manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price K6077 User manual

1
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CE MODE D'EMPLOI
POUR S'Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR
MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN
PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER UN RIFERIMENTO FUTURO.
ATENCIÓN: RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
K6077
www.fisher-price.com
ATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE
VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR
SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! DAHA SONRA BAKMAK ÜZERE BU
TALİMATLARI SAKLAYIN.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА
БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA
To prevent serious injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never rely on tray to restrain child.
• Do not use once your child can sit up unaided or
weighs more than 9kg.
• Never use the upright seat position with a child
unable to hold head up unassisted.
• This product is not intended to replace a cot or
bed for prolonged periods of sleep.
• Never leave child unattended.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles
dues aux chutes et les risques d’étranglement
avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant peut tenir
assis tout seul ou s'il pèse plus de 9 kg.
• Ne pas utiliser le siège en position relevée si l'enfant
est incapable de tenir sa tête droite sans aide.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit
pour bébé. Ce produit n'est pas prévu pour de
longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit Todesfolge durch Stürze sowie
Strangulation/Verfangen im Schutzsystem
zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine
Teile lose sind.
• Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr
Kind im Sitz zurückhält.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind
ohne Hilfe sitzen kann oder über 9 kg wiegt.
• Die aufrechte Sitzposition niemals für ein Kind
verwenden, das seinen Kopf nicht ohne Hilfe
hochhalten kann.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das
Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht
dazu bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett
zu ersetzen.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
Om ernstig of dodelijk letsel als gevolg van een
val en verstrikking te voorkomen:
• altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
• Nooit op het blad vertrouwen als beveiliging
van uw kind. Het blad alleen biedt
onvoldoende bescherming.
• Niet meer gebruiken zodra uw kind zonder hulp
rechtop kan zitten of wanneer uw kind zwaarder is
dan 9 kg.
• Nooit rechtop gebruiken voor een kind dat zijn
hoofdje nog niet zonder hulp rechtop
kan houden.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet
bedoeld om erin te slapen.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
Per prevenire il rischio di lesioni gravi o decessi
causati da cadute e strangolamenti con il
sistema di bloccaggio:
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non usare mai il ripiano per bloccare il bambino.
• Non usare il prodotto una volta che il bambino
sarà in grado di stare seduto in posizione eretta da
solo o avrà superato 9kg di peso.
• Non usare mai la posizione verticale con i bambini
che non sono in grado di tenere la testa sorretta
da soli.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il
letto per periodi di sonno prolungati.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
3
ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ
Para prevenir posibles accidentes por caídas
o para evitar que el bebé se enrede con el
sistema de sujeción:
• No usar nunca este producto sin el sistema de
sujeción incorporado.
• La bandeja no ha sido diseñada para sujetar al bebé.
• Dejar de usarlo cuando el niño aprenda a incorporarse
por sí solo. Peso máximo permitido: 9 kg.
• La posición vertical solo debe usarse con niños
que sepan aguantar la cabeza recta por sí solos.
• Este columpio no ha sido diseñado para sustituir
la cuna o cama del bebé durante períodos largos
de sueño.
• No dejar al niño solo en el columpio; un adulto
debe vigilarlo en todo momento.
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som
følge af, at produktet vælter, eller barnet bliver
kvalt i bæltet:
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Stol aldrig på, at bakken er nok til at holde barnet
fast i sædet.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde op uden
støtte eller vejer mere end 9 kg.
• Brug aldrig sædet i oprejst stilling til børn, som
ikke kan holde hovedet ved egen hjælp.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en
vugge eller seng, når barnet skal sove.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
Para evitar ferimentos graves devido a quedas
ou asfixia no cinto de retenção:
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não usar o tabuleiro para segurar a criança
à cadeira.
• Não usar quando a criança se conseguir sentar
sozinha ou pesar mais de 9 kg.
• Não usar o assento na vertical por crianças que
ainda não se sentam sozinhas sem apoio.
• Este produto não foi concebido para substituir
o berço ou a cama do bebé por períodos de
sono prolongados.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
Varo, ettei lapsi putoa eikä kuristu kiinnitysvöihin:
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta
tai painaa yli 9 kg.
• Älä käytä tuotetta istuma-asennossa ellei lapsi
pysty pitämään päätänsä pystyssä tuetta.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä
eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
Slik unngår du alvorlig skade eller død som
følge av fall eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Stol aldri på at brettet alene holder barnet på plass.
• Må ikke brukes når barnet kan sitte uten hjelp eller
veier mer enn 9 kg.
• Bruk aldri oppreist sittestilling hvis barnet ikke kan
holde hodet oppe selv.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder
med søvn som erstatning for sengen.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall
till följd av fall eller strypning på grund
av säkerhetsselen:
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Lita aldrig på att bara brickan håller tillbaka barnet.
• Använd inte produkten när barnet kan sitta upp
utan hjälp eller väger mer än 9 kg.
• Använd aldrig i upprätt läge så länge barnet inte
kan hålla upp huvudet utan hjälp.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng
eller säng när babyn ska sova.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση
ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης:
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Ποτέ μη βασίζεστε στο δίσκο για τη συγκράτηση
του παιδιού.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί
να καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια ή ζυγίζει πάνω
από 9 κιλά.
• Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ για παιδιά που
μπορούν να καθίσουν όρθια χωρίς βοήθεια.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση
μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
4
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tools needed for assembly: Allen Wrench (included)
and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four“D”(LR20) alkaline batteries (not included) for operation.
• The product does not replace a cot or bed. Should the child need to sleep, place
the child in a suitable cot or bed.
• Maximum weight limit: 9 kg (20 lb). If your child weighs less than 9 kg (20 lb),
but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately
discontinue its use.
• Product features and decorations may vary from photographs.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outils nécessaires pour l'assemblage : une clé
hexagonale (fournie) et un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines "D" (LR20), non fournies.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
• Poids maximum : 9 kg. Si l’enfant pèse moins de 9 kg mais est très actif et
semble capable de sortir de la balancelle tout seul, cesser immédiatement
d'utiliser la balancelle.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux photos.
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für
den Zusammenbau sind ein Inbusschlüssel (enthalten) und ein
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett zu ersetzen. Soll das Kind
schlafen, dieses bitte in ein angemessenes Kinderbett legen.
• Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg. Wiegt Ihr Kind weniger als 9 kg, ist aber schon
sehr aktiv und möglicherweise in der Lage, aus der Schaukel zu klettern, ist der
Gebrauch der Schaukel sofort einzustellen.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed. Als uw kind
slaap nodig heeft, moet het in z'n bedje of ledikant.
• Niet zwaarder belasten dan met 9 kg. Als uw kind minder dan 9 kg weegt maar
al heel actief is en uit de schommel zou kunnen klimmen, het product niet
meer gebruiken.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso del prodotto.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto. Attrezzi richiesti per il montaggio:
chiave a brugola (inclusa) e cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20) (non incluse)
per l'attivazione.
• Questo prodotto non deve sostituire un lettino o un letto. Se il vostro bambino
avesse bisogno di dormire, distendetelo in un lettino o letto adeguato.
• Peso massimo: 9 kg. Se il bambino dovesse pesare meno di 9 kg, ma fosse molto
vivace e in grado di scendere dall'altalena, interrompere immediatamente l'uso.
• Le caratteristiche e le decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto. Herramientas necesarias para el
montaje del producto: llave Allen (incluida) y destornillador de estrella
(no incluido).
• Funciona con 4 pilas alcalinas D/LR20, no incluidas.
• Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna o cama del bebé.
A la hora de dormir, debe sacarse al bebé del columpio y colocarlo en su cuna
o cama.
• Peso máximo permitido: 9 kg. Si el bebé pesa menos de 9 kg, pero es muy
activo y sabe salir del columpio por sí solo, recomendamos dejar de utilizar
inmediatamente este producto.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
• Læs denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en unbrakonøgle (medfølger)
og en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges 4 alkaliske “D”-batterier (LR20 - medfølger ikke) i produktet.
• Produktet må ikke bruges som erstatning for en vugge eller seng. Hvis barnet
skal sove, skal det anbringes i en vugge eller seng.
• Maks. vægt: 9 kg. Hvis barnet vejer mindre end 9 kg, men er meget aktivt
og måske selv kan kravle ud af gyngen, må gyngen under ingen
omstændigheder bruges.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramentas necessárias
à montagem: chave Allen (incluída) e chave de fendas Phillips (não incluída).
• Funciona com 4 pilhas“D”(LR20) alcalinas (não incluídas).
• O produto não substitui a cama ou berço do bebé. Se a criança precisar de
dormir, coloque-a numa cama ou berço.
• Peso limite: 9 kg (20 lb). Se a criança pesar menos de 9 kg, mas se for muito
ativa e parecer conseguir sair da cadeira sozinha, descontinuar de imediato
a utilização.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
• As características e decorações do produto podem diferir das mostradas
nas imagens.
UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Düşme veya koruma sisteminde dolaşma
sonucu ciddi yaralanma veya ölüm riskini
önlemek için:
• Koruma sistemini mutlaka kullanın.
• Çocuğu korumak için asla tepsiye güvenmeyin.
• Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında
veya 9 kg'dan ağır çocuklar için kullanmayın.
• Başını yardım almadan dik tutamayan çocuk için
dik konumu asla kullanmayın.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın
veya yatağın yerini almamalıdır.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
С цел предотвратяване на сериозно
нараняване в следствие от падане или
задушаване в ограничителните колани:
• Винаги използвайте системата от
ограничителни колани.
• Никога не разчитайте, че таблата може да
предпази детето.
• Не използвайте продукта след като вашето
дете може да седи самостоятелно или теглото
му надвишава 9 кг.
• Никога не използвайте седалката в изправена
позиция с дете, което само не може да
задържа главичката си изправена.
• Този продукт не е предназначен да
замести бебешката люлка или креватче за
продължителни периоди на сън.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
5
• Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Kokoamiseen tarvitaan kuusiokoloavain
(mukana pakkauksessa) ja ristipääruuvimeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Käyttöön tarvitaan 4 D(LR20)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Tuote ei korvaa sänkyä. Jos lapsi kaipaa unta, aseta hänet sopivaan sänkyyn.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa kuvista.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til
monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger) og stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker 4 alkaliske D-batterier (LR20, følger ikke med).
• Produktet skal ikke erstatte en seng. Hvis barnet er trøtt og må sove, må du
legge barnet i en egnet seng.
• Maksimalvekt: 9 kg. Hvis barnet veier under 9 kg, men er svært aktivt og kan
klatre ut av gyngen, må den ikke brukes mer.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.
• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen: Insexnyckel (ingår)
och stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver 4 alkaliska D-batterier (LR20, ingår ej) för att fungera.
• Produkten ska inte ersätta en säng. Om det är dags för babyn att sova, lägg den
då i en säng.
• Maxvikt: 9 kg (20 lbs). Om barnet väger mindre än 9 kg men är mycket aktivt och
förefaller kunna klättra ur gungan, ska ni omedelbart sluta använda den.
• Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.
• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:
Γαλλικό κλειδί (περιλαμβάνεται) και Σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες "D" (LR20) (δεν περιλαμβάνονται)
για τη λειτουργία.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας κούνιας ή ενός
κρεβατιού. Σε περίπτωση που το παιδί θελήσει να κοιμηθεί μεταφέρετέ το στην
κούνια ή στο κρεβάτι του.
• Μέγιστο Βάρος: 9 κιλά. Αν το παιδί σας ζυγίζει λιγότερο από 9 κιλά, αλλά
είναι πολύ ζωηρό και φαίνεται ικανό να σκαρφαλώσει έξω από την κούνια,
σταματήστε αμέσως να τη χρησιμοποιείτε.
• Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
• Lütfen kurulumdan ve kullanımdan önce bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Kurulum için gereken aletler: Alyan
Anahtarı (dahildir) ve yıldız tornavida (dahil değildir).
• Çalıştırmak için dört adet "D" (LR20) alkalin pil gereklidir (dahil değildir).
• Ürün, bir karyolanın veya yatağın yerini almamalıdır. Çocuğunuzun uykuya
ihtiyacı olursa onu uygun bir karyola veya yatağa yatırın.
• Azami ağırlık sınırı: 9 kg. Çocuğunuz 9 kg’dan hafif olmasına rağmen çok
hareketliyse ve salıncaktan aşağı inebilir gibi görünüyorsa ürünü kullanmayı
derhal bırakın.
• Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.
• Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на
този продукт.
• Необходимо е сглобяването да се осъществи от възрастен. Необходим
инструмент за сглобяването: лимбусов ключ (включен в комплекта)
и отверка тип "Звезда" (не е включена в комплекта).
• За функционирането на продукта са необходими четири алкални батерии
тип ''D'' (LR20) (не се съдържат в комплекта).
• Този продукт не замества бебешката люлка или креватче. Когато детето
трябва да спи, поставете го в подходящо креватче или люлка.
• Максимално тегло: 9 кг. ( 20 фунта). В случай, че детето тежи по-малко от 9 кг.
(20 фунта), но е наистина активно и изглежда може да се покатери и слезе
от люлката, прекратете незабавно употребата на продукта.
• Характеристиките и декорациите на продукта могат да се различават
от фотографиите.
Parts Pièces Teile Onderdelen
Componenti Piezas Dele Peças
Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed inside the pad.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de
commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans
le coussin.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussen verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista
inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con
ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan empaquetadas
en el acolchado.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i hynden.
ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as
antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas dentro do
forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, poista kaikki osat pakkauksesta ja
vertaa niitä osaluetteloon. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ τα
με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkartıp inceleyin.
Bazı parçalar kılıfın içinde ambalajlanmış olabilir.
ВАЖНО! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяването. Някои части могат да бъдат опаковани в калъфа.
6
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo das costas da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arkalığı Borusu
Задна тръба на седалката
Seat Bottom
Assise du siège
Sitzfläche
Zitting
Fondo del seggiolino
Base del asiento
Sædebund
Assento
Istuinosa
Setebunn
Sitsbotten
Βάση Καθίσματος
Koltuk Tabanı
Седалка
Frame Tube
Tube du cadre
Rahmenstange
Framestang
Tubo del telaio
Tubo del armazón
Rammerør
Tubo da estrutura
Runkoputki
Rammerør
Ramrör
Σωλήνας Πλαισίου
Gövde Borusu
Тръба на рамката
Allen Wrench
Clé hexagonale
Inbusschlüssel
Inbussleutel
Brugola
Llave Allen
Unbrakonøgle
2 Lower Legs (Left and Right)
2 pieds (gauche et droit)
2 Fußstangen (links und rechts)
2 onderstangen (links en rechts)
2 gambe inferiori (sinistra e destra)
2 Patas inferiores (derecha e izquierda)
2 ben (venstre og højre)
2 pernas inferiores (esquerda e direita)
2 jalan alempaa putkea (vasen ja oikea)
2 nedre bein (venstre og høyre)
2 nedre ben (vänster och höger)
2 Πόδια Στήριξης (αριστερό και δεξί)
2 Alt Bacak (Sol ve Sağ)
2 долни крака (ляв и десен)
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Tray
Plateau
Ablage
Blad
Ripiano
Bandeja
Bakke
Motor Assembly
Moteur
Motoreinheit
Aandrijfunit
Motore
Unidad del motor
Motordel
3 Mobile Hangers
3 crochets de suspension
3 Mobile-Aufhänger
3 mobielbevestigingen
3 supporti per giostrina
3 Ganchos del móvil
3 ophæng
3 suportes do móbile
3 mobilen kannatinta
3 urofester
3 mobilhängare
3 Κρεμαστάρια για Παιχνίδια
3 Dönence Askısı
3 закачалки на въртележката
3 Toys (Toys may be different)
3 jouets (les jouets peuvent être différents)
3 Spielzeuge (die enthaltenen Spielzeuge können von den abgebildeten abweichen)
3 speeltjes (speeltjes kunnen afwijken van die op afbeelding)
3 giocattoli (i giocattoli possono variare).
3 Muñecos (pueden ser distintos de los mostrados).
3 hængelegetøj (legetøjet kan variere)
3 brinquedos (os brinquedos podem diferir dos mostrados)
3 lelua (voivat olla erilaisia kuin kuvassa)
3 leker (lekene kan avvike fra bildet)
3 Leksaker (leksakerna kan variera)
3 Παιχνίδια (μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται)
3 Oyuncak (Oyuncaklar farklı olabilir)
3 играчки (Играчките могат да бъдат различни)
Tabuleiro
Pöytälevy
Brett
Bricka
Δίσκος
Tepsi
Табла
Chave Allen
Kuusiokoloavain
Unbrakonøkkel
Insexnyckel
Γαλλικό Κλειδί
Alyan Anahtarı
Лимбусов ключ
Forro almofadado
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
Unidade do motor
Moottoriosa
Motor
Motorenhet
Συναρμολόγηση Μηχανισμού
Motor Aksamı
Сглобяване на мотора
Hint: For easier assembly, do not lock the frame in the use position (by pushing
down on the hub). You will do this in step 6.
Remarque : Pour faciliter l'assemblage, ne pas verrouiller le cadre en position
d'utilisation (en appuyant sur le pivot). Cette manipulation se fait à l'étape 6.
Hinweis: Zum einfacheren Zusammenbau den Rahmen nicht in der
Gebrauchsposition feststellen (durch Herunterdrücken des Verbindungsstücks).
Dies erfolgt in Schritt 6.
Tip: het in elkaar zetten is eenvoudiger als u het frame niet in de gebruiksstand
vergrendelt. Dus niet op het tussenstuk drukken. Dit hoeft u pas in montagestap
6 te doen.
Suggerimento: per facilitare il montaggio, non bloccare il telaio nella posizione
d'uso (premendo sul mozzo). Eseguire questa operazione al punto 6.
Nota: para facilitar el montaje, no bloquear el armazón en la posición de uso
(presionando hacia abajo la conexión). Esto se hará en el paso 6.
Tip: Det er lettere at samle produktet, hvis du ikke låser rammen i brugsstilling
(ved at skubbe ned på navet). Dette skal du gøre i trin 6.
Atenção: Para facilitar a montagem, não bloqueie a estrutura (pressionando
o eixo). Isso será feito no passo 6.
Vihje: Jotta kokoaminen kävisi mahdollisimman helposti, älä lukitse runkoa
käyttöasentoon (keskuskappaletta painamalla). Se tehdään vasta kohdassa 6.
Tips: For å gjøre monteringen lettere, ikke lås rammen i bruksposisjon (ved å
trykke ned festet). Dette skal du gjøre i trinn 6.
Tips: För att underlätta monteringen, lås inte ramen i användarläget (genom att
trycka ned navet). Du kommer att göra det i steg 6.
Συμβουλή: Για πιο εύκολη συναρμολόγηση μην "ασφαλίσετε" το πλαίσιο
(πιέζοντας το κομμάτι σύνδεσης). Αυτό θα γίνει στο βήμα 6.
İpucu: Daha kolay montaj için, gövdeyi kullanma pozisyonunda kilitlemeyin
(göbeğe bastırarak). Bu işlemi 6. adımda yapacaksınız.
Съвет: За лесно сглобяване, не заключвайте рамката в позиция на използване
( като натиснете главината надолу). Ще направите това в стъпка 6.
Frame
Cadre
Rahmen
Frame
Telaio
Armazón
Ramme
Estrutura
Rungon sivuosa
Ramme
Ram
Πλαίσιο
Gövde
Рамка
7
Do not over-tighten the screws or the bolt.
Ne pas trop serrer les vis et le boulon.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
De schroeven en de bout niet te strak vastdraaien.
Non forzare le viti o i bulloni.
Recomendamos no apretar en exceso los tornillos ni el perno.
Pas på ikke at spænde skruerne eller bolten for hårdt.
Fasteners Shown Actual Size
Fixations à taille réelle
Schrauben in Originalgröße abgebildet
Afbeeldingen op ware grootte
Viti in dimensione reale
Tornillos mostrados a tamaño real
Skruer og bolt vist i naturlig størrelse
Não apertar demasiado os parafusos.
Älä kiristä ruuveja tai pulttia liikaa.
Ikke skru skruene for hardt til.
Dra inte åt för hårt.
Μη σφίξετε υπερβολικά τις βίδες και το μπουλόνι.
Vidaları veya cıvatayı çok fazla sıkmayın.
Не завивайте винтовете и болтовете твърде много.
M5 x 40 mm Bolt – 1
Boulon M5 de 40 mm - 1
M5 x 40 mm Schraube – 1
M5 x 40 mm bout - 1
1 - bullone M5 x 40 mm
1 perno M5 de 40 mm.
M5 x 40 mm bolt – 1 stk.
#8 x 1,9 cm Screw – 4
Vis n° 8 de 1,9 cm - 4
Nr. 8 x 1,9 cm Schraube – 4
Nr. 8 x 1,9 cm schroef - 4
4 - vite #8 x 1,9 cm
4 tornillos n.º 8 de 1,9 cm
#8 x 1,9 cm skrue – 4 stk.
1 parafuso M5 de 40 mm
1 M5 x 40 mm pultti
Skrue (M5 x 40 mm), 1 stk.
M5 x 40 mm skruv – 1
1 Μπουλόνι M5 x 40 χιλ.
M5 x 40 mm Cıvata – 1
Болт- M5 x 40 mm – 1
4 parafusos nº 8 de 1,9cm
4 kpl #8 x 1,9 cm ruuvia
Skrue (nr. 8 x 1,9 cm), 4 stk.
8 x 1,9 cm skruv – 4
4 Βίδες - #8 x 1,9 εκ.
8 x 1,9 cm Vida – 4
#8 x 1,9 cm Винт - 4
Peças de fixação mostradas em tamanho real
Kuvan kiinnittimet ovat todellisessa koossa
Skruene og boltene er vist i naturlig størrelse
Delarna för fäste visas i verklig storlek
Σύνδεσμοι - Φυσικό Μέγεθος
Vidalar Gerçek Boyutlarında Gösterilmiştir
Крепежните елементи са показани в реален размер
8
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio
Montaje Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen Montering
Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
Note: This product comes with replacement warning labels which you can apply
over the factory applied warning label if English is not your primary language.
Select the warning label with the appropriate language for you.
Remarque : Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le
produit afin de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas la
langue de l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette de mise en garde rédigée dans la
langue de l'utilisateur.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Aufkleber mit Warnhinweisen u.a. in Ihrer
Sprache. Wählen Sie bitte den Aufkleber mit Ihrer Sprache, und kleben Sie ihn
über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
NB: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die u
over de Engelse sticker kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is. Gebruik de
waarschuwingssticker met uw taal.
Nota: il prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da applicare
sopra le etichette di fabbrica nel caso in cui la vostra lingua non fosse l'inglese.
Scegliere l'etichetta di avvertenza della vostra lingua.
Atención: incluye una hoja de adhesivos con advertencias en varios idiomas. El
adhesivo que lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo desea, puede pegar
encima el adhesivo en su lengua.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen overde
mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet sprog
end engelsk. Vælg mærkaten med det ønskede sprog.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de aviso em várias línguas que se podem
aplicar sobre as etiquetas colocadas na fábrica. Escolha a etiqueta de aviso com a
língua portuguesa.
Huom.: Tuotteen mukana on erikielisiä varoitustarroja. Ellei äidinkielesi ole
englanti, voit liimata omankielisesi tarran tehtaalla kiinnitetyn varoitustarran
päälle. Valitse vain haluamasi tarra.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler. Disse kan
limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis engelsk ikke er
morsmålet ditt. Velg advarselsklistremerket med ønsket språk.
Tips: Den här produkten levereras med varningsetiketter som kan
placerasovanpå de varningsetiketter som satts på i fabriken, om ditt modersmål
inte är engelska. Välj varningsetikett på det språk som passar dig.
Σημείωση: Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα με προειδοποιήσεις
που μπορείτε να κολλήσετε επάνω από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων
σε περίπτωση που δε γνωρίζετε Αγγλικά. Επιλέξτε το αυτοκόλλητο
προειδοποιήσεων με τη γλώσσα που επιθυμείτε.
Not: Bu ürün, ana diliniz İngilizce değilse, fabrika çıkışlı uyarı etiketinin üzerine
yapıştırabileceğiniz yedek dil etiketleri ile birlikte gelir. Sizin için uygun olan
dildeki uyarı etiketini seçin.
Забележка: Този продукт е съпроводен от предупредителни етикети, които
можете да поставите върху фабричните предупредителни етикети, ако
английския не е ваш основен език. Изберете предупредителни етикети на
подходящ за вас език.
IMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et
qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent
ou sont endommagées. Contacter le service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem
contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies.
Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima del montaggio o uso, esaminare il prodotto per eventuali
componenti danneggiati, giunture allentate, parti mancanti o appuntite. NON
usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti o rotti. Contattare gli uffici locali
Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai
i componenti del prodotto.
¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, verificar que el producto no
tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas sueltas y que no falten piezas.
No usar el columpio si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en
España, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor
de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 933067939; cservice.spain@mattel.com o visite
nuestra página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza
del columpio.
VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug. BRUG IKKE
produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel,
hvis du har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes da montagem ou de cada utilização, verifique se o produto
apresenta peças danificadas ou em falta, arestas pontiagudas ou ligações frouxas.
NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar
a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as
peças deste produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Før montering og før produktet brukes bør du kontrollere om noen deler
er ødelagte og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe
kanter. Produktet skal IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt
om nødvendig Mattel for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd
INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να
εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Montajdan veya her kullanımdan önce üründe hasarlı parça, gevşek
bağlantı, eksik parça veya keskin kenar olup olmadığını kontrol edin. Eksik veya
kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya talimatlar konusunda
Mattel ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla değiştirmeyin.
ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба проверете продукта за
повредени части, разхлабени сглобки или остри ъгли. НЕ използвайте, ако
някоя от частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете
с Mattel за резервни части и инструкции. Никога не сменяйте частите.
9
• Insert the plugs on the ends of the mobile hangers into the sockets in the mobile.
• Insérer l'embout à l'extrémité des crochets de suspension dans les cavités
du mobile.
• Stecken Sie die an den Enden der Mobile-Aufhänger befindlichen Stecker in die
Fassungen am Mobile.
• Steek de plugjes aan de uiteinden van de mobielbevestigingen in de gaatjes
van de mobiel.
• Inserire le spine situate sui bordi dei supporti della giostrina nelle prese
della giostrina.
• Introducir las clavijas de los extremos de los ganchos del móvil en las muescas
del mismo.
• Før tappene for enden af ophængene ind i holderne i uroen.
• Inserir os pinos dos suportes nos encaixes do móbile.
• Työnnä mobilen kannattimien päässä olevat tulpat mobilessa oleviin koloihin.
• Fest pluggene i enden av urofestene i sporene på uroen.
• Sätt in pluggarna på mobilhängarnas ändar i öppningarna i mobilen.
• Προσαρμόστε τις προεξοχές που υπάρχουν στα κρεμαστάρια στις εσοχές
του περιστρεφόμενου.
• Dönence askılarının uçlarındaki soketleri, dönencedeki soketlere takın.
• Поставете щифтовете на краищата за закачалките в гнездата на въртележката.
Sockets
Cavités
Fassungen
Gaatjes
Prese
Agujeros
Holdere
Mobile Hangers
Crochets de suspension
Mobile-Aufhänger
Mobielbevestigingen
Supporti per giostrina
Ganchos del móvil
Ophæng
Suportes do móbile
Mobilen kannatinta
Urofester
Mobilhängare
Κρεμαστάρια για Παιχνίδια
Dönence Askısı
Закачалки на въртележката
Motor Assembly
Moteur
Motoreinheit
Aandrijfunit
Motore
Unidad del motor
Motordel
Unidade do motor
Moottoriosa
Motor
Motorenhet
Συναρμολόγηση Μηχανισμού
Motor Aksamı
Сглобяване на мотора
1
Encaixes
Aukot
Spor
Öppningar
Υποδοχές
Soketler
"Гнезда"
2
• Rotate the mobile up and over the motor assembly.
Hint: This may require some force.
• Faire pivoter le mobile vers le haut, au-dessus du moteur.
Remarque : cela peut nécessiter de la force.
• Klappen Sie das Mobile nach oben über die Motoreinheit.
Hinweis: Hierfür kann ein gewisser Kraftaufwand erforderlich sein.
• Draai de mobielarm over de aandrijfunit heen naar voren.
N.B.: Mogelijk moet hierbij enige kracht worden gezet.
• Ruotare la giostrina verso l'alto, sopra il motore.
Attenzione: per questa operazione potrebbe essere richiesta una certa forza.
• Girar hacia arriba el móvil, pasándolo por encima de la unidad del motor.
Atención:
esta operación puede requerir cierta fuerza.
• Drej uroen op og hen over motordelen.
Tip: Der skal muligvis bruges en del kræfter.
• Rodar o móbile para cima, sobre a unidade do motor.
Atenção: Este procedimento pode requerer alguma força.
• Käännä mobile yläkautta moottoriosan toiselle puolelle.
Vinkki: Tämä saattaa vaatia hieman voimaa.
• Vri uroen opp, over motormontasjen.
Tips: Du må kanskje ta godt i.
• Vrid upp mobilen över motorenheten.
Tips: Detta kan kräva en viss styrka.
• Περάστε το περιστρεφόμενο επάνω από το μηχανισμό.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστεί να ασκήσετε δύναμη.
• Dönenceyi motor aksamının üzerinden aşırın.
İpucu: Bu biraz kuvvet uygulamanızı gerektirebilir.
• Завъртете
Съвет: Това може да изисква по-голямо усилие.
10
3
• Place the frame on a flat surface.
Hint: For easier assembly, do not lock the frame in the use position (by pushing
down on the hub). You will do this in Step 6.
• While pressing the button on the end of a lower leg, fit it into the end of
a curved tube on the frame. Continue to push the lower leg until the button
"snaps" into the hole in the curved tube.
Hint: There is a left and right lower leg. If the button on a lower leg does not
"snap" into the hole on a curved tube, try inserting it into the other curved tube.
• Repeat this procedure to assemble the other lower leg.
• After assembling both lower legs, they should curve away from each other. If
they curve toward each other, you have assembled them incorrectly. Remove
the lower legs and re-read this assembly step.
• Placer le cadre sur une surface plate.
Remarque : Pour faciliter l'assemblage, ne pas verrouiller le cadre en position
d'utilisation (en appuyant sur le pivot). Cette manipulation se fait à l'étape 6.
• Appuyer sur le bouton à l'extrémité d'un pied et l'insérer dans l'extrémité d'un
tube coudé du cadre. Continuer de pousser le pied jusqu'à ce que le bouton
s'enclenche dans le trou du tube coudé.
Remarque : Il y a un pied droit et un pied gauche. Si le bouton d'un pied ne
s'enclenche pas dans le trou d'un tube coudé, essayer de l'insérer dans l'autre
tube coudé.
• Répéter ce procédé pour assembler l'autre pied.
• Après assemblage, les deux pieds doivent être incurvés vers l'extérieur. S'ils sont
incurvés vers l'intérieur, ils ont été mal assemblés. Retirer les pieds et relire les
instructions d'assemblage.
• Stellen Sie den Rahmen auf eine flache Oberfläche.
Hinweis: Zum einfacheren Zusammenbau den Rahmen nicht in der
Gebrauchsposition feststellen (durch Herunterdrücken des Verbindungsstücks).
Dies erfolgt in Schritt 6.
• Halten Sie den am Ende der einen Fußstange befindlichen Knopf gedrückt, und
stecken Sie die Fußstange dabei in das Ende der einen gebogenen Stange des
Rahmens. Schieben Sie die Fußstange so lange weiter, bis der Knopf in dem an
der gebogenen Stange befindlichen Loch einrastet.
Hinweis: Es gibt eine linke und eine rechte Fußstange. Falls der an der einen
Fußstange befindliche Knopf nicht im Loch der einen gebogenen Stange
einrastet, versuchen Sie bitte, die Fußstange in die andere gebogene Stange
zu stecken.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um die andere Fußstange anzubringen.
• Nachdem beide Fußstangen angebracht sind, sollten diese voneinander
weggebogen sein. Sind die Fußstangen zueinander hingebogen, wurden sie
nicht richtig angebracht. Nehmen Sie in diesem Fall die Fußstangen wieder ab,
und lesen Sie diesen Zusammenbauschritt noch einmal durch.
Curved Tube
Curved Tube
Tube coudé
Tube coudé
Gebogene Stange
Gebogene Stange
Gebogen stang
Gebogen stang
Tubo curvo
Tubo curvo
Tubo curvado
Tubo curvado
Buet rør
Buet rør
Tubo curvo
Tubo curvo
Kaareva putki
Kaareva putki
Bøyd rør
Bøyd rør
Böjt rör
Böjt rör
Καμπυλωτό Κομμάτι
Καμπυλωτό Κομμάτι
Dönen Boru
Dönen Boru
Извита тръба
Извита тръба
Lower Leg
Pied
Fußstange
Onderstang poot
Gamba inferiore
Tramo inferior de la pata
Ben
PRESS
APPUYER
DRÜCKEN
DRUK
PREMERE
APRETAR
TRYK
PRESSIONAR
PAINA
TRYKK
TRYCK
ΠΑΤΗΣΤΕ
BASTIRIN
НАТИСНЕТЕ
Frame
Cadre
Rahmen
Frame
Telaio
Armazón
Ramme
Estrutura
Runko
Ramme
Ram
Πλαίσιο
Çerçeve
Рамка
Perna inferior
Jalan alaosa
Nedre bein
Nedre ben
Πόδι Στήριξης
Alt Bacak
Долен крак
• Plaats het frame op een vlakke ondergrond.
Tip: het in elkaar zetten is eenvoudiger als u het frame niet in de gebruiksstand
vergrendelt. Dus niet op het tussenstuk drukken. Dit hoeft u pas in montagestap
6 te doen.
• Houd het knopje aan het uiteinde van de poot ingedrukt, en steek de poot in
het uiteinde van een van de gebogen stangen. U moet de poot erin duwen
totdat het knopje in het gaatje van de gebogen stang vastklikt.
NB: Er is een linker- en een rechterpoot. Als het knopje niet vastklikt in het
gaatje van de gebogen stang, moet u proberen de poot aan de andere gebogen
stang te bevestigen.
• Maak de tweede poot op dezelfde manier vast aan de andere gebogen stang.
• Als beide poten goed zijn bevestigd, staan ze iets naar buiten. Als de poten naar
binnen staan, heeft u ze niet goed gemonteerd. Verwijder dan de poten, lees
deze montage-instructies nog een keer goed door en probeer het nogmaals.
• Posizionare il telaio su una superficie piatta.
Suggerimento: per facilitare il montaggio, non bloccare il telaio nella posizione
d'uso (premendo sul mozzo). Eseguire questa operazione al punto 6.
• Premendo il pulsante situato sull'estremità di una gamba inferiore, inserirla
nell'estremità di un tubo curvo del telaio. Continuare a spingere la gamba
inferiore fino a che il pulsante non si aggancerà nel foro del tubo curvo.
Suggerimento: c'è una gamba inferiore sinistra e una gamba inferiore destra.
Se il pulsante di una gamba inferiore non dovesse agganciarsi nel foro di un
tubo curvo, provare a inserire la gamba nell'altro tubo curvo.
• Ripetere l'operazione per montare l'altra gamba inferiore.
• Una volta montate, entrambe le gambe inferiori devono curvare in direzione
opposta una dall'altra. Se dovessero curvare una verso l'altra, allora significa che
sono state montate in modo errato. Rimuovere le gambe inferiori e rileggere il
punto corrispondente del montaggio.
• Colocar el armazón sobre una superficie plana.
Nota: para facilitar el montaje, no bloquear el armazón en la posición de uso
(presionando hacia abajo la conexión). Esto se hará en el paso 6.
• Apretando el botón del extremo de una de las patas inferiores, encajarla en el
extremo de uno de los tubos curvados del armazón. Seguir empujando la pata
inferior hasta que el botón encaje en el orificio del tubo curvado.
Atención: hay una pata inferior izquierda y una derecha. Si el botón de una
pata inferior no encaja en el orificio de uno de los tubos curvados, intentar
introducirla en el otro tubo curvado.
• Repetir esta operación para montar la otra pata inferior.
• Una vez montadas, las patas inferiores deben curvarse en dirección opuesta la
una a la otra. Si se curvan una hacia la otra, significa que no están correctamente
montadas. Retirarlas y volver a realizar este paso de montaje correctamente.
• Anbring rammen på et jævnt underlag.
Tip: Det er lettere at samle produktet, hvis du ikke låser rammen i brugsstilling
(ved at skubbe ned på navet). Dette skal du gøre i trin 6.
• Tryk på knappen for enden af et af benene, og før benet ind i et af de buede rør
på rammen. Skub benet helt ind, indtil knappen "klikker" fast i hullet på det
buede rør.
Tip: Der er et venstre og et højre ben. Hvis knappen på benet ikke "klikker" fast
i hullet på det buede rør, så prøv at sætte benet ind i det andet buede rør.
• Fastgør det andet ben på samme måde.
• Når begge ben er fastgjort, skal de pege væk fra hinanden. Hvis de peger mod
hinanden, er de samlet forkert. Fjern benene, og udfør dette trin igen.
• Colocar a estrutura numa superfície plana.
Atenção: Para facilitar a montagem, não bloquear a estrutura (pressionando
o eixo). Isto será feito no Passo 6.
• Pressionando o botão de uma perna inferior, encaixá-la na extremidade do tubo
curvo. Continuar a empurrar a perna inferior até o botão encaixar no orifício do
tubo curvo.
Atenção: Há uma perna inferior esquerda e uma perna inferior direita. Se o botão
de uma perna inferior não encaixar no orifício do tubo curvo, tentar inseri-lo no
outro tubo curvo.
• Repetir este procedimento para montar a outra perna inferior.
• Depois de montar as duas pernas inferiores, elas deverão curvar em direções
opostas. Se curvarem em direção uma à outra, significa que foram montadas de
forma incorreta. Retirá-las e voltar a ler este passo.
• Aseta runko tasaiselle alustalle.
Vihje: Jotta kokoaminen kävisi mahdollisimman helposti, älä lukitse runkoa
käyttöasentoon (keskuskappaletta painamalla).
• Paina jalan alaosan päässä olevaa painiketta, ja työnnä jalan alaosan pää
rungon kaarevan pään sisään. Työnnä jalan alaosaa, kunnes painike napsahtaa
kaarevassa putkessa olevaan reikään.
Vihje: Jalan alaosia on kaksi, vasen ja oikea. Ellei painike napsahda kaarevan
putken reikään, koeta sovittaa jalan alaosa toiseen kaarevaan putkeen.
• Kiinnitä toinen jalka samalla tavalla.
• Kun jalat ovat paikallaan, niiden tulisi kaareutua toisistaan pois päin. Jos
ne kaareutuvat toisiaan kohti, ne ovat väärin päin. Irrota jalat ja lue niiden
kiinnitysohje uudelleen.
11
• Plasser rammen på et flatt underlag.
Tips: For å gjøre monteringen lettere, ikke lås rammen i bruksposisjon
(ved å trykke ned festet). Dette skal du gjøre i trinn 6.
• Trykk ned knappen i enden av det nedre benet, og tre det inn i det bøyde røret
i rammen. Fortsett å trykke det inn til knappen "klikker" på plass inne i det
bøyde røret.
Tips: Det er forskjell på venstre og høyre ben. Hvis knappen på det nedre benet
ikke "klikker" på plass i hullet på det bøyde røret, kan du prøve å sette det inn
i det andre bøyde røret.
• Det andre benet monteres på samme måte.
• Når begge bena er montert, skal de peke fra hverandre. Hvis de peker mot
hverandre, har du montert dem feil. Ta av de nederste bena og gå gjennom
dette monteringstrinnet på nytt.
• Lägg ramen på ett plant underlag.
Tips: För att underlätta monteringen, lås inte ramen i användarläget (genom att
trycka ned navet). Du kommer att göra det i steg 6.
• Genom att trycka ned knappen i änden av ett nedre ben kan du passa in det
i änden av ett böjt rör på ramen. Fortsätt att trycka in det nedre benet tills
knappen "knäpper" fast i hålet på det böjda röret.
Tips: Det finns ett vänster och ett höger nedre ben. Om knappen på ett nedre
ben inte "knäpper" fast i hålet på ett böjt rör, försök sätta i det i det andra
böjda röret.
• Gör likadant för att fästa det andra nedre benet.
• När du monterat bägge de nedre benen ska de vara böjda från varandra. Om de
är böjda mot varandra har du monterat dem felaktigt. Ta bort de nedre benen
och läs igenom det här monteringsavsnittet igen.
• Τοποθετήστε το πλαίσιο σε επίπεδη επιφάνεια.
Συμβουλή: Για πιο εύκολη συναρμολόγηση μην "ασφαλίσετε" το πλαίσιο
(πιέζοντας το κομμάτι σύνδεσης). Αυτό θα γίνει στο βήμα 6.
• Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στην άκρη του ποδιού στήριξης και περάστε
το στην άκρη του καμπυλωτού κομματιού του πλαισίου. Συνεχίστε να πιέζετε
προς τα μέσα το πόδι στήριξης μέχρι το κουμπί να "ασφαλίσει" στην οπή του
καμπυλωτού κομματιού.
Συμβουλή: Υπάρχει ένα αριστερό και ένα δεξί πόδι στήριξης. Εάν το κουμπί
σε κάποιο από τα πόδια στήριξης δεν "ασφαλίζει" στην οπή ενός καμπυλωτού
κομματιού δοκιμάστε να το περάσετε στο άλλο καμπυλωτό κομμάτι.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ασφαλίσετε και το άλλο πόδι στήριξης.
• Αφού συναρμολογήσετε και τα δύο πόδια στήριξης, αυτά θα πρέπει να
"κοιτάζουν" προς τα έξω. Εάν "κοιτάζουν" προς τα μέσα, η συναρμολόγηση δεν
έχει γίνει σωστά. Αφαιρέστε τα πόδια στήριξης και διαβάστε ξανά αυτό το
βήμα συναρμολόγησης.
• Gövdeyi düz bir zemine yerleştirin.
İpucu: Daha kolay montaj için, gövdeyi kullanma pozisyonunda kilitlemeyin
(göbeğe bastırarak). Bu işlemi 6. adımda yapacaksınız.
• Alt bacağın ucundaki düğmeye basarak, onu gövdedeki dönen borunun ucuna
yerleştirin. Düğme yerine oturup dönen borudaki deliğe sabitleninceye kadar
alt bacağı itmeye devam edin.
İpucu: Sol ve sağ alt bacaklar mevcuttur. Bir alt bacaktaki düğme yerine oturup
döner borudaki deliğe sabitlenmezse, diğer döner boruya takmayı deneyin.
• Diğer alt bacağı takmak için bu işlemi tekrarlayın.
• Alt bacakları taktıktan sonra, bacakların birbirlerinin tersi yönünde kıvrılmaları
gerekir. Eğer birbirlerine doğru kıvrılıyorlarsa, bacaklar yanlış takılmıştır. Alt
bacakları yerinden çıkarın ve takma işlemi adımlarını yeniden okuyun.
• Поставете основите върху гладка повърхност.
Съвет: За лесно сглобяване, не заключвайте рамката в позиция за употреба
(като натиснете надолу главината). Ще направите това в стъпка 6.
• Докато натискате края на долния крак, поставете края на извитата тръба
в рамката. Продължете да натискате долния крак докато бутона се
"фиксира" в отвора в извитата тръба.
Съвет: Има ляв и десен долен крак. Когато бутона на долния крак не се
"фиксира" в отвора на извитата тръба, опитайте да го поставите в другата
извита тръба.
• Повторете процедурата, за да сглобите другия долен крак.
• След сглобяването на двата долни крака, те трябва да са извити навън.
Когато те са извити един към друг, вие сте ги сглобили неправилно. Свалете
долните крака и прочетете отново стъпката за сглобяване.
• Position the motor assembly so that the mobile is over the lower legs.
• Fit the motor assembly tubes into the frame assembly tubes.
Hint: You may need the help of another adult.
• Positionner le moteur de façon à placer le mobile au-dessus des pieds.
• Insérer les tubes du moteur dans les tubes du cadre.
Remarque : L'aide d'un deuxième adulte peut être nécessaire.
• Positionieren Sie die Motoreinheit so, dass sich das Mobile über den
Fußstangen befindet.
• Stecken Sie die an der Motoreinheit befindlichen Stangen in die Stangen
der Rahmeneinheit.
Hinweis: Bitten Sie bei Bedarf einen zweiten Erwachsenen um Hilfe.
• Houd de aandrijfunit zo vast dat de mobiel zich boven de onderstangen bevindt.
• Steek de buizen van de aandrijfunit in de stangen van de frameconstructie.
Tip: Wellicht heeft u hierbij hulp van een andere volwassene nodig.
• Posizionare il motore in modo tale che la giostrina sia posizionata sopra le
gambe inferiori.
• Inserire i tubi del motore nei tubi del telaio.
Attenzione: potrebbe servire l'assistenza di un altro adulto.
• Colocar la unidad del motor de modo que el móvil quede sobre las patas inferiores.
• Encajar los tubos de la unidad del motor en los tubos del armazón.
Atención: puede que este paso de montaje requiera la ayuda de otra persona.
• Anbring motordelen, så uroen er hen over benene.
• Sæt motordelens rør ind i rammesamlingens rør.
Tip: Du skal evt. have hjælp af en anden voksen til dette.
• Colocar a unidade motorizada de forma a que o móbile fique sobre as
pernas inferiores.
• Encaixar os tubos da unidade motorizada nos suportes da estrutura.
Atenção: Poderá necessitar da ajuda de outro adulto.
• Aseta moottoriosa niin, että mobile tulee jalan alaosien yläpuolelle.
• Työnnä moottoriosan putket rungon putkiin.
Vihje: Toisen aikuisen apu voi olla tässä tarpeen.
• Plasser motoren slik at uroen er over de nedre bena.
• Tre motoren ned i rørene øverst i rammemontasjen.
Tips: Det kan hende du trenger hjelp av en annen voksen.
• Placera motorenheten så att mobilen ligger över de nedre benen.
• Sätt fast motorenhetens rör i rören på ramenheten.
Tips: Du kan behöva ta hjälp av en annan vuxen.
Lower Legs
Pieds
Fußstangen
Onderstangen
Gambe inferiori
Patas inferiores
Ben
Pernas inferiores
Jalan alaosat
Nedre ben
Nedre ben
Πόδια Στήριξης
Alt Bacaklar
Долни крака
Motor Assembly
Moteur
Motoreinheit
Aandrijfunit
Motore
Unidad del motor
Motordel
Unidade do motor
Moottoriosa
Motor
Motorenhet
Συναρμολόγηση Μηχανισμού
Motor Aksamı
Сглобяване на мотора
4
12
• Push the hub down to lock the frame assembly.
• Appuyer sur le pivot pour verrouiller le cadre.
• Drücken Sie das Verbindungsstück herunter, um die
Rahmeneinheit festzustellen.
• Druk het tussenstuk omlaag om het frame te vergrendelen.
• Premere il mozzo per bloccare il telaio.
• Apretar la conexión hacia abajo para bloquear el armazón.
• Skub navet ned, så rammesamlingen låser .
• Pressionar o eixo para baixo para prender a estrutura.
• Lukitse runko painamalla keskiötä alaspäin.
• Skyv festet ned for å låse rammen.
• Tryck ned navet för att låsa rammonteringen.
• Πιέστε προς τα κάτω το κομμάτι σύνδεσης για να "ασφαλίσει" στο πλαίσιο.
• Gövdeyi kilitlemek için göbeği aşağıya itin.
• Натиснете главината надолу, за да заключите сглобката на рамката.
• Τοποθετήστε το μηχανισμό, έτσι ώστε το περιστρεφόμενο να βρίσκεται επάνω
από τα πόδια στήριξης.
• Προσαρμόστε τους σωλήνες του μηχανισμού στο πλαίσιο.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια ενός ενηλίκου.
• Motoru, dönence alt bacakların üzerine gelecek şekilde yerleştirin.
• Motor aksamı borularını gövde aksamı borularına takın.
İpucu: Başka bir yetişkinin yardımına ihtiyaç duyabilirsiniz.
• Позиционирайте сглобката на мотора, така че въртележката да е над
долния крак.
• Поставете тръбите на сглобката на мотора в сглобката на тръбите на рамката.
Съвет: Възможно е да имате нужда от помощта на друг възрастен.
5
PUSH
PUSH
APPUYER
APPUYER
DRÜCKEN
DRÜCKEN
DRUK
DRUK
PREMERE
PREMERE
APRETAR
APRETAR
SKUB
SKUB
PRESSIONAR
PRESSIONAR
PAINA
PAINA
SKYV
SKYV
TRYCK
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
ΠΙΕΣΤΕ
İTİN
İTİN
НАТИСНЕТЕ
НАТИСНЕТЕ
Hub
Pivot
Verbindungsstück
Tussenstuk
Mozzo
Conexión
Nav
Eixo
Keskiö
Feste
Nav
Κομμάτι Σύνδεσης
Göbek
Главина
6
• Wrap the fabric panel around the frame tube.
• Enrouler le panneau en tissu autour du tube du cadre.
• Legen Sie den Stoff um die Rahmenstange.
• Wikkel het stoffen schermpje rond de framestang.
• Avvolgere la fodera di stoffa intorno al tubo del telaio.
• Enrollar los extremos de la tela alrededor de los tubos del armazón.
• Før stofstykket rundt om rammerøret.
• Enrolar o painel de tecido à volta do tubo da estrutura.
• Legg stofftrekket rundt rammerøret.
• Sätt tygpanelen runt ramrören.
• Τυλίξτε τις άκρες του υφάσματος γύρω από τους σωλήνες του πλαισίου.
• Kumaş paneli gövde borusunun çevresine sarın.
• Завийте текстилния панел около тръбата на рамката.
Fabric Panel
Panneau en tissu
Stoff
Stoffen schermpje
Fodera di stoffa
Panel de tela
Stofstykke
Painel de tecido
Kangasosa
Stofftrekk
Tygpanel
Κάλυμμα
Kumaş Panel
Панел с плат
13
7
• Position the seat back tube so that it bends backward.
• Fit the ends of the seat back tube into the seat bottom tubes.
• Push the seat back tube into the tubes until you hear a "click" on each side.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure.
• Positionner le tube du dossier de façon qu'il penche vers l'arrière.
• Insérer les extrémités du tube du dossier dans les tubes du siège.
• Pousser le tube du dossier dans les tubes jusqu'à entendre un déclic de
chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
• Positionieren Sie die Rückenlehnenstange so, dass diese sich nach hinten neigt.
• Stecken Sie die Enden der Rückenlehnenstange in die Sitzflächenstangen.
• Schieben Sie die Rückenlehnenstange so weit in die Stangen, bis auf jeder Seite
ein Klickgeräusch zu hören ist.
• Ziehen Sie an der Rückenlehnenstange, um sicherzugehen, dass diese fest und
sicher sitzt.
• Houd de rugleuningstang vast met de ronding naar achteren.
• Steek de uiteinden van de rugleuningstang in de zittingstangen.
• Duw de uiteinden van de rugleuningstang in de zittingstangen totdat u aan
beide kanten een klik hoort.
• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit.
• Posizionare il tubo dello schienale in modo tale che sia curvato all'indietro.
• Inserire le estremità del tubo dello schienale nei tubi del fondo del seggiolino.
• Spingere il tubo dello schienale nei tubi fino a che non si sentirà un "clic" su
ogni lato.
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia fissato correttamente.
• Primero, inclinar el tubo del respaldo hacia atrás.
• Encajar los extremos del tubo del respaldo en los tubos del asiento.
• Encajar el tubo del respaldo en los tubos del asiento hasta que se oiga un clic en
cada lado.
• Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado
bien fijado.
• Anbring ryglænsrøret, så det bøjer bagud.
• Før enderne af ryglænsrøret ind i sædebundsrørene.
• Skub ryglænsrøret ind i rørene, indtil du hører et "klik" i hver side.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo das costas da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arkalığı Borusu
Задна тръба на седалката
Seat Bottom Tubes
Tubes du siège
Sitzflächenstangen
Zittingstangen
Tubi del fondo del seggiolino
Tubos del asiento
Sæderør
BEND
ARRONDI
NACH HINTEN GENEIGT
KROMMING
CURVATURA
INCLINAR
BØJ
DOBRAR
TAIVUTA
BØY
BÖJ
ΛΥΓΙΣΤΕ
EĞİN
НАВЕДЕТЕ
Tubos inferiores do assento
Istuinputket
Setebunnsrør
Rör till sitsbotten
Σωλήνες Βάσης Καθίσματος
Koltuk Tabanı Boruları
Тръби на седалката
• Posicionar o suporte traseiro da cadeira de forma a que ele dobre para trás.
• Encaixar as extremidades do suporte traseiro da cadeira nos suportes inferiores
do assento.
• Empurrar os suportes uns nos outros até ouvir um "clique" de cada lado.
• Puxar o suporte traseiro da cadeira para verificar se está bem encaixado.
• Käännä selkänojan putki niin, että kaari tulee taaksepäin.
• Sovita selkänojan putken päät kaukalon alaosan putkiin.
• Paina selkänojan putkea putkiin, kunnes kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista selkänojan putkesta vetämällä, että se on tiukasti kiinni.
• Plasser seteryggsbøylen slik at den bøyer seg bakover.
• Tre enden på seteryggsbøylen inn i setebunnsrørene.
• Skyv seteryggsbøylen inn i rørene til du hører et "klikk" på hver side.
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt.
• Placera ryggstödsröret så att det buktar bakåt.
• Sätt fast ändarna på ryggstödsröret i rören på sitsenheten.
• Tryck in ryggstödsröret i rören tills du hör ett "klick" på vardera sida.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter säkert.
• Τοποθετήστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος, έτσι ώστε το κυρτό μέρος να
κοιτάζει προς τα πάνω.
• Προσαρμόστε τις άκρες του σωλήνα πλάτης στους σωλήνες βάσης καθίσματος.
• Πιέστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στους σωλήνες μέχρι να ακούσετε ένα
χαρακτηριστικό "κλικ" από κάθε πλευρά.
• Τραβήξτε προς τα πάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι
έχει "ασφαλίσει".
• Koltuk arka borusunu, geriye doğru eğilebilecek şekilde konumlayın.
• Koltuk arka borusunun uçlarını koltuk taban borularına geçirin.
• Koltuk arka borusunu "tık" sesini her iki yanda da duyana kadar boruların
içine itin.
• Koltuk arka borusunu çekerek yerine sıkıca oturduğundan emin olun.
• Позиционирайте тръбата на облегалката, така че да се наклони назад.
• Поставете краищата на тръбата на облегалката в тръбите на седалката.
• Натиснете тръбата на облегалката в главините докато чуете "щракване"
и от двете страни.
• Издърпайте нагоре тръбата на облегалката, за да се уверите,
че е надеждно монтирана.
14
8
9
• Fit the upper pocket on the back of the pad over the seat back tube.
• Passer le repli supérieur au dos du coussin sur le tube du dossier.
• Ziehen Sie die auf der Rückseite des Polsters befindliche obere Tasche über
die Rückenlehnenstange.
• Schuif de opening bovenaan de achterkant van het kussen over
de rugleuningstang.
• Posizionare la tasca superiore situata sul retro dell'imbottitura sopra il tubo
dello schienale.
• Ajustar la funda superior del dorso del acolchado en el tubo del respaldo.
• Før den øverste lomme bag på hynden ned over ryglænsrøret.
• Inserir o bolso superior do forro sobre o suporte traseiro do assento.
• Pujota selkänojan putki pehmusteen yläosassa takapuolella olevaan taskuun.
• Tre den øvre lommen på baksiden av stofftrekket over seteryggsbøylen.
• Trä den övre fickan på baksidan av dynan över ryggstödsröret.
• Περάστε τη θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υφάσματος στο σωλήνα
πλάτης καθίσματος.
• Koltuk kılıfının arkasındaki üst cebi, koltuk arka borusuna takın.
• Поставете горния джоб от задната страна на калъфа на тръбата
на облегалката.
• At an angle, fit the peg on one end of the tray into the seat bottom hinge.
• Then, push to "snap" the other tray peg into the seat bottom hinge.
• Insérer en biais la tige à une extrémité du plateau dans la charnière du siège.
• Puis pousser pour enclencher l'autre tige du plateau dans la charnière du siège.
• Halten Sie die Ablage schräg, und stecken Sie den an einem Ende der Ablage
befindlichen Stift in das Sitzflächenscharnier.
• Drücken Sie danach den anderen an der Ablage befindlichen Stift in das
Sitzflächenscharnier, und lassen Sie ihn einrasten.
• Steek een van de twee pennetjes van het blad in de zittingscharnier.
• Druk vervolgens het andere pennetje vast in de zittingscharnier totdat
het vastklikt.
• Inclinando, inserire un perno di una estremità del ripiano nella cerniera del
fondo del seggiolino.
• Poi, spingere per agganciare l'altro perno del ripiano nella cerniera del fondo
del seggiolino.
• Con la bandeja inclinada, ajustar la clavija de uno de los extremos en la bisagra
del asiento.
• Luego, empujar para encajar la otra clavija de la bandeja en la bisagra
del asiento.
• Før tappen i den ene side af bakken skråt ned i sædebundshængslet.
• "Klik" derefter den anden tap ned i sædebundshængslet.
• Na diagonal, inserir o pino de uma extremidade do tabuleiro na dobradiça
do assento.
• Depois, pressionar para encaixar o outro pino na outra dobradiça.
• Työnnä toinen pöytälevyn toisen reunan tapeista kulmittain kaukalon saranaan.
• Napsauta sitten toinenkin tappi paikalleen.
• Sett brettfestet inn i setebunnshengslet i vinkel.
• Trykk deretter ned for å "klikke" det andre brettfestet inn i setebunnshengslet.
• Luta brickan och sätt fast stiftet i brickans ände i gångjärnet på sitsenheten.
• Tryck sedan för att "knäppa" fast det andra stiftet på brickan på gångjärnet
på sitsenheten.
• Κρατήστε το δίσκο σε κάθετη με το κάθισμα θέση και προσαρμόστε τη μία
προεξοχή του στην υποδοχή της βάσης καθίσματος.
• Έπειτα, πιέστε για να "ασφαλίσετε" και τη δεύτερη προεξοχή του δίσκου στην
εσοχή της βάσης.
• Tepsinin bir ucundaki çiviyi, koltuk tabanı menteşesine açılı olarak takın.
• Sonra diğer tepsinin çivisini iterek yerine oturtup koltuk tabanı
menteşesine sabitleyin.
• Под ъгъл, поставете щифта на единия край в пантата на седалката
• След това, натиснете, за да "фиксирате" другия щифт на таблата в пантата
на седалката.
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
Seat Bottom Hinge
Charnière du siège
Sitzflächenscharnier
Zittingscharnier
Cerniera del fondo del seggiolino
Bisagra del asiento
Sædebundshængsel
Dobradiça do assento
Kaukalon sarana
Setebunnshengsler
Gångjärn på sitsenheten
Υποδοχές Βάσης Καθίσματος
Koltuk Tabanı Menteşesi
Панта на седалката
Tray
Plateau
Ablage
Blad
Ripiano
Bandeja
Bakke
Tabuleiro
Pöytälevy
Brett
Bricka
Δίσκος
Tepsi
Табла
15
• Fit the elastic loops on the pad down through the holes on the seat bottom.
• Turn the seat over and fit the elastic loops to the pegs.
• Insérer les élastiques du coussin à travers les trous du siège.
• Retourner le siège et accrocher les élastiques aux chevilles.
• Stecken Sie die am Polster befindlichen elastischen Schlaufen durch die Löcher
in der Sitzfläche.
• Drehen Sie den Sitz um, und legen Sie die elastischen Schlaufen über die Stifte.
• Steek de elastieken lusjes van het kussen door de gaatjes in de zitting.
• Draai de zitting om en maak de elastieken lusjes vast aan de pennetjes.
• Far passare gli anelli elastici dell'imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.
• Capovolgere il seggiolino e far passare gli anelli elastici sui perni.
• Ajustar los ganchos elásticos del acolchado en los agujeros del asiento.
• Dar la vuelta al asiento y ajustar los ganchos elásticos en las clavijas.
• Før gummibåndene på hynden ned gennem hullerne i sædebunden.
• Vend sædet om, og sæt gummibåndene fast på tappene.
• Inserir os elásticos nos orifícios da base do assento.
• Virar o assento ao contrário e inserir os elásticos nos pinos.
• Työnnä pehmusteen kumilenkit istuimen reikien läpi.
• Käännä istuin toisin päin, ja kiinnitä kumilenkit tappeihin.
• Skyv de elastiske løkkene i setetrekket ned gjennom hullene i setebunnen.
• Snu setet rundt og fest de elastiske løkkene til tappene.
• Trä de elastiska öglorna på dynan genom öppningarna på sitsenheten.
• Vänd på sitsen och sätt fast de elastiska öglorna på stiften.
• Περάστε τα ελαστικά θηλάκια του υφάσματος μέσα από τις υποδοχές της
βάσης καθίσματος.
• Αναποδογυρίστε το κάθισμα και περάστε τα θηλάκια στις προεξοχές.
• Kılıftaki elastik ilmekleri koltuk tabanındaki deliklerden geçirin.
• Koltuğu ters çevirin ve elastik ilmekleri çivilere takın.
• Поставете еластичните примки на калъфа през отворите на седалката.
• Обърнете седалката и закрепете еластичните примки на седалката към
щифтовете в долната част на седалката.
• Fit the waist restraint straps on the seat bottom up through the slots in the pad.
• Insérer les courroies abdominales du siège dans les fentes du coussin.
• Stecken Sie die an der Sitzfläche befindlichen Bauchgurte durch die Schlitze
im Polster.
• Steek de heupriempjes van de zitting door de gleufjes in het kussen.
• Far passare le cinghie della vita situate sul fondo del seggiolino nelle
fessure dell'imbottitura.
• Ajustar los cinturones de sujeción del asiento hacia arriba e introducirlos en las
ranuras del acolchado.
• Før hofteremmene på sædebunden op gennem rillerne i hynden.
• Inserir as correias do cinto abdominal nas ranhuras do forro.
• Vedä kaukalossa kiinni olevat sivuvyöt pehmusteen rakojen läpi.
• Fest magebeltestroppene på setebunnen gjennom hullene i stofftrekket.
• Trä midjeremmarna på sitsenheten genom öppningarna i dynan.
• Περάστε τα ζωνάκια συγκράτησης της βάσης καθίσματος μέσα από τις
υποδοχές του υφάσματος.
• Bel koruma kemerlerini, kılıftaki yuvalardan koltuk tabanına takın.
• Поставете колана за между крачетата на седалката през отворите в калъфа.
Elastic Loops
Élastiques
Elastische Schlaufen
Elastieken lussen
Anelli elastici
Ganchos elásticos
Gummibånd
Elásticos
Kumilenkit
Elastiske løkker
Elastiska öglor
Ελαστικά Θηλάκια
Elastik İlmekler
Еластични гайки
Waist Restraint Straps
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de sujeción
Hofteremme
Slots
Fentes
Schlitze
Gleufjes
Fessure
Ranuras
Riller
Ranhuras
Aukot
Åpninger
Skåror
Υποδοχές
Yuvalar
Отвори
10
Cinto abdominal
Sivuvyöt
Stropper til magebeltet
Midjeremmar
Ζωνάκια Συγκράτησης
Bel Koruma Kemerleri
Ограничителни колани за кръста.
11
Holes
Trous
Löcher
Gaatjes
Fori
Agujeros
Huller
Orifícios
Reiät
Spor
Hål
Υποδοχές
Delikler
Отвори
Bottom View
Bottom View
Vue de dessous
Vue de dessous
Ansicht von unten
Ansicht von unten
Onderaanzicht
Onderaanzicht
Vista dal basso
Vista dal basso
Visto desde abajo
Visto desde abajo
Set nedefra
Set nedefra
Visto pela base
Visto pela base
Kuva alta
Kuva alta
Sett fra undersiden
Sett fra undersiden
Sett underifrån
Sett underifrån
Κάτω Όψη
Κάτω Όψη
Alttan Görünüm
Alttan Görünüm
Изглед отдолу
Изглед отдолу
16
12 13
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back.
• Slide each shoulder belt clip onto each waist belt buckle.
Enfant plus grand
• Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes supérieures
à l'arrière du coussin.
• Insérer l'attache de chaque courroie d'épaule dans le passant de chaque
courroie abdominale.
Größeres Baby
• Stecken Sie die Enden der Schultergurte durch die oberen Schlitze auf
der Sitzpolsterrückseite.
• Schieben Sie die Schultergurtklipps auf die jeweilige am Bauchgurt
befindliche Schnalle.
Grotere baby
• Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de bovenste gleufjes van
het kussen.
• Schuif de schouderriempjes over de heupriempjes.
Bambino più grande
• Inserire le estremità delle cinghie delle spalle nelle fessure superiori
dell'imbottitura dello schienale.
• Far scorrere la clip di ogni cinghia delle spalle sulla fibbia di ogni cinghia della vita.
Utilización del columpio con bebés grandes
• Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras
superiores del acolchado y del respaldo y abrocharlos.
• Pasar el clip del cinturón de los hombros por la hebilla del cinturón de la cintura.
Stort barn
• Før enderne af skulderremmene gennem de øverste riller på sæderyggen.
• Før klipsene på skulderremmene ind over spænderne på hofteremmene.
Para bebés maiores
• Inserir as extremidades dos cintos de ombros através das ranhuras superiores
das costas do assento.
• Fazer deslizar cada gancho dos cintos de ombros em cada fivela dos
cintos abdominais.
Suurempi lapsi
• Pujota olkavyöt pehmusteen selkäosan ylempien aukkojen läpi.
• Liu'uta olkavöiden kiinnikkeet sivuvöiden solkiin.
Større barn
• Tre endene av skulderselene gjennom de øvre åpningene i ryggen på setetrekket.
• Skyv hvert skulderselefeste inn i hver mageselespenne.
Större baby
• För ändarna på axelremmarna genom de övre öppningarna i dynans ryggstöd.
• Skjut in axelremslåsen på midjeremmarnas spännen.
Μεγαλύτερα Μωρά
• Περάστε τις άκρες των ζωνών ώμου μέσα από τις επάνω εσοχές της πλάτης
του υφάσματος.
• Περάστε τα κλιπάκια των ζωνών ώμου στις αγκράφες της ζώνης μέσης.
Daha Büyük Bebekler
• Omuz kemerlerinin ucunu arkalık kılıfındaki üst yuvalardan geçirin.
• Omuz kemeri klipslerini bel kemeri tokalarına geçirin.
По-голямо бебе
• Поставете краищата на коланите за раменете през горните отвори на калъфа.
• Плъзнете всеки клипс на колана за раменете във всяка от катарамите на
колана за кръста.
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back.
• Slide each shoulder belt clip onto each waist belt buckle.
Petit enfant
• Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes inférieures
à l'arrière du coussin.
• Insérer l'attache de chaque courroie d'épaule dans le passant de chaque
courroie abdominale.
Kleineres Baby
• Stecken Sie die Enden der Schultergurte durch die unteren Schlitze auf
der Sitzpolsterrückseite.
• Schieben Sie die Schultergurtklipps auf die jeweilige am Bauchgurt
befindliche Schnalle.
Kleinere baby
• Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de onderste gleufjes van
het kussen.
• Schuif de schouderriempjes over de heupriempjes.
Bambino più piccolo
• Inserire le estremità delle cinghie delle spalle nelle fessure inferiori dell'imbottitura.
• Far scorrere la clip di ogni cinghia della spalle sulla fibbia di ogni cinghia della vita.
Utilización del columpio con bebés pequeños
• Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras
inferiores del acolchado y del respaldo y abrocharlos.
Lille barn
• Før enderne af skulderremmene gennem de nederste riller på sæderyggen.
• Før klipsene på skulderremmene ind over spænderne på hofteremmene.
Para bebés mais pequenos
• Inserir as extremidades dos cintos de ombros através das ranhuras inferiores das
costas do forro.
• Fazer deslizar cada gancho do cinto de ombros em cada fivela dos
cintos abdominais.
Pienempi lapsi
• Pujota olkavyöt pehmusteen selkäosan alempien aukkojen läpi.
• Liu'uta olkavöiden kiinnikkeet sivuvöiden solkiin.
Mindre barn
• Tre endene av skulderselene gjennom de nedre åpningene i ryggen
på setetrekket.
• Skyv hvert skulderselefeste inn i hver mageselespenne.
Mindre baby
• För ändarna på axelremmarna genom de nedre öppningarna i dynans ryggstöd.
• Skjut in axelremslåsen på midjeremmarnas spännen.
Μικρότερα Μωρά
• Περάστε τις άκρες των ζωνών ώμου μέσα από τις κάτω εσοχές της πλάτης
του υφάσματος.
• Περάστε τα κλιπάκια των ζωνών ώμου στις αγκράφες της ζώνης μέσης.
Daha Küçük Bebekler
• Omuz kemerlerinin ucunu arkalık kılıfındaki alt yuvalardan geçirin.
• Omuz kemeri klipslerini bel kemeri tokalarına geçirin.
По-малки бебета
• Поставете краищата на коланите за раменете през долните отвори на
калъфа за облегалката.
• Плъзнете всеки клипс на колана за раменете във всяка от катарамите на
колана за кръста.
Upper Slots
Fentes supérieures
Obere Schlitze
Bovenste gleufjes
Fessure superiori
Ranuras superiores
Øverste riller
Ranhuras superiores
Ylemmät aukot
Øvre åpninger
Övre öppningar
Επάνω Εσοχές
Üst Yuvalar
Горни отвори
Lower Slots
Fentes inférieures
Untere Schlitze
Onderste gleufjes
Fessure inferiori
Ranuras inferiores
Nederste riller
Ranhuras inferiores
Alemmat aukot
Nedre åpninger
Nedre öppningar
Κάτω Εσοχές
Alt Yuvalar
Долни отвори
17
• Turn the seat face down.
• Fit the frame tube connector to the pegs on the seat bottom.
Hint: You may need to turn the seat tube to fit it to the pegs on the seat bottom.
• Insert four #8 x 1,9 cm screws into the frame tube connector and tighten with
a Phillips screwdriver.
• Mettre le siège à l'envers.
• Fixer le raccord du tube du cadre aux chevilles sous le siège.
Remarque : Il faudra peut-être tourner le tube du cadre pour arriver à bien le
fixer aux chevilles sous le siège.
• Insérer quatre vis n° 8 de 1,9 cm dans le raccord du tube du cadre et les serrer
avec un tournevis cruciforme.
• Fit the pad clips around the edge of the seat bottom.
• Fixer les pinces du coussin au rebord de l'assise du siège.
• Klappen Sie die am Polster befindlichen Klammern um den Rand der Sitzfläche.
• Maak de kussenklemmetjes vast rond de rand van de zitting.
• Fissare le clip dell'imbottitura attorno al bordo del fondo del seggiolino.
• Ajustar los ganchos del acolchado al borde del asiento.
• Sæt hyndens hægter fast langs kanten af sædebunden.
• Inserir os ganchos na extremidade do assento.
• Kiinnitä pehmusteen pidikkeet istuinosan reunojen ympärille.
• Fest festene på setetrekket rundt kanten av setebunnen.
• Fäst klämmorna runt kanten på sitsenheten.
• Περάστε τα κλιπάκια γύρω από το ύφασμα στη βάση του καθίσματος.
• Kılıfın klipslerini koltuğun alt köşesinin etrafına takın.
• Поставете клипсовете на калъфа по ръба на седалката.
Frame Tube
Tube du cadre
Rahmenstange
Framestang
Tubo del telaio
Tubo del armazón
Rammerør
Tubo da estrutura
Runkoputki
Rammerør
Ramrör
Σωλήνας Πλαισίου
Gövde Borusu
Тръба на рамката
14
15
Bottom View
Vue de dessous
Ansicht von unten
Onderaanzicht
Vista dal basso
Parte inferior
Set nedefra
Visto pela base
Kuva alta
Sett fra undersiden
Sett underifrån
Κάτω Όψη
Alttan Görünüm
Изглед отдолу
• Drehen Sie den Sitz um, sodass die Sitzfläche nach unten zeigt.
• Stecken Sie das Rahmenstangen-Verbindungsstück auf die auf der
Sitzunterseite befindlichen Stifte.
Hinweis: Es kann sein, dass die Stange gedreht werden muss, um sie auf die
Stifte stecken zu können, die sich auf der Sitzunterseite befinden.
• Stecken Sie vier Nr. 8 x 1,9 cm Schrauben in das Rahmenstangen-
Verbindungsstück, und ziehen Sie diese mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest.
• Zet de zitting ondersteboven.
• Plaats het verbindingsstuk van de framestang op de pennetjes van de zitting.
Tip: Mogelijk moet u de stang iets draaien om 'm goed op de pennetjes van de
zitting te laten aansluiten.
• Steek vier Nr. 8 x 1,9 cm schroeven in het verbindingsstuk en draai vast met een
kruiskopschroevendraaier.
• Capovolgere il seggiolino a faccia in giù.
• Collegare il connettore del tubo del telaio ai perni del fondo del seggiolino.
• H7184_I99F_FP AQUARIUM CRDL SWGRUSH potrebbe essere necessario ruotare
il tubo del seggiolino per collegarlo al fondo del seggiolino.
• Inserire quattro viti #8 x 1,9 cm nel connettore del tubo del telaio e stringerle
con un cacciavite a stella.
• Poner el asiento del revés.
• Ajustar la pieza circular del tubo del armazón en las clavijas del asiento.
Nota: quizá sea necesario girar el tubo del asiento para ajustarlo a las clavijas
del asiento.
• Introducir cuatro tornillos nº 8 de 1,9 cm en la pieza circular del tubo del
armazón y apretarlos con un destornillador de estrella.
• Vend sædet på hovedet.
• Sæt rammerørsholderen fast i tappene på sædebunden.
Tip: Det kan være nødvendigt at dreje røret for at sætte det fast i tappene
på sædebunden.
• Før 4 #8 x 1,9 cm skruer ind i rammerørsholderen, og spænd dem med
en stjerneskruetrækker.
• Virar o assento ao contrário.
• Inserir o conector nos pinos do assento.
Atenção: Poderá ter necessidade de virar o tubo do assento para o encaixar
nos pinos.
• Inserir 4 parafusos nº8 de 1,9cm no conector do tubo da estrutura e aparafusar
com uma chave de fendas.
• Käännä istuinosa ylösalaisin.
• Sovita kannatinputken kiinnitysosa kaukalon pohjassa oleviin tappeihin.
Vihje: Voit joutua kääntämään putkea, jotta saat kiinnitysosan sovitetuksi tappeihin.
• Kiinnitä runkoputken kiinnitysosa 4:llä #8 x 1,9 cm:n ruuvilla ja kiristä
ne ristipäämeisselillä.
• Sett setet opp-ned.
• Fest rammerørsforbindelsen til festene i setebunnen.
Tips: Det kan hende du må vri på seterøret for å få festet det til festene i setebunnen.
• Sett inn 4 skruer (8 x 1,9 cm) i rammerørsforbindelsen, og stram til med
et stjerneskrujern.
• Vänd sitsen med framsidan nedåt.
• Sätt fast anslutningen på ramröret på stiften på sitsbotten.
Tips: Du kanske måste vända sitsröret för att sätta fast det på stiften på sitsenheten.
• Sätt i fyra skruvar 8 x 1,9 cm i anslutningen på ramröret och dra åt med en
stjärnskruvmejsel.
• Αναποδογυρίστε το κάθισμα.
• Προσαρμόστε το σύνδεσμο του σωλήνα πλαισίου στις προεξοχές της βάσης του
καθίσματος.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστεί να γυρίσετε το σωλήνα καθίσματος για να τον
προσαρμόσετε στις προεξοχέςτης βάσης καθίσματος.
• Βιδώστε τέσσερις βίδες #8 x 1,9 εκ. στο σωλήνα-πλαίσιο με ένα
σταυροκατσάβιδο.
• Koltuğu ters çevirin.
• Gövde borusu klipsini, koltuk tabanındaki çivilere geçirin.
İpucu: Koltuk borusunu koltuk tabanındaki çivilere takmak için boruyu
döndürmeniz gerekebilir.
• Gövde borusuna dört adet #8 x 1,9 cm vida takın ve yıldız tornavida ile
vidaları sıkın.
• Обърнете седалката с лицевата част надолу.
• Закрепете конектора на тръбата на рамката към щифтовете на долната част
на седалката.
Съвет: Може да се наложи да обърнете тръбата на седалката, за да
я закрепите към щифтовете на долната част на седалката.
• Поставете винтовете #8 x 1,9 cm в конектора на тръбата на рамката
и завийте с отверка тип "Звезда".
18
16
• Turn the frame assembly on its side.
• Fit the end of the frame tube between the fabric panel and the frame hub.
• Slide the frame tube into the motor assembly tube.
• Poser le cadre sur le côté.
• Insérer l'extrémité du tube du cadre entre le panneau en tissu et le pivot du cadre.
• Insérer le tube du cadre dans le tube du moteur.
• Legen Sie die Rahmeneinheit auf die Seite.
• Führen Sie das Ende der Rahmenstange zwischen den Stoff und
das Rahmenverbindungsstück.
• Schieben Sie die Rahmenstange in die Stange der Motoreinheit.
• Leg de frameconstructie op z'n zijkant.
• Steek het uiteinde van de framestang tussen het stoffen schermpje en het
tussenstuk van het frame.
• Schuif de framestang in de buis van de aandrijfunit.
• Posizionare il telaio su un lato.
• Posizionare l'estremità del tubo del telaio tra la fodera di stoffa e il mozzo
del telaio.
• Inserire il tubo del telaio nel tubo del motore.
Motor Assembly Tube
Tube du moteur
Stange Motoreinheit
Buis aandrijfunit
Tubo del motore
Tubo de la unidad del motor
Motordelsrør
Tubo da unidade do motor
Moottoriosan putki
Motorrør
Motorenhetsrör
Σωλήνας Μηχανισμού
Motor Aksamı Borusu
Тръба на сглобката на мотора
Frame Hub
Pivot du cadre
Rahmenverbindungsstück
Framescharnier
Mozzo del telaio
Conexión del armazón
Rammenav
Eixo da estrutura
Rungon keskiö
Rammenav
Ramnav
Στήριγμα Πλαισίου
Çerçeve Yuvası
Главина на рамката
Fabric Panel
Panneau en tissu
Stoff
Stoffen schermpje
Fodera di stoffa
Panel de tela
Stofstykke
Painel de tecido
Kangasosa
Stofftrekk
Tygpanel
Κάλυμμα
Kumaş Panel
Панел с плат
• Apoyar el armazón de lado.
• Ajustar el extremo del tubo del armazón entre el panel de tela y la conexión
del armazón.
• Insertar el tubo del armazón en el tubo de la unidad del motor.
• Vend rammesamlingen om på siden.
• Anbring enden af rammerøret mellem stofstykket og rammenavet.
• Skub rammerøret ind i motordelsrøret.
• Deitar a estrutura de lado.
• Inserir a extremidade do suporte da estrutura entre o painel de tecido e o eixo
da estrutura.
• Fazer deslizar o suporte da estrutura no tubo da unidade motorizada.
• Käännä runkorakennelma kyljelleen.
• Työnnä kannatinputken pää kankaan ja rungon keskuskappaleen välistä.
• Työnnä kannatinputken pää moottoriosan putkeen.
• Snu rammen på siden.
• Fest enden på rammerøret mellom stofftrekket og rammefestet.
• Skyv rammerøret inn i motorrøret.
• Lägg ramenheten på sidan.
• Sätt fast änden på ramröret mellan tygpanelen och ramnavet.
• Skjut in ramröret i motorenhetsröret.
• Γυρίστε το κομμάτι με το πλαίσιο στο πλάι.
• Προσαρμόστε την άκρη του σωλήνα πλαισίου ανάμεσα στο κάλυμμα και το
κομμάτι σύνδεσης.
• Περάστε το σωλήνα πλαισίου στο σωλήνα μηχανισμού.
• Gövde aksamını yan çevirin.
• Gövde borusunun ucunu kumaş panel ve gövde göbeğinin arasına koyun.
• Gövde borusunu motor aksamı borusuna kaydırın.
• Обърнете сглобката на рамката настрани.
• Поставете единия край на тръбата на рамката между текстилния панел
и главината на рамката.
• Плъзнете тръбата на рамката в тръбата на сглобката на мотора.
19
18
• Fit the strings on each toy into the slot in each mobile hanger.
• Pull the toy down to be sure it is secure.
• Insérer la cordelette des jouets dans la fente de chaque crochet de suspension.
• Tirer sur les jouets pour s'assurer qu'ils sont bien en place.
• Stecken Sie die an den Spielzeugen befindlichen Schnüre in die Schlitze der
Mobile-Aufhänger.
• Ziehen Sie an jedem der Spielzeuge, um sicherzugehen, dass es fest und
sicher sitzt.
• Maak de koordjes van de speeltjes vast in de gaatjes van de mobielbevestigingen.
• Trek even aan de speeltjes om te controleren of ze goed vastzitten.
• Inserire le stringhe di ogni giocattolo nella fessura di ogni supporto della giostrina.
• Tirare il giocattolo verso il basso per verificare che sia fissato correttamente.
• Introducir el cordón de cada uno de los muñecos en la ranura de cada gancho
del móvil.
• Tirar hacia abajo de los muñecos para comprobar que han quedado bien fijados.
• Fastgør snorene på legetøjet i rillerne i ophængene.
• Træk i legetøjet for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
• Inserir o fio de cada brinquedo na ranhura de cada um dos suportes do móbile.
• Puxar os brinquedos para baixo para verificar se estão seguros.
• Työnnä lelujen narut mobilen kannattimissa oleviin rakoihin.
• Varmista leluista vetämällä, että ne ovat kunnolla paikallaan.
• Fest snorene på hver leke til sporene på hvert urofeste.
• Dra leken ned for å kontrollere at den sitter godt.
• Sätt fast remmarna på varje leksak i skårorna på varje mobilhängare.
• Tryck leksaken nedåt för att kontrollera att den sitter säkert.
• Περάστε τα κορδόνια κάθε παιχνιδιού μέσα από τις εσοχές των
κρεμασταριών παιχνιδιών.
• Τραβήξτε τα παιχνίδια προς τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά.
• Her oyuncaktaki ipleri dönence askısındaki herbir yuvaya geçirin.
• Oyuncağı çekerek yerine sabitlendiğinden emin olun.
• Поставете връзките на всяка играчка във всяка закачалка на въртележката.
• Издърпайте рамката, за да се уверите, че е надеждно монтирана.
17
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the upper seat tube. Fully tighten the bolt with
the Allen wrench.
• Turn the assembly upright.
• Insérer un boulon M5 x 40 mm dans le tube supérieur du siège. Bien serrer le
boulon à l'aide de la clé hexagonale.
• Remettre l'assemblage à l'endroit.
• Stecken Sie eine M5 x 40 mm Schraube durch die obere Sitzstange. Ziehen Sie
die Schraube mit dem Inbusschlüssel fest.
• Stellen Sie die zusammengebaute Einheit aufrecht hin.
• Steek een M5 x 40 mm bout in de bovenstang. Draai de bout goed vast met
de inbussleutel.
• Zet het speelgoed rechtop.
• Inserire un bullone M5 x 40 mm nel tubo superiore del seggiolino. Stringere
completamente il bullone con la brugola.
• Raddrizzare la struttura.
• Introducir un perno M5 de 40 mm en el tubo superior del asiento. Apretarlo
bien con la llave Allen.
• Poner la estructura en posición vertical.
• Før 1 M5 x 40 mm bolt ind i det øverste sæderør. Spænd bolten
med unbrakonøglen.
• Stil samlingen oprejst.
• Inserir um parafuso M5 de 40 mm no tubo superior da cadeira. Apertar bem
o parafuso com a chave Allen.
• Colocar na vertical a estrutura já montada.
• Aseta M5 x 40 mm:n pultti istuimen ylempään putkeen. Kiristä
pultti kuusiokoloavaimella.
• Käännä rakennelma oikein päin.
• Sett inn en M5 x 40 mm bolt i det øvre seterøret. Stram bolten
med unbrakonøkkelen.
• Snu det hele riktig vei.
• Sätt i en M5 x 40 mm-skruv i det övre sitsröret. Dra åt skruven ordentligt
med insexsnyckeln.
• Vänd upp monteringen.
• Προσαρμόστε ένα μπουλόνι M5 x 40 mm στον επάνω σωλήνα. Βιδώστε το
μπουλόνι με ένα γαλλικό κλειδί.
• Γυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι σε όρθια θέση.
• Üst koltuk borusuna bir M5 x 40 mm cıvata yerleştirin. Cıvatayı Alyan anahtarıyla
iyice sıkın.
• Düzeneği dik konuma getirin.
• Поставете болта M5 x 40 mm в горната част на тръбата. Завийте напълно
болта с лимбусовия ключ.
• Обърнете сглобката в изправено положение.
20
1,5V x 4
“D” (LR20)
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver
and remove the battery compartment door.
• Insert four“D” (LR20) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Note: Low battery power may cause product movement to slow, sound to
become faint or product to turn off all together. If this should happen, replace
the batteries with four alkaline "D" (LR20) batteries.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the
electronics. Turn the power off and then back on.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Remarque : il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
Suggerimento: usare pile alcaline per una maggiore durata.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar el funcionamiento del juguete.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
Vinkki: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
Tips: Vi anbefaler alkaliske batterier, da disse har lengre batterilevetid.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
Σημαντικό: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı tavsiye ederiz.
Съвет: Препоръчваме употребата на алкални батерии поради по-голямата
им дълготрайност.
Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterien Het plaatsen van de batterijen
Come inserire le pile Colocación de las pilas Isætning af batterier Instalação das Pilhas
Paristojen asennus Sette inn batterier Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών
Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
Battery Compartment
Compartiment des piles
Batteriefachabdeckung
Batterijhouder
Scomparto pile
Compartimento de las pilas
Batterirum
Compartimento de pilhas
Paristokotelo
Batterirom
Batterifack
Θήκη Μπαταριών
Pil Bölümü
Отделение за батериите
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines "D" (LR20) dans le compartiment.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
Remarque : En cas de piles faibles, le mouvement pourra être plus lent, le son
plus faible ou le produit pourra s'éteindre. Si cela se produit, remplacer les piles
par quatre piles alcalines "D" (LR20).
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de
réinitialiser le système électronique. Éteindre le produit puis le rallumer.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen, und die Abdeckung abnehmen und
beiseite legen.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.
Hinweis: Geringe Batterieleistung kann dazu führen, dass sich das Produkt
langsamer bewegt, Geräusche schwächer werden oder das Produkt sich ganz
abschaltet. In diesem Fall die Batterien mit vier neuen Alkali-Batterien
D (LR20) ersetzen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.
Das Produkt aus- und wieder einschalten.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los
en leg het even apart.
• Plaats vier "D" (LR20) alkalinebatterijen in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
N.B. Als de batterijen bijna leeg zijn, kan het geluid zwakker worden of kan het
product langzamer gaan bewegen of helemaal niet meer werken. In dat geval de
batterijen vervangen door vier "D" alkalinebatterijen.
• Als dit product niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten. Zet het
product even uit en weer aan.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella
e rimuovere lo sportello.
• Inserire 4 pile alcaline formato torcia "D" (LR20) nell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.
Nota: le pile scariche possono rallentare i movimenti del prodotto, affievolirne
i suoni o disattivarlo completamente. Se questo dovesse verificarsi, sostituire le
pile con quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20).
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere
necessario resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di attivazione su off
e poi di nuovo su on.
• Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de
estrella y retirarla.
• Introducir cuatro pilas alcalinas D/LR20 en el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.
Atención: si las pilas están gastadas, los movimientos y sonidos del producto
pueden debilitarse, o puede que el producto deje de funcionar por completo. En
este caso, sustituir las pilas gastadas por cuatro pilas alcalinas D/LR20 nuevas.
• Si este producto deja de funcionar correctamente, recomendamos apagarlo
y volver a encenderlo (esto lo reinicia).
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker, og tag
dækslet af.
• Sæt fire alkaliske“D”-batterier (LR20) i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
Bemærk: Hvis batterierne er ved at være brugte, kan produktets bevægelser
blive langsomme, lyden kan blive svagere, eller produktet kan gå helt i stå. Hvis
dette sker, skal du udskifte batterierne med 4 alkaliske "D"-batterier (LR20).
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Stil afbryderknappen på slukket og derefter på tændt igen.
• Desaparafusar a tampa do compartimento com uma chave de fendas Phillips
e retirar a tampa.
• Instalar 4 pilhas “D”(LR20) alcalinas no compartimento de pilhas.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafusar.
Atenção: Se as pilhas estiverem fracas, os movimentos do produto poderão ser
lentos, o som poderá enfraquecer ou poderá mesmo não conseguir desligar
o produto. Se isso acontecer, substituir as pilhas por 4 pilhas alcalinas "D" (LR20).
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário
reiniciar a parte electrónica. Desligar e voltar a ligar.

Other manuals for K6077

2

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price B9758 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B9758 User manual

Fisher-Price T2074 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2074 User manual

Fisher-Price Y8184 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8184 User manual

Fisher-Price GYN85 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GYN85 User manual

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price DRG41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRG41 User manual

Fisher-Price Y5708 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y5708 User manual

Fisher-Price LIFT & LOCK SWING 75960 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LIFT & LOCK SWING 75960 User manual

Fisher-Price DRF97 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF97 User manual

Fisher-Price C6410 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C6410 User manual

Fisher-Price K7192 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K7192 User manual

Fisher-Price CHM76 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM76 User manual

Fisher-Price H7184 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7184 User manual

Fisher-Price DYR03 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DYR03 User manual

Fisher-Price P5448 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P5448 User manual

Fisher-Price K6078 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6078 User manual

Fisher-Price CMR41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR41 User manual

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price SWING 'N MEALS 79739 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price SWING 'N MEALS 79739 User manual

Fisher-Price R3901 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R3901 User manual

Fisher-Price H8905 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H8905 User manual

Fisher-Price BMB21 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMB21 User manual

Fisher-Price G8661 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G8661 User manual

Fisher-Price BMF35 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF35 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Better Homes and Gardens VAUGHN CANOPY SWING Assembly instruction

Better Homes and Gardens

Better Homes and Gardens VAUGHN CANOPY SWING Assembly instruction

ingenuity SimpleComfort Cassidy manual

ingenuity

ingenuity SimpleComfort Cassidy manual

southpaw enterprises 0133 instruction sheet

southpaw enterprises

southpaw enterprises 0133 instruction sheet

BCP SKY3403 instruction manual

BCP

BCP SKY3403 instruction manual

Blumfeldt 10031459 manual

Blumfeldt

Blumfeldt 10031459 manual

Graco 1A00BAN - Lovin Hug Easy Entry Open Top Swing... owner's manual

Graco

Graco 1A00BAN - Lovin Hug Easy Entry Open Top Swing... owner's manual

Lionelo NILES user manual

Lionelo

Lionelo NILES user manual

M&M Esyr 220V instruction sheet

M&M

M&M Esyr 220V instruction sheet

SJE Rhombus SIGNALMASTER Installation and operating instructions

SJE Rhombus

SJE Rhombus SIGNALMASTER Installation and operating instructions

Evenflo ExerSaucer Triple Fun instructions

Evenflo

Evenflo ExerSaucer Triple Fun instructions

Chipolino Enjoy instruction manual

Chipolino

Chipolino Enjoy instruction manual

Evenflo ExerSaucer Bouncing Barnyard instructions

Evenflo

Evenflo ExerSaucer Bouncing Barnyard instructions

ingenuity AnyWay Sway PowerAdapt Dual-Direction Portable Swing -... manual

ingenuity

ingenuity AnyWay Sway PowerAdapt Dual-Direction Portable Swing -... manual

Graco Open Top Swings owner's manual

Graco

Graco Open Top Swings owner's manual

Graco Duet Connect owner's manual

Graco

Graco Duet Connect owner's manual

Outsunny 344-054V00 manual

Outsunny

Outsunny 344-054V00 manual

SereneLife ACCSLNJWR10 user manual

SereneLife

SereneLife ACCSLNJWR10 user manual

Bojungle B700100 manual

Bojungle

Bojungle B700100 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.