli ensisijainen kielesi ei
ole englanti. Valitse sopiva tarra.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa valokuvista.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger) og
stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker 4 alkaliske D-batterier (LR20, følger ikke med).
VIKTIG! Maksimalvekt: 9 kg. Hvis barnet veier under 9 kg, men er svært aktivt og
kan klatre ut av gyngen, må den ikke brukes mer.
• Dette produktet skal ikke erstatte sengen. Hvis barnet er trøtt og må sove, må
du legge barnet i en egnet seng.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra advarselsmerker. Hvis engelsk ikke er
morsmålet ditt, kan du lime disse over advarselsmerket som fabrikken har satt på.
Velg advarselsmerket med ønsket språk.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.
5
• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Montering ska utföras av en vuxen.
• Monteringen kräver följande verktyg: Insexnyckel (ingår) och stjärnskruvmejsel
(ingår inte).
• Kräver 4 alkaliska D-batterier (LR20) för drift (ingår ej).
VIKTIGT! MAXVIKT: 9 kg. Om barnet väger mindre än 9 kg, men är mycket aktivt
och förefaller kunna klättra ur gungan, ska ni omedelbart sluta använda den.
• Produkten ska inte ersätta en säng. Om det är dags för babyn att sova, lägg den
då i en säng.
OBS: Produkten levereras med varningsetiketter som kan placeras ovanpå de
varningsetiketter som satts på i fabriken, om ditt modersmål inte är engelska. Välj
varningsetikett på det språk som passar dig.
• Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.
• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Εργαλεία για τη συναρμολόγηση: γαλλικό κλειδί (περιλαμβάνεται) και
σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες“D”(LR20) (δεν περιλαμβάνονται).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μέγιστο βάρος: 9 kg. Αν το παιδί σας ζυγίζει λιγότερο από 9 κιλά,
αλλά είναι πολύ ζωηρό και φαίνεται ικανό να σκαρφαλώσει έξω από την κούνια,
σταματήστε αμέσως να τη χρησιμοποιείτε.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας κούνιας ή ενός
κρεβατιού για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Σε περίπτωση που το παιδί θελήσει
να κοιμηθεί μεταφέρετέ το στην κούνια ή στο κρεβάτι του.
Σημείωση: Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα με προειδοποιήσεις
που μπορείτε να κολλήσετε επάνω από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων
σε περίπτωση που δε γνωρίζετε Αγγλικά. Επιλέξτε το αυτοκόλλητο
προειδοποιήσεων με τη γλώσσα που επιθυμείτε.
• Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
• Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Montaj için gereken aletler: Alyan Anahtarı (dahildir) ve yıldız tornavida
(dahil değildir).
• Çalıştırmak için dört adet“D”(LR20) tipi alkalin pil gereklidir (piller dahil değildir).
ÖNEMLİ! Maksimum ağırlık sınırı: 9kg. Çocuğunuz 9 kg’dan hafif olmasına
rağmen çok hareketliyse ve salıncaktan aşağı inebilir gibi görünüyorsa ürünü
kullanmayı derhal bırakın.
• Bu ürün, bir karyolanın veya yatağın yerini almamalıdır. Çocuğunuzun uykuya
ihtiyacı olursa onu uygun bir karyola veya yatağa yatırın.
Not: Bu ürün, ana diliniz İngilizce değilse, fabrika çıkışlı uyarı etiketinin üzerine
yapıştırabileceğiniz yedek dil etiketleri ile birlikte gelir. Sizin için uygun olan
dildeki uyarı etiketini seçin.
• Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.
• Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на
този продукт.
• Необходимо е сглобяване от възрастен.
• Инструменти, необходими за сглобяване: Шестостенен гаечен ключ
(включен) и кръстата отвертка (не е включена).
• Нужни са четири„D”(LR20) алкални батерии за работа (не са включени).
ВАЖНО! Максимално ограничение на теглото: 9 кг. Ако вашето дете тежи по-
малко от 9 кг, но е наистина активно и изглежда може да изпълзи от люлката,
незабавно прекратете употребата й.
• Продуктът не заменя кошарата или леглото. Ако детето трябва да спи,
поставете детето в подходяща кошара или легло.
Забележка: Този продукт е снабден с резервни предупредителни стикери,
които можете да залепите върху фабричния предупредителен стикер, ако
английският не е ваш майчин език. Изберете предупредителния стикер
с подходящия за вас език.
• Продуктовите характеристики и декорацията могат да се различават от
тези на снимките.
6
Parts Éléments Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele Peças
Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
Seat with Restraint System
Siège avec système de retenue
Sitz mit Schutzsystem
Zitje met veiligheidstuigje
Seggiolino con sistema di bloccaggio
Asiento con sistema de sujeción
Sæde med sikkerhedsbælte
Assento com sistema de retenção
Istuin ja kiinnitysvyöt
Sete med sikkerhetsutstyr
Sits med säkerhetssele
Κάθισμα με Σύστημα Συγκράτησης
Koruma Sistemli Koltuk
Седалка с ограничителна система
2 Feet
2 pieds
2 Fußteile
2 voetjes
2 piedi
2 Pies
2 fødder
Tray
Plateau
Ablage
Blad
Ripiano
Bandeja
Bakke
Allen Wrench
Clé hexagonale
Inbusschlüssel
Inbussleutel
Brugola
Llave Allen
Unbrakonøgle
Chave Allen
Kuusiokoloavain
Unbrakonøkkel
Insexnyckel
Γαλλικό Κλειδί
Alyan Anahtarı
Шестостенен гаечен ключ
Pad with Headrest
Coussin avec appui-tête
Polster mit Kopfstütze
Kussentje met hoofdsteun
Imbottitura con poggiatesta
Acolchado con reposacabezas
Hynde med hovedstøtte
Forro com apoio de cabeça
Pehmuste ja niskatuki
Setetrekk med hodestøtte
Dyna med huvudstöd
Ύφασμα με Μαξιλαράκι
Baş Destekli Kılıf
Поставка с облегалка за глава
2 Lower Legs
2 montants inférieurs
2 untere Rahmenbeinstangen
2 onderstangen
2 gambe inferiori
2 Tramos inferiores de las patas
2 nedre ben
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Untere Sitzstange
Onderstang zitje
Tubo inferiore del seggiolino
Tubo inferior del asiento
Nederste sæderør
Tubo inferior do assento
Istuimen alempi putki
Nedre seterør
Nedre sitsrör
Κάτω Σωλήνας Καθίσματος
Alt Koltuk Borusu
Долна тръба на седалката
Motorised Frame
Cadre motorisé
Motorisierter Rahmen
Gemotoriseerd frame
Telaio motorizzato
Armazón motorizado
Motoriseret ramme
2 Upper Legs
2 montants supérieurs
2 obere Rahmenbeinstangen
2 bovenstangen
2 gambe superiori
2 Tramos superiores de las patas
2 øvre ben
2 pernas superiores
2 jalan ylempää putkea
2 øvre bein
2 Övre ben
2 Επάνω Πόδια
2 Üst Bacak
2 горни крачета
Estrutura motorizada
Moottoroitu runko
Ramme med motor
Motordriven ram
Πλαίσιο με Μηχανισμό
Motorlu Bölüm
Моторизирана рамка
2 pernas inferiores
2 jalan alempaa putkea
2 nedre bein
2 Nedre ben
2 Πόδια Στήριξης
2 Alt Bacak
2 долни крачета
M5 x 40 mm Bolt – 2
Boulon M5 de 40 mm - 2
M5 x 40 mm Schraube – 2
M5 x 40 mm bout - 2
2 - M5 x 40 mm
2 pernos M5 de 40 mm.
M5 x 40 mm bolt – 2 stk.
Do not over-tighten the screws or the bolts.
Ne pas trop serrer les vis et les boulons.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
Schroeven en bouten niet te strak vastdraaien.
Non forzare le viti o i bulloni.
Recomendamos no apretar los tornillos en exceso.
Pas på ikke at spænde skruerne eller boltene for hårdt.
Não aperte excessivamente os parafusos.
Älä kiristä ruuveja liikaa.
Ikke skru for hardt til.
Dra inte åt skruvarna för hårt.
Μην σφίξετε υπερβολικά τις βίδες και το μπουλόνι.
Vidaları veya cıvataları çok fazla sıkmayın.
Не презатягайте винтовете или болтовете.
#8 x 1,27 cm Screw – 2
Vis n° 8 de 1,27 cm - 2
Nr. 8 x 1,27 cm Schraube – 2
Nr. 8 x 1,27 cm schroef - 2
2 - vite #8 x 1,27 cm
2 tornillos nº 8 de 1,27 cm.
#8 x 1,27 cm skrue – 2 stk.
All Shown Actual Size
Taille réelle
In Originalgröße abgebildet
Afbeelding op ware grootte
Dimensioni reali
Mostrados a tamaño real
Alle vist i naturlig størrelse
Tudo mostrado em tamanho real
Kuvat todellisessa koossa
Vist i naturlig størrelse
Allt visas i verklig storlek
Φυσικό Μέγεθος
Hepsi Gerçek Boyutlarında Gösterilmiştir
Всичко е показано в актуален размер
2 parafusos nº 8 de 1,27cm
2 kpl #8 x 1,27 cm ruuveja
2 skruer (8 x 1,27 cm)
#8 x 1,27 cm skruv – 2
2 Βίδες - #8 x 1,27 εκ.
8 x 1,27 cm Vida – 2
#8 x 1,27 см винт – 2
2 parafusos M5 de 40mm
2 kpl M5 x 40 mm pultteja
2 skruer (M5 x 40 mm)
M5 x 40 mm skruv – 2
2 Μπουλόνια M5 x 40 χιλ.
M5 x 40 mm Cıvata – 2
M5 x 40 мм болт – 2
2 pés
2 jalkapalaa
2 føtter
2 Fötter
2 Βάσεις Ποδιών
2 Ayak
2 поставки
Tabuleiro
Pöytälevy
Brett
Bricka
Δίσκος
Tepsi
Табличка
7
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio Montaje
Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen Montering Montering
Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
• Insert a #8 x 1,27 cm screw through the bottom of the foot and into the lower
leg. Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg.
• Placer un montant inférieur sur une surface plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l'extrémité du montant inférieur.
• Insérer une vis n° 8 de 1,27 cm sous le pied, jusque dans le montant inférieur.
Bien serrer la vis à l'aide de la clé hexagonale.
• Répéter ce procédé pour assembler l'autre pied à l'autre montant inférieur.
• Platzieren Sie eine untere Rahmenbeinstange wie dargestellt so, dass sie auf
einer flachen Oberfläche steht.
• Stecken Sie ein Fußteil auf das Ende der unteren Rahmenbeinstange.
• Stecken Sie eine Nr. 8 x 1,27 cm Schraube durch die Unterseite des Fußteils in
die untere Rahmenbeinstange. Ziehen Sie die Schraube mit dem
Inbusschlüssel fest.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, um das andere Fußteil an der anderen unteren
Rahmenbeinstange zu befestigen.
• Zet een onderstang neer op een vlakke ondergrond zoals afgebeeld.
• Bevestig een voetje aan het uiteinde van de onderstang.
• Steek een Nr. 8 x 1,27 cm schroef via de onderkant van het voetje in de
onderstang. Draai de schroef goed vast met de inbussleutel.
• Bevestig het andere voetje op dezelfde manier aan de andere onderstang.
• Posizionare una gamba inferiore in modo tale che appoggi su una superficie
piatta, come illustrato.
• Agganciare un piede sull'estremità della gamba inferiore.
• Inserire una vite #8 x 1,27 cm nel fondo del piede e nella gamba inferiore.
Stringere completamente la vite con la brugola.
• Ripetere questa operazione per montare l'altro piede all'altra gamba.
• Colocar uno de los tramos inferiores de las patas sobre una superficie plana, tal
como muestra el dibujo.
• Encajar un tope en el extremo del tramo inferior.
• Introducir un tornillo nº 8 de 1,27 cm desde la parte inferior del tope y pasarlo
por el tramo inferior de la pata. Apretar bien el tornillo con la llave Allen.
• Repetir esta operación para colocar el otro tope en la otra pata.
• Anbring et af de nedre ben på et fladt underlag som vist.
• Sæt en fod fast på enden af benet.
• Før 1 #8 x 1,27 cm skrue gennem bunden af foden og ind i det nedre ben.
Spænd skruen med unbrakonøglen.
• Fastgør den anden fod til det andet nedre ben på samme måde.
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage, vérifier qu'aucune
pièce n'est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées
et qu'aucun bord n'est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en voor ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem
contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies.
Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare
che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi
mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti
o rotti. Contattare gli uffici locali Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni se
necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
¡ADVERTENCIA! Antes de empezar con el montaje del producto y cada vez que
vaya a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas
sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos. No usarlo
si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en España, póngase en
contacto con el departamento de atención al consumidor de MATTEL ESPAÑA,
S.A.: Tel. 933067939; cser[email protected]om o visite nuestra página web:
www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza del producto.
VIGTIGT! Kontrollér, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug. BRUG IKKE
produktet, hvis dele af det er beskadiget eller mangler. Kontakt Mattel, hvis du
har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes de cada utilização ou montagem, verificar se o produto
apresenta peças danificadas, soltas, em falta ou arestas pontiagudas. NÃO USAR
o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar a Mattel
para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as peças deste
produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, ettei tuotteessa
ole vahingoittuneita metalliosia, löystyneitä liitoksia tai teräviä reunoja eikä siitä
puutu osia. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Kontroller alltid før bruk eller montering at produktet ikke er skadet,
har løse forbindelser, mangler deler eller har skarpe kanter. Produktet skal IKKE
brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt om nødvendig Mattel
for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före användning eller montering att produkten inte är
skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd INTE
produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να
εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Her kullanımdan veya kurulumdan önce üründe hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar veya keskin köşeler olup olmadığını kontrol
edin. Eksik veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya
talimatlar konusunda Mattel ile temasa geçin. Asla parçaları başka
parçalarla değiştirmeyin.
1
ВАЖНО! Преди всяка употреба или сглобяване, инспектирайте този продукт
за повреден крепежен елемент, хлабави свързвания, липсващи части
или остри ръбове. НЕ използвайте, ако има липсващи или счупени части.
Свържете се с Mattel за части за смяна и инструкции, ако е необходимо.
Никога не заменяйте частите.
Lower Leg
Montant inférieur
Untere Rahmenbeinstange
Onderstang
Gamba inferiore
Tramo inferior de la pata
Nedre ben
Perna inferior
Jalan alempi putki
Nedre bein
Nedre ben
Πόδι Στήριξης
Alt Bacak
Долно краче
Foot
Pied
Fußteil
Voetje
Piede
Tope de la pata
Fod
Pé
Jalkapala
Fot
Fot
Πόδι
Ayak
Поставка
8
• Colocar uma perna inferior de forma a que ela fique sobre uma superfície plana
como mostra a imagem.
• Encaixar um pé na outra extremidade da perna inferior.
• Inserir um parafuso nº 8 de 1,27 cm através da base do pé, até à perna inferior.
Aparafusar o parafuso com a chave Allen.
• Repetir este procedimento para montar o outro pé à outra perna inferior.
• Aseta jalan alempi putki tasaiselle alustalle kuvan osoittamalla tavalla.
• Sovita jalkapala jalan alemman putken päähän.
• Kiinnitä jalkapala 8 x 1,27 cm:n ruuvilla alapuolelta putkeen.
Kiristä ruuvi kuusiokoloavaimella.
• Kiinnitä toisen putken jalkapala samalla tavalla.
• Plasser ett av de nedre beina slik at det står på et flatt underlag, som vist.
• Fest en fot til enden av det nedre beinet.
• Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,27 cm) fra bunnen av foten og inn i det nederste
beinet. Stram skruen med unbrakonøkkelen.
• Den andre foten monteres på samme måte i det andre nedre beinet.
• Placera det nedre benet så att det står på en jämn yta som på bilden.
• Sätt på en fot på det nedre benet.
• Sätt i en #8 x 1,27 cm-skruv genom fotens botten och in i det nedre benet.
Dra åt skruven ordentligt med insexnyckeln.
• Upprepa den här proceduren vid montering av den andra foten på det andra
nedre benet.
• Τοποθετήστε ένα πόδι στήριξης, έτσι ώστε να στέκεται σε επίπεδη επιφάνεια,
όπως απεικονίζεται.
• Προσαρμόστε μία βάση ποδιού στην άκρη του ποδιού στήριξης.
• Περάστε μία βίδα #8 x 1,27 εκ. μέσα από το κάτω μέρος της μπροστινής βάσης
στήριξης στο πόδι στήριξης. Βιδώστε τη βίδα με ένα γαλλικό κλειδί.
• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και την άλλη βάση
στήριξης στο άλλο πόδι στήριξης.
• Alt bacaklardan birini, düz bir zeminde gösterildiği şekilde duracak
şekilde yerleştirin.
• Alt bacağın ucuna bir ayak takın.
• Bir adet #8 x 1,27 cm vidayı, ayağın altından geçirerek alt bacağa takın.
Vidayı Alyan anahtarıyla iyice sıkın.
• Diğer ayağı diğer alt bacağa monte etmek için de aynı işlemi tekrarlayın.
• Позиционирайте долното краче така, че да стои върху плоска повърхност
както е показано.
• Поставете поставката върху края на долното краче.
• Вкарайте #8 х 1,27 см винт през долната част на поставката и в долното
краче. Затегнете докрай винта с шестостенен гаечен ключ.
• Повторете тази процедура за сглобяване на другата поставка към другото
долно краче.
Upper Leg
Montant supérieur
Obere Rahmenbeinstange
Bovenstang
Gamba superiore
Tramo superior de la pata
Øvre ben
Perna superior
Jalan ylempi putki
Øvre bein
Övre ben
Επάνω Πόδι
Üst Bacak
Горно краче
PRESS
APPUYER
DRÜCKEN
DRUK
PREMERE
APRETAR
TRYK
PRESSIONAR
PAINA
TRYKK
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
BASIN
НАТИСНЕТЕ
2
• While pressing the button on a lower leg, insert the lower leg into an upper leg.
Make sure the button on the lower leg“snaps”into the hole in the upper leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.
• Tout en appuyant sur le bouton du pied inferieur, inserer le pied inferieur dans
le pied superieur. S'assurer que le bouton du pied inferieur s'emboite dans le
trou du pied superieur.
• Repeter ce procede pour assembler l'autre pied superieur a l'autre pied inferieur.
• Halten Sie den Knopf an der unteren Rahmenbeinstange gedruckt, und stecken
Sie dabei die untere Rahmenbeinstange in die obere Rahmenbeinstange.
Stellen Sie sicher, dass der Knopf an der unteren Rahmenbeinstange im Loch
der oberen Rahmenbeinstange einrastet.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, um die andere obere Rahmenbeinstange an
der anderen unteren Rahmenbeinstange zu befestigen.
• Steek een onderstang in een bovenstang terwijl u het knopje op de onderstang
ingedrukt houdt. Het knopje van de onderstang moet vastklikken in het gaatje
van de bovenstang.
• Bevestig de andere bovenstang op dezelfde manier aan de andere onderstang.
• Tenendo premuto il pulsante della gamba inferiore, inserire la gamba inferiore
in una superiore. Assicurarsi che il pulsante della gamba inferiore si "agganci"
nel foro della gamba superiore.
• Ripetere questa operazione per montare l'altra gamba superiore all'altra
gamba inferiore.
• Pulsar el boton del tramo inferior de una pata e introducir el tramo inferior de la
pata al tramo superior. Cerciorarse de que el boton del tramo inferior encaje en
el orificio del tramo superior.
• Repetir esta operacion para unir los otros dos tramos.
• Tryk pa knappen pa det nedre ben, og for det nedre ben ind i det ovre ben.
Knappen pa det nedre ben skal “klikke”fast i hullet i det ovre ben.
• Fastgor det andet ovre ben til det andet nedre ben pa samme made.
• Pressionado o botao de uma perna inferior, inserir a perna inferior na perna
superior. Verificar se o botao da perna inferior encaixa no orificio da
perna superior.
• Repetir este procedimento para montar a outra perna superior a outra
perna inferior.
• Paina jalan alemmassa putkessa olevaa painiketta ja tyonna samalla jalan
alempi putki ylempaan putkeen. Varmista, etta jalan alemman putken painike
napsahtaa paikalleen ylemmassa putkessa olevaan reikaan.
• Kokoa toinen jalka samalla tavalla.
• Hold inne knappen pa det nedre beinet mens du setter det inn i det ovre beinet.
Kontroller at knappen pa det nedre beinet klikker pa plass i hullet pa det
ovre beinet.
• Det andre ovre beinet monteres pa samme mate i det andre nedre beinet.
• Tryck in knappen pa det nedre benet och satt i det nedre benet i oppningen pa
det ovre benet. Se till att knappen pa det nedre benet "knapper" i halet pa det
ovre benet.
• Upprepa proceduren for att montera det andra ovre benet pa det andra
undre benet.
• Ενώ πατάτε το κουμπί ενός από τα πόδια στήριξης, περάστε το ένα πόδι
στήριξης σε ένα από τα επάνω πόδια. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί που βρίσκεται
στο πόδι στήριξης "ασφαλίζει" στην εσοχή του επάνω ποδιού.
• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το άλλο επάνω πόδι
στο άλλο πόδι στήριξης.
• Alt bacaktaki duğmeye basarken, alt bacağı ust bacağa gecirin. Alt bacaktaki
duğmenin ust bacaktaki deliğe "oturduğundan" emin olun.
• Diğer ust bacağı, diğer alt bacağa monte etmek icin de aynı işlemi tekrarlayın.
• Докато натискате долната част на долния крак, поставете долния крак
в горния крак. Уверете се че долната част на долния крак се фиксира добре
в отвора на горния крак.
• Повторете процедурата, за да сглобите и другия горен крак към другия
долен крак.
9
• Locate the Rand Lon the underside of each elbow foot. The Rindicates the
right leg. The Lindicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the
motorised frame. Make sure the upper button on the right leg“snaps”into the
hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorised frame.
• Repérer le Ret le Lsous chaque pied coudé. Ridentifie le pied droit.
Lidentifie le pied gauche.
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et l'insérer dans le tube du
cadre motorisé. S'assurer que le bouton supérieur du montant droit s'emboîte
dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au cadre motorisé.
• Auf der Unterseite jedes Ellenbogenfußes befinden sich ein Rbzw. ein L.
Das Rbezeichnet das rechte Rahmenbein. Das Lbezeichnet das
linke Rahmenbein.
• Halten Sie den oberen Knopf des rechten Rahmenbeins gedrückt, und stecken
Sie es dabei in die Stange des motorisierten Rahmens. Stellen Sie sicher, dass
der obere Knopf des rechten Rahmenbeins im Loch in der Stange einrastet.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, um das linke Rahmenbein am motorisierten
Rahmen anzubringen.
• Onder op de elleboogvoetjes staan een Ren een L. Bevestig het
elleboogvoetje met de Raan de rechterstang. Bevestig het elleboogvoetje met
de Laan de linkerstang.
• Steek de rechterstang in de buis van het frame terwijl u het knopje van de stang
ingedrukt houdt. Het bovenste knopje van de rechterstang moet vastklikken
in de buis.
• Bevestig de linkerstang op dezelfde manier aan het frame.
• Localizzare la Re la Lsulla parte inferiore di ogni piede a gomito. La Rindica
la gamba destra. La Lindica la gamba sinistra.
• Tenendo premuto il pulsante superiore della gamba destra, inserirla nel tubo
del telaio motorizzato. Assicurarsi che il pulsante superiore della gamba destra
si "agganci" nel foro del tubo.
• Ripetere questa operazione per agganciare la gamba sinistra al telaio motorizzato.
• Debajo de cada uno de los topes hay una letra: la Rcorresponde a la pata
derecha y la Lcorresponde a la pata izquierda.
• Apretar el botón de la parte superior de la pata derecha e introducirla en el tubo
del armazón motorizado. Cerciorarse de que el botón de la parte superior de la
pata derecha encaje en el orificio del tubo.
• Repetir esta operación para unir la pata izquierda al armazón motorizado.
• Find Rog Lpå undersiden af hver vinkelfod. Rangiver højre ben
(Right = højre). Langiver venstre ben (Left = venstre).
• Tryk på den øverste knap på det højre ben, og før benet ind i røret på den
motoriserede ramme. Knappen skal“klikke”fast i hullet i røret.
• Fastgør det venstre ben til den motoriserede ramme på samme måde.
• Localizar as letras Re Lna base de cada pé do cotovelo. A letra Rindica a
perna direita. A letra Lindica a perna esquerda.
• Pressionando o botão superior na perna direita, inseri-lo no tubo da estrutura
motorizada. Verificar se o botão superior da perna direita encaixa no orifício
do tubo.
• Repetir este procedimento para montar a perna esquerda à estrutura motorizada.
• Position the legs so that the feet are away from you.
• Fasten the free end of the fabric panel to the upper leg, as shown.
• Placer les montants de manière à ce que les pieds soient éloignés de soi.
• Attacher l'extrémité libre du panneau en tissu au montant supérieur,
comme illustré.
• Positionieren Sie die Rahmenbeine so, dass die Fußteile von Ihnen weg zeigen.
• Befestigen Sie das lose Ende des Stoffs wie dargestellt an der
oberen Rahmenbeinstange.
• Houd de stangen vast met de voetjes van u af.
• Bevestig het vrije uiteinde van het stoffen schermpje aan de bovenstang,
zoals afgebeeld.
• Posizionare le gambe in modo tale che i piedi siano rivolti in direzione opposta
a voi.
• Fissare l'estremità libera del pannello di stoffa alla gamba superiore,
come illustrato.
• Colocar las patas de modo que los topes de las mismas queden en la dirección
contraria a usted.
• Fijar el extremo suelto de la tela en el tramo superior de la pata, tal como
muestra el dibujo.
• Anbring benene, så fødderne vender væk fra dig selv.
• Fastgør den løse ende af stofstykket til det øvre ben som vist.
• Colocar as pernas de forma a que os pés fiquem virados para si.
• Prender a ponta solta do painel de tecido à perna superior, como mostra
a imagem.
• Aseta jalat niin, että niiden jalkapalat ovat sinusta poispäin.
• Kiinnitä kangasosan vapaa pää jalan ylempään putkeen kuvan mukaisesti.
• Plasser beina slik at føttene vender fra deg.
• Fest den løse enden av stofftrekket til det øvre beinet, som vist.
• Ställ benen så att fötterna är riktade från dig.
• Sätt fast den öppna änden av tygpanelen på det övre benet, som på bilden.
• Τοποθετήστε τα πόδια, ώστε οι βάσεις στήριξης να μην κοιτάζουν προς το
μέρος σας.
• Ασφαλίστε το ελεύθερο άκρο του υφάσματος στο επάνω πόδι, όπως απεικονίζεται.
• Ayaklar sizden uzakta olacak şekilde bacakları konumlandırın.
• Kumaş panelin serbest ucunu gösterildiği gibi üst bacağa takın.
• Позиционирайте крачетата така, че поставките да са далеч от вас.
• Закрепете свободния край на таблото към горното краче както е показано.
PRESS
APPUYER
DRÜCKEN
DRUK
PREMERE
APRETAR
TRYK
Tube
Tube
Stange
Buis
Tubo
Tubo
Rør
Upper Legs
Montants supérieurs
Obere Rahmenbeinstangen
Bovenstangen
Gambe superiori
Tramos superiores de las patas
Øvre ben
Pernas superiores
Jalkojen ylemmät putket
Øvre bein
Övre ben
Επάνω Πόδια
Üst Bacaklar
Горни крачета
34
L
R
Motorised Frame
Cadre motorisé
Motorisierter Rahmen
Gemotoriseerd frame
Telaio motorizzato
Armazón motorizado
Motoriseret ramme
Estrutura motorizada
Moottoroitu runko
Ramme med motor
Motordriven ram
Πλαίσιο με Μηχανισμό
Motorlu Bölüm
Моторизирана рамка
Tubo
Putki
Rør
Rör
Σωλήνας
Boru
Тръба
PRESSIONAR
PAINA
TRYKK
TRYCK
ΠΑΤΗΣΤΕ
BASTIRIN
НАТИСНЕТЕ
10
• Etsi kirjaimet Rja Lkulmakappaleiden alapuolelta. Rtarkoittaa oikeaa jalkaa.
Ltarkoittaa vasenta jalkaa.
• Paina oikeanpuoleisen jalan yläosassa oleva painike pohjaan ja työnnä putki
moottoroidun rungon putkeen. Varmista, että oikean jalan yläosan painike
napsahtaa paikalleen reikään.
• Kiinnitä vasen jalka samalla tavalla.
• Finn Rog Lpå undersiden av hver vinkelfot. Rmarkerer høyre bein. L
markerer venstre bein.
• Hold inne den øvre knappen på det høyre beinet og skyv det inn i røret på
rammen med motor. Kontroller at den øvre knappen på høyre bein "klikker" på
plass i hullet i røret.
• Det andre beinet monteres til rammen med motor på samme måte.
• Leta upp Roch Lpå undersidan av de båda vinkelfötterna. Rfinns på höger
ben. Lfinns på vänster ben.
• Medan den övre knappen trycks in på det högra benet, passa in benet i röret
i den motordrivna ramen. Se till att den övre knappen på det högra benet
"knäpper" fast i hålet i röret.
• Upprepa proceduren vid monteringen av det vänstra benet i den
motordrivna ramen.
• Βρείτε τα Rκαι Lστο κάτω μέρος κάθε πίσω βάσης ποδιού. Το Rυποδεικνύει
το δεξί πόδι. Το Lυποδεικνύει το αριστερό πόδι.
• Ενώ πιέζετε το επάνω κουμπί που βρίσκεται στο δεξί πόδι, προσαρμόστε το στο
σωλήνα που βρίσκεται στο πλαίσιο με μηχανισμό. Βεβαιωθείτε ότι το επάνω
κουμπί που βρίσκεται στο δεξί πόδι "ασφαλίζει" στην εσοχή του σωλήνα.
• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το αριστερό πόδι
στο πλαίσιο με μηχανισμό.
• Her bir dirsek tabanın alt kısmındaki Rve Lsimgelerini bulun. Rsağ bacağı
işaret eder. Lsol bacağı işaret eder.
• Sağ bacaktaki üst düğmeye basarak, motorlu bölümdeki boruya yerleştirin.
Sağ bacaktaki üst düğmenin borudaki deliğe “oturduğundan”emin olun.
• Sol bacağı motorlu bölüme monte etmek için de aynı işlemi tekrarlayın.
• Открийте Rи Lот долната страна на всеки коленен накрайник. Rуказва
дясното краче. Lуказва лявото краче.
• Докато натискате горния бутон върху дясното краче, поставете го в тръбата
в моторизираната рамка. Уверете се , че горния бутон на десния крак
е„прищраква” в отвора на тръбата.
• Повторете тази процедура за сглобяване на лявото краче към
моторизираната рамка.
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons“snap”into the holes in the motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor.
And, check for an Lmarking on the left foot andan Rmarking on the
right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet have been
reversed, remove both lower legs from the upper legs. Replace them onto the
opposite upper leg.
• Redresser l'assemblage.
• Écarter les montants de façon à ce que les boutons s'emboîtent dans les trous
du cadre motorisé.
• Se placer derrière le produit et s'assurer que les quatre pieds sont bien à plat sur
le sol. Vérifier aussi que le pied gauche porte bien la lettre Let le pied droit la
lettre R.
Feet
Pieds
Fußteile
Voetje
Piedi
Topes de las patas
Fødder
Pés
Jalkapalat ja kulmakappaleet
Føtter
Fötter
Μπροστινές Βάσεις Στήριξης
Ayak
Поставки
Button
Bouton
Knopf
Knopje
Pulsante
Botón
Knap
5
LR
Botão
Painike
Knapp
Knapp
Κουμπί
Düğme
Бутон
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les pieds gauche et droit ont été
inversés, retirer les deux montants inférieurs des montants supérieurs. Inverser
l'assemblage (les replacer sur les montants supérieurs opposés).
• Stellen Sie die zusammengebaute Einheit aufrecht hin.
• Ziehen Sie die Rahmenbeine so weit auseinander, dass die Knöpfe in den
Löchern des motorisierten Rahmens einrasten.
• Stehen Sie hinter dem Produkt, müssen alle vier Fußteile flach auf dem Boden
stehen. Prüfen Sie, ob sich das Lam linken Fußteil und das Ram rechten
Fußteil befinden.
• Liegen die Fußteile nicht flach auf dem Boden, oder sind das linke und das rechte
Fußteil vertauscht, nehmen Sie bitte die beiden unteren Rahmenbeinstangen
von den oberen Rahmenbeinstangen ab. Stecken Sie die unteren
Rahmenbeinstangen dann in die jeweils andere obere Rahmenbeinstange.
• Zet de constructie rechtop.
• Trek de poten uit totdat de knopjes vastklikken in de gaatjes van het frame.
• Vanaf de achterkant gezien, moeten alle vier de voetjes plat op de grond staan.
Controleer ook even of er op het linkervoetje een Len op het rechtervoetje
een Rstaat.
• Als de voetjes niet plat op de grond staan, of als u een linker- en rechtervoetje
hebt omgewisseld, moet u beide onderstangen van de bovenstangen
verwijderen. Vervolgens de onderstangen omwisselen en juist bevestigen.
• Raddrizzare la struttura.
• Tirare le gambe verso l'esterno in modo tale che i pulsanti si "aggancino" con
uno scatto nei fori del telaio motorizzato.
• Tutti e quattro i piedi devono essere completamente appoggiati sul pavimento
quando state in piedi dietro il prodotto.Verificare inoltre la corretta posizione
della Ldel piede sinistro e della Rdel piede destro.
• Se i piedi non fossero completamente appoggiati a terra o se il piede sinistro
e quello destro fossero invertiti, rimuovere entrambe le gambe inferiori da
quelle superiori. Riposizionarli sulla gamba superiore opposta.
• Poner la estructura en posición vertical.
• Tirar de las patas para que los botones encajen en los orificios del armazón.
• Recomendamos colocarse detrás del columpio para comprobar que los cuatro
topes de las patas estén en contacto con el suelo. Comprobar que la pata
izquierda esté marcada con una Ly la derecha con una R.
• Si los topes no quedan planos en el suelo, o si se han intercambiado las patas
izquierda y derecha, desmontar los tramos inferiores de los superiores
y colocarlos correctamente.
• Stil de samlede dele oprejst.
• Træk benene udad, så knapperne“klikker”fast i hullerne i den
motoriserede ramme.
• Når du står bag ved produktet, skal alle 4 fødder stå fladt på gulvet. Kontrollér,
at der er et Lpå den venstre fod og et Rpå den højre fod.
• Hvis fødderne ikke står fladt på gulvet, eller hvis der er blevet byttet om på
venstre og højre fod, skal du fjerne de nedre ben fra de øvre ben. Sæt de nedre
ben fast på det modsatte øvre ben.
• Colocar a montagem na vertical.
• Puxar as pernas para fora de forma a que os botões encaixem nos orifícios da
estrutura motorizada.
• Por detrás do produto, os 4 pés deverão estar planos sobre o chão. Procurar
a letra Lno pé esquerdo e a letra Rno pé direito.
• Se os pés não ficarem planos sobre o chão, ou se os pés direito e esquerdo
estiverem ao contrário, separar as pernas inferiores das pernas superiores.
Voltar a colocá-las na perna superior oposta.
• Nosta rakennelma pystyasentoon.
• Vedä jalkoja ulospäin, kunnes painikkeet napsahtavat moottoroidun
rungon reikiin.
• Molempien jalkojen jalkapalojen ja kulmakappaleiden tulisi olla lattiaa vasten.
Varmista myös, että vasemmassa jalkapalassa on merkintä Lja oikeassa R.
• Mikäli jalkapalat eivät ole tasaisesti lattiaa vasten tai vasen ja oikea jalkapala
ovat väärillä puolilla, irrota jalkojen ylemmät putket alemmista putkista ja
asenna ne uudelleen toisin päin.
• Snu det hele rett vei igjen.
• Trekk beina ut slik at knappene "klikker" inn i hullene i rammen med motor.
• Når du ser fra baksiden av produktet skal alle føttene stå flatt på gulvet.
Kontroller også at det finnes et Lpå venstre fot og et Rpå høyre fot.
• Hvis føttene ikke står flatt på gulvet, eller hvis venstre og høyre fot er byttet om,
må du ta av begge de nedre beina fra de øvre beina. Bytt om beina.
• Ställ monteringen upprätt.
• Dra ut benen så att knapparna "knäpper" fast i hålen i den motordrivna ramen.
• Se till att alla fyra fötterna står stadigt på golvet. Kontrollera även att
L-markeringen finns på vänster fot och att R-markeringen finns på höger fot.
• Om fötterna inte står stadigt på golvet eller om vänster och höger fot har bytt
plats, ta bort båda de nedre benen från de övre benen. Sätt fast dem på motsatt
övre ben.
11
• Γυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι σε όρθια θέση.
• Τραβήξτε τα πόδια προς τα έξω, έτσι ώστε τα κουμπιά να "ασφαλίζουν" στις
εσοχές του πλαισίου με μηχανισμό.
• Όταν στέκεστε πίσω από αυτό το προϊόν, και οι τέσσερες μπροστινές βάσεις
ποδιών πρέπει να ακουμπούν επίπεδα στο δάπεδο. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι
η ένδειξη Lβρίσκεται στο αριστερό πόδι και η ένδειξη Rστο δεξιό.
• Εάν οι μπροστινές βάσεις ποδιών δεν ακουμπούν επίπεδα στο δάπεδο ή εάν
έχετε τοποθετήσει το αριστερό στο δεξιό και αντίστροφα, αφαιρέστε και τα
δύο πόδια στήριξης από τα επάνω πόδια. Επανατοποθετήστε τα το καθένα στο
αντίθετο επάνω πόδι.
• Tertibatı kaldırarak düz çevirin.
• Bacakları dışa çekerek düğmelerin motorlu bölümdeki deliklere
“oturmalarını”sağlayın.
• Ürünün arkasında dururken dört ayağın hepsi yerde düz bir şekilde durmalıdır.
Ayrıca sol ayak tabanındaki Lişaretini ve sağ ayak tabanındaki Rişaretini
kontrol edin.
• Ayaklar yerde düz durmuyorsa ya da sol ve sağ ayak tabanları ters takılmışsa, alt
bacakların her ikisini de üst bacaklardan çıkarın. Zıt üst bacaklara takın.
• Поставете комплекта изправен.
• Издърпайте крачетата навън, така че бутоните да„прищракнат”в отворите
в моторизираната рамка.
• Докато стоите зад продукта всичките четири поставки трябва да са добре
легнали върху пода. Проверете и за маркировката Lвърху лявата
поставка и Rвърху дясната поставка.
• Ако поставките не са добре легнали на пода или яко лявата и дясната
поставка са разменени, свалете двете долни крачета от горните крачета.
Поставете ги върху противоположните горни крачета.
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat.
• Fold the bottom of the pad up. Insert the crotch belt through the slot in the pad.
Make sure the crotch belt is not twisted.
• Mettre le siège à l'endroit.
• Placer le coussin sur le siège.
• Plier le bas du coussin vers le haut. Faire passer la courroie d’entrejambe dans la
fente du coussin. S'assurer que la courroie d'entrejambe n'est pas entortillée.
• Stellen Sie den Sitz aufrecht hin.
• Legen Sie das Polster auf den Sitz.
• Klappen Sie die Unterseite des Polsters hoch. Stecken Sie den Leistengurt durch
den im Polster befindlichen Schlitz. Achten Sie darauf, dass der Leistengurt nicht
verdreht ist.
• Zet het zitje rechtop.
• Leg het kussentje in het stoeltje.
• Vouw de onderkant van het kussen omhoog. Steek het middelste riempje door
het gleufje van het kussentje. Let op dat het middelste riempje niet gedraaid zit.
• Raddrizzare il seggiolino.
• Riposizionare l'imbottitura sul seggiolino.
• Ripiegare il fondo dell'imbottitura verso l'alto. Inserire la cintura di ritenuta
nella fessura dell'imbottitura. Assicurarsi che la cinghia del cavallo non
sia attorcigliata.
• Situar el asiento en posición vertical.
• Colocar el acolchado sobre el asiento.
• Doblar la parte inferior del acolchado hacia arriba. Introducir el cinturón de
entrepierna a través de la ranura del acolchado. Asegurarse de que el cinturón
de entrepierna no está torcido.
Crotch Belt
Courroie d'entrejambe
Leistengurt
Middelste riempje
Cinghia di ritenuta
Cinturón de la entrepierna
Skridtrem
Cinto de entre-pernas
Haaravyö
Skrittsele
Grenrem
Ζώνη Καβάλου
Koruma Kemeri
Разклонителен колан
Slot
Fente
Schlitz
Gleufje
Fessura
Ranura
Rille
Ranhura
Aukko
Spor
Öppning
Υποδοχή
Yuva
Отвор
6
• Stil sædet oprejst.
• Anbring hynden i sædet.
• Løft den nederste del af hynden op. Før skridtremmen gennem rillen i hynden.
Remmen må ikke være snoet.
• Colocar o assento na vertical.
• Colocar o forro sobre o assento.
• Dobrar a base do forro para cima. Inserir o cinto de entre-pernas através da
ranhura do forro. Verificar se o cinto de entre-pernas não está torcido.
• Aseta istuin oikein päin.
• Aseta pehmuste istuimen päälle.
• Taita pehmusteen alaosa ylös. Pujota haaravyö pehmusteen aukon läpi.
Varmista, ettei se jää kierteelle.
• Sett setet riktig vei.
• Legg setetrekket i setet.
• Brett opp opp bunnen av setetrekket. Tre skrittselen gjennom sporet
i setetrekket. Pass på at skrittselen ikke er vridd.
• Vänd sitsen till upprätt läge.
• Lägg dynan på sätet.
• Vik upp dynans nederdel. Sätt i grenremmen genom öppningen i dynan.
Kontrollera att grenremmen inte är vriden.
• Γυρίστε το κάθισμα σε όρθια θέση.
• Τοποθετήστε το ύφασμα στο κάθισμα.
• Σηκώστε το κάτω μέρος του υφάσματος. Περάστε τη ζώνη καβάλου μέσα από
την υποδοχή του υφάσματος. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη μέσης είναι τεντωμένη.
• Koltuğu düz çevirin.
• Kılıfı koltuğa yerleştirin.
• Kılıfın alt kısmını yukarı kaldırın. Koruma kemerini kılıftaki yuvadan geçirin.
Koruma kemerinin bükülmediğinden emin olun.
• Позиционирайте седалката изправена.
• Поставете подложката върху седалката.
• Сгънете нагоре дъното на подложката. Вкарайте разклонителния колан
през отвора в подложката. Уверете се, че разклонителният колан не
е усукан.
12
• Fold the top of the pad down.
• Insert the two elastic loops on the pad through the holes in the seat bottom.
• While holding the elastic loops in place, turn the seat face down.
• Hook the elastic loop on the left side onto the peg on the right side.
• Hook the elastic loop on the right side onto the peg on the left side.
Hint: The elastic loops should cross over each other when attached correctly to
the pegs.
• Replier le haut du coussin vers le bas.
• Insérer les deux élastiques du coussin à travers les trous de l'assise du siège.
• Tout en maintenant les élastiques en place, retourner le siège face avant contre
le sol.
• Accrocher l'élastique du côté gauche sur la cheville du côté droit.
• Accrocher l'élastique du côté droit sur la cheville du côté gauche.
Conseil : lorsqu'ils sont bien accrochés, les élastiques doivent se croiser.
• Klappen Sie die Oberseite des Polsters herunter.
• Stecken Sie die zwei am Polster befindlichen elastischen Schlaufen durch die
Löcher in der Sitzfläche.
• Halten Sie die elastischen Schlaufen in der richtigen Position, und drehen Sie
den Sitz um.
• Haken Sie die elastische Schlaufe auf der linken Seite um den Stift auf der
rechten Seite.
• Haken Sie die elastische Schlaufe auf der rechten Seite um den Stift auf der
linken Seite.
Hinweis: Die elastischen Schlaufen müssen über Kreuz verlaufen, wenn sie
korrekt an den Stiften angebracht sind.
• Vouw de bovenkant van het kussen omlaag.
• Steek de elastieken lusjes van het kussen door de gaatjes in het zitje.
• Draai het zitje om terwijl u de elastieken lusjes op hun plaats houdt.
• Haak het linkerlusje achter het palletje aan de rechterkant.
• Haak het rechterlusje achter het palletje aan de linkerkant.
Tip: als de elastieken lusjes goed aan de pennetjes zijn bevestigd, kruisen ze elkaar.
Hole
Trou
Loch
Gaatje
Foro
Agujero
Hul
Orifício
Reikä
Hull
Hål
Εσοχή
Delik
Отвор
Hole
Trou
Loch
Gaatje
Foro
Agujero
Hul
Orifício
Reikä
Hull
Hål
Εσοχή
Delik
Отвор
Elastic Loops
Élastiques
Elastische Schlaufen
Elastieken lussen
Anelli elastici
Ganchos elásticos
Gummibånd
Elásticos
Kumilenkit
Elastiske løkker
Elastiska öglor
Ελαστικά Θηλάκια
Elastik İlmekler
Еластични възли
Elastic Loops
Élastiques
Elastische Schlaufen
Elastieken lussen
Anelli elastici
Ganchos elásticos
Gummibånd
Elásticos
Kumilenkit
Elastiske løkker
Elastiska öglor
Ελαστικά Θηλάκια
Elastik İlmekler
Еластични възли
Peg
Cheville
Stift
Pennetje
Perno
Clavija
Tap
Pino
Tappi
Tapp
Stift
Προεξοχή
Mandal
Щифт
7
• Ripiegare la parte superiore dell'imbottitura verso il basso.
• Far passare i due anelli elastici dell'imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.
• Tenendo gli anelli elastici in posizione, capovolgere la struttura a faccia in giù.
• Fissare gli anelli elastici del lato sinistro al perno del lato destro.
• Fissare gli anelli elastici del lato destro al perno del lato sinistro.
Suggerimento: Gli anelli elastici devono incrociarsi l'uno sopra l'altro per essere
agganciati correttamente ai perni.
• Doblar la parte superior del acolchado hacia abajo.
• Pasar los dos ganchos elásticos del acolchado por los agujeros de la parte
inferior del asiento.
• Mantener los ganchos elásticos en su sitio y dar la vuelta al conjunto.
• Enganchar el gancho elástico de la izquierda en la clavija de la derecha.
• Enganchar el lazo elástico de la derecha en la clavija de la izquierda.
Atención: para que los ganchos elásticos queden enganchados correctamente
en las clavijas, deben quedar cruzados.
• Bøj den øverste del af hynden ned.
• Før de 2 gummibånd på hynden gennem hullerne i sædebunden.
• Hold på gummibåndene, og vend sædet på hovedet.
• Sæt gummibåndet i venstre side fast på tappen i højre side.
• Sæt gummibåndet i højre side fast på tappen i venstre side.
Tip: Gummibåndene skal krydse hinanden, når de er korrekt fastgjort til tappene.
• Dobrar a parte superior do forro para baixo.
• Inserir os dois elásticos do forro nos orifícios da base do assento.
• Segurando os elásticos, virar o assento para baixo.
• Prender o elástico da esquerda ao pino da direita.
• Prender o elástico da direita ao pino da esquerda.
Atenção: Os elásticos devem cruzar-se quando presos corretamente aos pinos.
• Taita pehmusteen yläosa alas.
• Pujota pehmusteen kaksi kumilenkkiä istuimen pohjassa olevien reikien läpi.
• Pidä kumilenkkejä paikallaan ja käännä istuin ylösalaisin.
• Kiinnitä vasemmanpuoleinen kumilenkki oikealla puolella olevaan tappiin.
• Kiinnitä oikeanpuoleinen kumilenkki vasemmalla puolella olevaan tappiin.
Vihje: Kun kumilenkit on kiinnitetty oikein, ne menevät ristiin keskenään.
• Brett ned toppen av setetrekket.
• Skyv de 2 elastiske løkkene i setetrekket gjennom hullene i setebunnen.
• Hold de elastiske løkkene på plass mens du snur setet opp-ned.
• Fest de elastiske løkkene på venstre side til tappen på høyre side.
• Fest de elastiske løkkene på høyre side til tappen på venstre side.
Tips: De elastiske løkkene krysser hverandre dersom de er riktig festet til tappene.
• Vik ner dynans överdel.
• Trä de två elastiska öglorna på dynan genom hålen på sitsenheten.
• Vänd upp och ner på sitsen samtidigt som du håller de elastiska öglorna på plats.
• Haka på den elastiska öglan på vänster sida på stiftet på höger sida.
• Haka på den elastiska öglan på höger sida på stiftet på vänster sida.
Tips: De elastiska öglorna ska korsa varandra när de är korrekt fästa på stiften.
• Διπλώστε το πάνω μέρος του υφάσματος.
• Περάστε τα δύο ελαστικά θηλάκια του υφάσματος μέσα από τις υποδοχές της
βάσης καθίσματος.
• Ενώ κρατάτε το κάθισμα στη θέση του, γυρίστε το συναρμολογημένο
κομμάτι ανάποδα.
• Περάστε το ελαστικό θηλάκι που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά στην
προεξοχή που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά.
• Περάστε το ελαστικό θηλάκι που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά στην προεξοχή
που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά.
Συμβουλή: Τα ελαστικά θηλάκια διασταυρώνονται όταν προσαρμοστούν σωστά
στις προεξοχές.
• Kılıfın üst kısmını aşağı doğru katlayın.
• İki elastik ilmeği, koltuğun alt kısmındaki deliklerden geçirerek kılıfa yerleştirin.
• Elastik ilmekleri yerlerinde tutarken, koltuğu ters çevirin.
• Sol taraftaki elastik ilmeği sağ taraftaki mandala takın.
• Sağ taraftaki elastik ilmeği sol taraftaki mandala takın.
İpucu: Elastik ilmekler mandallara doğru olarak takıldıklarında çapraz durmalıdırlar.
• Сгънете горната част на калъфа надолу.
• Вкарайте двете еластични примки върху подложката през отворите
в долната част на седалката.
• Докато задържате еластичните примки на място, завъртете седалката
с лицевата страна надолу.
• Закачете еластичната примка от лявата страна върху щифта от
дясната страна.
• Закачете еластичната примка от дясната страна върху щифта от
лявата страна.
Съвет: Еластичните примки трябва да се кръстосват една върху друга, ако са
закачени правилно към щифтовете.
13
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back.
Petit enfant
• Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes inférieures
à l'arrière du coussin.
Kleineres Baby
• Stecken Sie die Enden der Schultergurte durch die unteren Schlitze im
Rückenteil des Sitzpolsters.
Kleinere baby
• Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de onderste gleufjes van
het kussen.
Bambino più piccolo
• Inserire le estremità delle cinghie delle spalle nelle fessure inferiori
dell'imbottitura dello schienale.
Utilización con bebés pequeños
• Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras
inferiores del acolchado del respaldo.
Lille barn
• Før enderne af skulderremmene gennem de nederste riller på sæderyggen.
Para bebés mais pequenos
• Inserir as extremidades dos cintos de ombros através das ranhuras inferiores das
costas do forro.
Pienempi lapsi
• Pujota olkavyöt pehmusteen selkäosan alempien aukkojen läpi.
Mindre barn
• Tre endene av skulderselene gjennom de nedre åpningene i ryggen
på setetrekket.
Mindre baby
• För ändarna på axelremmarna genom de nedre öppningarna i dynans ryggstöd.
Μικρότερα Μωρά
• Περάστε τις άκρες των ζωνών ώμου μέσα από τις κάτω εσοχές της πλάτης
του υφάσματος.
Daha Küçük Bebekler
• Omuz kemerlerinin ucunu arkalık kılıfındaki alt yuvalardan geçirin.
По-малко бебе
• Вкарайте краищата на коланите за рамене през долните отвори
в подложката на седалката.
• Turn the seat upright.
• Fold the top of the pad down. Insert the waist belts through the slots in the pad.
Make sure the waist belts are not twisted.
• Mettre le siège à l'endroit.
• Replier le haut du coussin vers le bas. Insérer les courroies abdominales dans
les fentes du coussin. S'assurer que les courroies abdominales ne sont
pas entortillées.
• Drehen Sie den Sitz um.
• Klappen Sie die Oberseite des Polsters herunter. Stecken Sie die Bauchgurte
durch die im Polster befindlichen Schlitze. Achten Sie darauf, dass die
Bauchgurte nicht verdreht sind.
• Zet het stoeltje weer rechtop.
• Vouw de bovenkant van het kussen omlaag. Steek de heupriempjes door de
gleufjes van het kussen. Zorg ervoor dat de heupriempjes niet gedraaid zitten.
• Raddrizzare il seggiolino.
• Ripiegare la parte superiore dell'imbottitura verso il basso. Inserire le cinghie
della vita nelle fessure dell'imbottitura. Assicurarsi che le cinghie della vita non
siano attorcigliate.
• Poner el asiento del derecho.
• Doblar la parte superior del acolchado hacia abajo. Pasar los cinturones de
seguridad por las ranuras del acolchado, comprobando que no queden torcidos
o girados.
• Rejs sædet op igen.
• Bøj den øverste del af hynden ned. Før hofteremmene gennem rillerne
i hynden. Remmene må ikke være snoet.
• Colocar o assento na vertical.
• Dobrar a parte superior do forro para baixo. Inserir os cintos abdominais nas
ranhuras do forro. Verificar se os cintos abdominais não estão torcidos.
• Käännä istuin oikein päin.
• Taita pehmusteen yläosa alas. Pujota sivuvyöt pehmusteen aukkojen läpi.
Varmista, etteivät vyöt jää kierteelle.
• Snu setet riktig vei.
• Brett ned toppen av setetrekket. Tre magebeltene gjennom sporene
i setetrekket. Pass på at mageselene ikke er vridd.
• Vänd sitsen rätt.
• Vik ner dynans överdel. Dra igenom midjeremmarna genom öppningarna
i dynan. Se till att midjeremmarna inte är vridna.
• Γυρίστε το κάθισμα σε όρθια θέση.
• Διπλώστε το πάνω μέρος του υφάσματος. Περάστε τις ζώνες μέσης μέσα από τις
εσοχές του υφάσματος. Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης είναι τεντωμένες.
• Koltuğu yukarı doğru çevirin.
• Kılıfın üst kısmını aşağı doğru katlayın. Bel kemerlerini kılıftaki yuvalardan
geçirin. Bel kemerlerinin kıvrılmamasına özen gösterin.
• Завъртете седалката нагоре.
• Сгънете горната част на подложката надолу. Вкарайте коланите за кръст
през отворите в подложката. Уверете се, че коланите за кръст колан не
са усукани.
Shoulder Belts
Courroies d'épaules
Schultergurte
Schouderriempjes
Cinghie delle spalle
Cinturones de los hombros
Skulderremme
Cintos de ombros
Olkavyöt
Skulderseler
Axelremmar
Ζώνες Ώμου
Omuz Kemerleri
Колани за рамене
Lower Slots
Fentes inférieures
Untere Schlitze
Onderste gleufjes
Fessure inferiori
Ranuras inferiores
Nederste riller
Ranhuras inferiores
Alemmat aukot
Nedre åpninger
Nedre öppningar
Κάτω Εσοχές
Alt Yuvalar
Долни отвори
Slots
Fentes
Schlitze
Gleufjes
Fessure
Ranuras
Riller
Ranhuras
Aukot
Åpninger
Skåror
Υποδοχές
Yuvalar
Отвори
8
9
Waist Belts
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de cintura
Hofteremme
Cintos abdominais
Sivuvyöt
Mageseler
Midjeremmar
Ζώνες Μέσης
Bel Kemerleri
Колани за кръста
14
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Hook the two fastener straps on each side of the pad onto the rim on each side
of the seat.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Accrocher les deux attaches de chaque côté du coussin au rebord de chaque
côté du siège.
• Legen Sie den Rand des Polsters um den Rand des Sitzes.
• Befestigen Sie die zwei Befestigungsriemen auf jeder Seite des Polsters am Rand
auf jeder Seite des Sitzes.
• Vouw de randen van het kussen om de rand van het zitje.
• Maak de twee bevestigingen aan weerszijden van het kussen vast aan
weerszijden van het zitje.
• Fissare i bordi dell'imbottitura attorno al bordo del seggiolino.
• Fissare le due fascette laterali dell'imbottitura al bordo di ogni lato del seggiolino.
• Ajustar los bordes del acolchado a los bordes del asiento.
• Ajustar las dos cintas de sujeción de cada lado del acolchado a los bordes de
cada lado del asiento.
• Sæt hynden fast omkring kanten af sædet.
• Fastgør remmene på hver side af hynden til kanterne på hver side af sædet.
• Inserir as extremidades do forro à volta do assento.
• Prender as duas correias de cada um dos lados do forro à extremidade
do assento.
• Sovita pehmusteen reunat istuimen reunan ympärille.
• Kiinnitä pehmusteen kiinnityshihnat istuimen molemmille puolille.
• Trekk kantene på setetrekket rundt setekanten.
• Fest de 2 festestroppene på hver side av setetrekket rundt kanten på hver side
av setet.
• Sätt dynans kanter runt sitsens kanter.
• Fäst de två fästremmarna på dynans båda sidor runt kanterna på var sida
om sitsen.
• Περάστε τα άκρα του υφάσματος γύρω από το χείλος του καθίσματος.
• Περάστε τα γατζάκια που βρίσκονται σε κάθε πλευρά του υφάσματος στο χείλος
του καθίσματος.
• Kılıfın köşelerini koltuğun kenarına geçirin.
• Kılıfın her iki tarafındaki sabitleme kayışlarını, koltuğun iki kenarına takın.
• Поставете ръбовете на подложката около ръба на седалката.
• Закачете двете закрепващи ленти от всяка страна на подложката върху
ръба от двете страни на седалката.
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back.
Enfant plus grand
• Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes supérieures
à l'arrière du coussin.
Größeres Baby
• Stecken Sie die Enden der Schultergurte durch die oberen Schlitze im
Rückenteil des Sitzpolsters.
Grotere baby
• Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de bovenste gleufjes van
het kussen.
Bambino più grande
• Inserire le estremità delle cinghie delle spalle nelle fessure superiori
dell'imbottitura dello schienale.
Utilización con bebés grandes
• Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras
superiores del acolchado del respaldo.
Stort barn
• Før enderne af skulderremmene gennem de øverste riller på sæderyggen.
Para bebés maiores
• Inserir as extremidades dos cintos de ombros através das ranhuras superiores
das costas do assento.
Suurempi lapsi
• Pujota olkavyöt pehmusteen selkäosan ylempien aukkojen läpi.
Større barn
• Tre endene av skulderselene gjennom de øvre åpningene i ryggen på setetrekket.
Större baby
• För ändarna på axelremmarna genom de övre öppningarna i ryggstödet.
Μεγαλύτερα Μωρά
• Περάστε τις άκρες των ζωνών ώμου μέσα από τις επάνω εσοχές της πλάτης
του υφάσματος.
Daha Büyük Bebekler
• Omuz kemerlerinin ucunu arkalık kılıfındaki üst yuvalardan geçirin.
По-голямо бебе
• Вкарайте краищата на коланите за рамене през горните отвори
в подложката на седалката.
Shoulder Belts
Courroies d'épaules
Schultergurte
Schouderriempjes
Cinghie delle spalle
Cinturones de los hombros
Skulderremme
Cintos de ombros
Olkavyöt
Skulderseler
Axelremmar
Ζώνες Ώμου
Omuz Kemerleri
Колани за рамене
11
10
Upper Slots
Fentes supérieures
Obere Schlitze
Bovenste gleufjes
Fessure superiori
Ranuras superiores
Øverste riller
Ranhuras superiores
Ylemmät aukot
Øvre åpninger
Övre öppningar
Επάνω Εσοχές
Üst Yuvalar
Горни отвори
15
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the short tube. Fully tighten the bolt with the
Allen wrench.
• Insérer un boulon M5 de 40 mm dans le tube court. Bien serrer le boulon à l'aide
de la clé hexagonale.
• Stecken Sie eine M5 x 40 mm Schraube durch die kurze Stange. Ziehen Sie die
Schraube mit dem Inbusschlüssel fest.
• Steek een M5 x 40 mm bout in de korte stang. Draai de bout goed vast met
de inbussleutel.
• Inserire un bullone M5 x 40 mm nel tubo corto. Stringere completamente il
bullone con la brugola.
• Introducir un perno M5 de 40 mm en el tubo corto. Apretarlo bien con la
llave Allen.
• Før 1 M5 x 40 mm bolt ind i det korte rør. Spænd bolten med unbrakonøglen.
• Inserir um parafuso M5 de 40mm no tubo curto. Apertar bem o parafuso com
a chave Allen.
• Aseta M5 x 40 mm:n pultti lyhyeen putkeen. Kiristä pultti kuusiokoloavaimella.
• Sett inn en M5 x 40 mm bolt i det korte røret. Stram bolten
med unbrakonøkkelen.
• Sätt i en M5 x 40 mm-skruv i det korta röret. Dra åt skruven ordentligt
med insexsnyckeln.
• Προσαρμόστε ένα μπουλόνι M5 x 40 mm στον επάνω σωλήνα. Βιδώστε το
μπουλόνι με ένα γαλλικό κλειδί.
• Kısa boruya bir M5 x 40 mm cıvata yerleştirin. Cıvatayı Alyan anahtarıyla
iyice sıkın.
• Вкарайте М5 х 40 мм болт в късата тръба. Затегнете докрай болта
с шестостенен гаечен ключ.
• Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.
• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.
• Stecken Sie die untere Sitzstange in die auf der Sitzrückseite befindliche
kurze Stange.
• Steek de onderstang van het zitje in de korte stang aan de achterkant van
het zitje.
• Inserire il tubo inferiore del seggiolino nel tubo corto dello schienale.
• Encajar el tubo inferior del asiento en el tubo corto del respaldo.
• Før det nederste sæderør ind i det korte rør på sæderyggen.
• Insert the tray tabs into the slots in each side of the seat.
• Insérer les pattes du plateau dans les fentes de chaque côté du siège.
• Stecken Sie die an der Ablage befindlichen Laschen in die Schlitze an den Seiten
des Sitzes.
• Duw de palletjes van het blad in de gleufjes aan weerszijden van het zitje.
• Inserire le linguette del ripiano nelle fessure laterali del seggiolino.
• Introducir las lengüetas de la bandeja en las ranuras de cada lado del asiento.
• Sæt tappene på bakken fast i rillerne i hver side af sædet.
• Inserir as linguetas do tabuleiro nas ranhuras de cada um dos lados do assento.
• Sovita pöytälevyn kielekkeet istuimen molemmilla puolilla oleviin aukkoihin.
• Før tappene på brettet inn i sporene på hver side av setet.
• Sätt i brickans hakar i öppningarna på var sida om sitsen.
• Προσαρμόστε τις προεξοχές του δίσκου στις εσοχές που βρίσκονται στα πλαϊνά
μέρη του καθίσματος.
• Tepsi sekmelerini, koltuğun her iki tarafındaki yuvalara yerleştirin.
• Вкарайте накрайниците на табличката в отворите от всяка страна
на седалката.
Short Tube
Tube court
Kurze Stange
Korte stang
Tubo corto
Tubo corto
Kort rør
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Untere Sitzstange
Onderstang zitje
Tubo inferiore del seggiolino
Tubo inferior del asiento
Nederste sæderør
Tubo inferior do assento
Istuimen alempi putki
Nedre seterør
Nedre sitsrör
Κάτω Σωλήνας Καθίσματος
Alt Koltuk Borusu
Долна тръба на седалката
Tray
Plateau
Ablage
Blad
Ripiano
Bandeja
Bakke
Tabuleiro
Pöytälevy
Brett
Bricka
Δίσκος
Tepsi
Табличка
12
14
13
Tubo curto
Lyhyt putki
Kort rør
Kort rör
Κοντός Σωλήνας
Kısa Boru
Къса тръба
• Encaixar o tubo inferior no tubo curto das costas do assento.
• Sovita istuimen alempi putki selkänojan lyhyeen putkeen.
• Fest det nedre seterøret til det korte røret på seteryggen.
• Sätt i det nedre sitsröret i det korta röret på sitsen baksida.
• Προσαρμόστε τον κάτω σωλήνα καθίσματος στον κοντό σωλήνα της πλάτης
του καθίσματος.
• Alt koltuk borusunu koltuğun arkasındaki kısa boruya takın.
• Поставете долната тръба на седалката в късата тръба на облегалката.
16
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the upper seat tube. Fully tighten the bolt with
the Allen wrench.
• Insérer un boulon M5 de 40 mm dans le tube supérieur du siège. Bien serrer le
boulon à l'aide de la clé hexagonale.
• Stecken Sie eine M5 x 40 mm Schraube durch die obere Sitzstange. Ziehen Sie
die Schraube mit dem Inbusschlüssel fest.
• Steek een M5 x 40 mm bout in de bovenstang. Draai de bout goed vast met
de inbussleutel.
• Inserire un bullone M5 x 40 mm nel tubo superiore del seggiolino. Stringere
completamente il bullone con la brugola.
• Introducir un perno M5 de 40 mm en el tubo superior del asiento.
Apretarlo bien con la llave Allen.
• Før 1 M5 x 40 mm bolt ind i det øverste sæderør. Spænd bolten
med unbrakonøglen.
• Inserir um parafuso M5 de 40 mm no tubo superior da cadeira. Apertar bem
o parafuso com a chave Allen.
• Aseta M5 x 40 mm:n pultti istuimen ylempään putkeen. Kiristä pultti
kuusiokoloavaimella.
• Sett inn en M5 x 40 mm bolt i det øvre seterøret. Stram bolten
med unbrakonøkkelen.
• Sätt i en M5 x 40 mm-skruv i det övre sitsröret. Dra åt skruven ordentligt
med insexsnyckeln.
• Προσαρμόστε ένα μπουλόνι M5 x 40 mm στον επάνω σωλήνα. Βιδώστε το
μπουλόνι με ένα γαλλικό κλειδί.
• Üst koltuk borusuna bir M5 x 40 mm cıvata yerleştirin. Cıvatayı Alyan anahtarıyla
iyice sıkın.
• Вкарайте М5 х 40 мм болт в горната тръба на седалката. Затегнете докрай
болта с шестостенен гаечен ключ.
• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
• Incliner l'assemblage de côté sur une surface plane.
• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.
• Legen Sie die zusammengebaute Einheit seitlich auf eine flache Oberfläche.
• Stecken Sie die untere Sitzstange in die obere Sitzstange.
• Leg de constructie op haar zijkant op een vlakke ondergrond.
• Steek de onderstang in de bovenstang van het zitje.
• Inclinare la struttura su una superficie piatta.
• Inserire il tubo inferiore del seggiolino in quello superiore.
• Colocar la estructura montada de lado sobre una superficie plana.
• Introducir el tubo inferior del asiento en el tubo superior.
• Læg samlingen på siden på et jævnt underlag.
• Før det nederste sæderør ind i det øverste sæderør.
• Inclinar a montagem sobre uma superfície plana.
• Encaixar o tubo inferior no tubo superior.
• Käännä rakennelma kyljelleen tasaiselle alustalle.
• Sovita istuimen alempi putki ylempään putkeen.
• Sett den monterte delen på siden på et jevnt underlag.
• Skyv det nedre seterøret inn i det øvre seterøret.
• Lägg monteringen på sidan på ett jämnt underlag.
• Sätt i det nedre sitsröret i det övre sitsröret.
• Γυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι στο πλάι σε μία επίπεδη επιφάνεια.
• Προσαρμόστε τον κάτω σωλήνα καθίσματος στον επάνω σωλήνα καθίσματος.
• Düz bir zemin üzerinde aksamı eğin.
• Alt koltuk borusunu üst koltuk borusuna takın.
• Наклонете комплекта настрани върху равна повърхност.
• Поставете долната тръба на седалката в горната тръба на седалката.
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Untere Sitzstange
Onderstang zitje
Tubo inferiore del seggiolino
Tubo inferior del asiento
Nederste sæderør
Upper Seat Tube
Tube supérieur du siège
Obere Sitzstange
Bovenstang zitje
Tubo superiore del seggiolino
Tubo superior del asiento
Øverste sæderør
15 16
Tubo superior do assento
Istuimen ylempi putki
Øvre seterør
Övre sitsrör
Επάνω Σωλήνας Καθίσματος
Üst Koltuk Borusu
Долна тръба на седалката
Tubo inferior do assento
Istuimen alempi putki
Nedre seterør
Nedre sitsrör
Κάτω Σωλήνας Καθίσματος
Alt Koltuk Borusu
Долна тръба на седалката
17
Battery Installation Installation des piles Einlegen und Auswechseln der Batterien
Het plaatsen van de batterijen Come inserire le pile Colocación de las pilas
Isætning af batterier Instalação das Pilhas Paristojen asennus Sette inn batterier
Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών Pillerin Yerleştirilmesi Инсталиране на батериите
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver
and remove the battery compartment door.
• Insert four“D” (LR20) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the
electronics. Slide the power switch off and then back on.
Note: Low battery power may cause product movement to slow, sound and
lights to become faint or product to turn off all together. If this should happen,
replace the batteries with four alkaline "D" (LR20) batteries.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines "D" (LR20) dans le compartiment des piles.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de
réinitialiser le système électronique. Glisser le bouton de mise en marche sur
arrêt puis de nouveau sur marche.
Remarque : si les piles sont faibles, la balancelle peut ralentir, le son et les
lumières faiblir ou le produit peut s'arrêter complètement. Si cela se produit,
remplacer les piles par quatre piles alcalines "D" (LR20).
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Conseil : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
Nota: Usare pile alcaline per una maggiore durata.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este producto.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
Tips: Vi rekommenderar alkaliska batterier eftersom de håller längre.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı öneririz.
Съвет: Ние препоръчваме да се използват алкални батерии за по-дълъг живот.
Battery Compartment
Compartiment des piles
Batteriefachabdeckung
Batterijhouder
Scomparto pile
Compartimento de las pilas
Batterirum
Compartimento de pilhas
Paristokotelo
Batterirom
Batterifack
Θήκη Μπαταριών
Pil Bölümü
Отделение за батерии
1,5V x 4
4
“D” (LR20
)
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen, und die Abdeckung abnehmen und
beiseite legen.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.
Den Ein-/Ausschalter aus- und wieder einschalten.
Bitte beachten: Eine schwache Batterieleistung kann dazu führen, dass
die Bewegungen des Produkts zu langsam oder die Geräusche und Lichter
schwächer werden oder das Produkt sich ganz abschaltet. In diesem Fall die
Batterien mit vier neuen Alkali-Batterien D (LR20) ersetzen.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los
en leg het even apart.
• Plaats vier "D" (LR20) alkalinebatterijen in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
• Als dit product niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten. Zet de
aan/uit-knop even uit en weer aan.
NB: als de batterijen bijna leeg zijn, kunnen het geluid en licht zwakker worden
of kan het product langzamer gaan bewegen of er helemaal mee ophouden.
In dat geval de batterijen vervangen door vier "D" alkalinebatterijen.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella
e rimuovere lo sportello.
• Inserire 4 pile alcaline formato torcia "D" (LR20) nell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere
necessario resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di attivazione su off
e poi di nuovo su on.
Nota: Le pile scariche possono rallentare i movimenti del prodotto, affievolirne
i suoni e le luci o disattivarlo completamente. Se questo dovesse verificarsi,
sostituire le pile con quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20).
• Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de
estrella y retirarla.
• Introducir cuatro pilas alcalinas D/LR20 en el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.
• Si este producto deja de funcionar correctamente, recomendamos apagarlo
y volver a encenderlo (esto lo reinicia).
Atención: si las pilas están gastadas, el movimiento, las luces y los sonidos del
columpio pueden debilitarse o puede que el columpio deje de funcionar por
completo. En este caso, deben sustituirse las pilas gastadas por cuatro pilas
alcalinas D/LR20 nuevas.
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker, og tag
dækslet af.
• Læg 4 alkaliske“D”-batterier (LR20) i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Stil afbryderknappen på slukket og derefter på tændt igen.
Bemærk: Hvis batterierne er ved at være brugte, kan produktets bevægelser
blive langsomme, lyd og lys kan blive svagere, eller produktet kan gå helt i stå.
Hvis dette sker, skal du udskifte batterierne med 4 alkaliske“D”-batterier (LR20).
• Afrouxar os parafusos da tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas Phillips e retirar a tampa.
• Instalar 4 pilhas “D”(LR20) alcalinas no compartimento de pilhas.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafusar.
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário
reiniciar a parte eletrónica. Desligar o interruptor e ligá-lo novamente.
Atenção: Pilhas fracas podem provocar movimentos lentos, os sons ou as luzes
podem enfraquecer, ou o produto pode não se ligar. Se isso acontecer, substituir
as pilhas por 4 pilhas alcalinas "D" (LR20).
• Avaa paristokotelon ruuvit ristipääruuvimeisselillä ja irrota kansi.
• Aseta koteloon 4 D (LR20)-alkaliparistoa.
• Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Kytke virta
pois päältä ja sitten takaisin päälle.
Huom: Jos paristoissa on liian vähän virtaa, liikkeet saattavat hidastua, äänet
ja valot vaimeta, tai tuotteesta voi katketa virta kokonaan. Jos näin käy, vaihda
tuotteeseen 4 uutta D (LR20)-alkaliparistoa.
18
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i dekselet over batterirommet og
fjern batteriromdekselet.
• Sett inn 4 alkaliske D-batterier (LR20) i batterirommet.
• Sett batteriromdekselet på plass igjen, og stram skruene.
• Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille
elektronikken. Skyv på/av-bryteren av og på.
Merk: Lite strøm i batteriet kan føre til at produktet beveger seg for sakte, at lyd
og lys blir svake eller at produktet skrur seg helt av. Hvis dette skjer, bytter du ut
batteriene med 4 alkaliske D-batterier (LR20).
• Lossa skruvarna i batteriluckan med en stjärnskruvmejsel och lyft av den.
• Sätt i 4 alkaliska D-batterier (LR20) i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan på batterifacket och skruva fast den.
• Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa
elektroniken. Dra strömbrytaren till av och sedan på igen
OBS: Svaga batterier kan leda till att produkten blir långsammare i sina rörelser,
att ljudet och ljuset blir svagt eller att den stängs av helt. Om så skulle ske, byt ut
mot 4 nya alkaliska "D"-batterier (LR20).
• Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με
ένα σταυροκατσάβιδο.
• Τοποθετήστε τέσσερις καινούριες αλκαλικές μπαταρίες "D" (LR20), όπως
υποδεικνύεται στη θήκη των μπαταριών.
• Κλείστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.
• Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Μετακινήστε το
διακόπτη λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
Σημαντικό: Η χαμηλή ισχύς των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει εξασθένιση
της κίνησης, του φωτισμού ή των ήχων του προϊόντος. Αν συμβεί αυτό,
αντικαταστήστε τις μπαταρίες με τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες "D" (LR20).
• Bir yıldız tornavidayla pil bölümü kapağındaki vidaları gevşetin ve kapağı çıkartın.
• Pil bölümüne dört adet "D" (LR20) alkalin pil takın.
• Pil bölümü kapağını tekrar takıp vidalarını sıkın.
• Bu ürün hatalı işlev göstermeye başlarsa, elektronik ayarlarını yeniden yapmanız
gerekebilir. Gücü kapatıp açın.
Not: Pillerin azalması ürünün yavaş hareket etmesine, sesin ve ışıkların
azalmasına veya ürünün hiç çalışmamasına neden olabilir. Bunun gerçekleşmesi
halinde, pilleri dört adet alkalin "D" (LR20) pille değiştirin.
• Развийте винтовете на капачето на отделението за батерии с кръстата
отвертка и свалете капачето на отделението за батерии.
• Вкарайте четири“D” (LR20) алкални батерии в отделението за батерии.
• Сменете капачето на отделението за батерии и затегнете винтовете.
• Ако този продукт започне да работи непостоянно, може да трябва да
нулирате електрониката. Приплъзнете копчето за включване на положение
изключено и след това обратно на включено.
Забележка: Слабата мощност от батериите може да причини забавяне на
движението на продукта, заглъхване на звука и светлините или изключване
на продукта. Ако това се случи, сменете батериите с четириалкални
“D”(LR20) батерии.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des
conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben
(2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali
(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura
doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for
oplysninger om genbrugsordninger.
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).
Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF).
Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering.
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning.
• Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα
οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο
αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
• Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC). Geri
dönüşüm önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın.
• Защитете околната среда като не изхвърляте този продукт с домакинските
отпадъци (2002/96/EC). Потърсете местните власти относно съвети и места
за рециклиране.
19
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles
Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile
Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier
Informação sobre pilhas Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation
Πληροφορίες για τις Μπαταρίες Pil Güvenlik Bilgisi Поставяне на батериите
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause
a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables,
celles-ci ne doivent être
chargées que sous la surveillance d'un adulte.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende
Flüssigkeit kannVerbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue
Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-)
eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt
entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken
die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan
beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-
cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren
als
KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen
kunnen dan ontploffen of
gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar
el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de
reciclaje de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían
explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid
brugte batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan
eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under
opsyn af en voksen.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame
de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de
tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em
local apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou
derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas
apenas por um adulto.
20
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata
siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot.
Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes.
Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan
orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med
vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid
ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt
sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή
με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για
να αποφύγετε τη διαρροή:
• Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές
ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
• Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί
από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί
έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
• Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
• H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο
από ενήλικες.
Bazı istisnai durumlarda, piller kimyasal yanıklara veya ürününüzün zarar
görmesine yol açabilecek sıvılar sızdırabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:
• Eski ve yeni pilleri veya farklı türlerde pilleri (alkalin, standart-karbon çinko, veya
şarj edilebilir-nikel kadmiyum) bir arada kullanmayın.
• Pilleri pil bölmesinde gösterildiği gibi yerleştirin.
• Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün
içinde bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Bu ürünü ateşe atmayın.
İçindeki piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
• Pil terminallerine kesinlikle kısa devre yaptırmayın.
• Sadece aynı veya eşdeğer türde piller kullanın.
• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.
• Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkartın.
• Çıkartılabiliyorsa, şarj edilebilir piller kullanılır, bu piller sadece yetişkin gözetiminde
şarj edilebilir.
При изключителни случаи, е възможно да потече течност от батериите,
която може да причини химическо изгаряне или да поверени продукта.
За избягване на потичане е необходимо да:
• Не смесвате стари и нови батерии или различни видове : алкални ,
стандартни (въглерод – цинк) или акумулаторни батерии (никел-кадмий).
• Поставяйте батериите както е показано в отделението за батериите.
• Отстранявайте батериите при продължителни
периоди на не употреба.
Винаги сваляйте изтощените
батерии от продукта. Изхвърляйте батериите
безопасно. Не ги изгаряйте. Батериите могат да експлодират или да потекат.
• Не допускайте късо съединение на изводите за батериите.
• Използвайте еквиваленти батерии от препоръчвания тип.
• Не зареждайте обикновените батерии.
• Отстранете акумулаторните батерии преди зареждане.
• Ако се използват акумулаторните батерии, то те се зареждат под надзора
на възрастен.

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price G8661 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G8661 User manual

Fisher-Price FBR80 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBR80 User manual

Fisher-Price GHP39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GHP39 User manual

Fisher-Price T3635 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3635 User manual

Fisher-Price 79613 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79613 User manual

Fisher-Price CBV62 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV62 User manual

Fisher-Price CMR54 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR54 User manual

Fisher-Price CJV03 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CJV03 User manual

Fisher-Price 79645 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79645 User manual

Fisher-Price M5598 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5598 User manual

Fisher-Price H5126 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H5126 User manual

Fisher-Price DELUXE TAKE-ALONG 79618 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE TAKE-ALONG 79618 User manual

Fisher-Price W9443 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9443 User manual

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price B0323 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B0323 User manual

Fisher-Price CHM82 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM82 User manual

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price 75980 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75980 User manual

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price DRF97 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF97 User manual

Fisher-Price DELUXE SMART RESPONSE 79644 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE SMART RESPONSE 79644 User manual

Fisher-Price X2897 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2897 User manual

Fisher-Price K7923 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K7923 User manual

Fisher-Price CBV74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV74 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Kids II ingenuity Collection Swing 'n Go Portable Swing Bella Teddy... manual

Kids II

Kids II ingenuity Collection Swing 'n Go Portable Swing Bella Teddy... manual

bloom COCO stylewood 10601 user guide

bloom

bloom COCO stylewood 10601 user guide

Jack-Post Country Garden CG-47 Use and care guide

Jack-Post

Jack-Post Country Garden CG-47 Use and care guide

Hatteras Hammocks Deluxe Cushioned Double Swing Assembly instructions

Hatteras Hammocks

Hatteras Hammocks Deluxe Cushioned Double Swing Assembly instructions

KIKKA BOO Lulla Instructions for use

KIKKA BOO

KIKKA BOO Lulla Instructions for use

Gametime Tire Swing installation instructions

Gametime

Gametime Tire Swing installation instructions

SportsPlay 581-641HD installation instructions

SportsPlay

SportsPlay 581-641HD installation instructions

Inter-Play Saturn manual

Inter-Play

Inter-Play Saturn manual

SereneLife ACCSLNJWR10 user manual

SereneLife

SereneLife ACCSLNJWR10 user manual

Baby Trend BC36 instruction manual

Baby Trend

Baby Trend BC36 instruction manual

Swing-N-Slide WS 4869 manual

Swing-N-Slide

Swing-N-Slide WS 4869 manual

M&M Johnny Tractor Installation, operation & maintenance instructions

M&M

M&M Johnny Tractor Installation, operation & maintenance instructions

IPEMA 90015203 Series Installation guidelines

IPEMA

IPEMA 90015203 Series Installation guidelines

Vuly Ring Swing manual

Vuly

Vuly Ring Swing manual

Uberhaus 77705042 quick start guide

Uberhaus

Uberhaus 77705042 quick start guide

Graco Silhouette owner's manual

Graco

Graco Silhouette owner's manual

Central Park 5629033 manual

Central Park

Central Park 5629033 manual

KBT chainset Instructions for use

KBT

KBT chainset Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.