manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price M5660 User manual

Fisher-Price M5660 User manual

M5660
G
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR
S’Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
DWICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG
VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER
FUTURO RIFERIMENTO.
E¡ATENCIÓN! RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURA REFERENCIA.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE VASTAISEN VARALLE.
M
VIKTIG! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EADVERTENCIA KADVARSEL PATENÇÃO
TVAROITUS MADVARSEL sVARNING RΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
www.fisher-price.com
2
GTo prevent serious injury or death:
Fall Hazard - It is dangerous to use this product on an
elevated surface, since child’s movement may cause the
product to slide or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed,
sofa, cushion) since the product can tip over and cause
suffocation in soft surfaces.
Never leave child unattended.
Never use as a carrier or lift while child is seated. Never
use the toy bar as a handle.
Always use the restraint system.
Not recommended for children who can sit up by
themselves (6 months approximately, until 9 Kg/20lbs).
Never use as a car seat.
F Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
Risque de chute - Il est dangereux d'utiliser ce produit sur
une surface en hauteur car les mouvements de l'enfant
pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser
uniquement sur le sol.
Risque d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit pourrait
basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Ne jamais l'utiliser pour le transport et ne jamais le
soulever lorsque l’enfant y est assis.
Ne jamais utiliser l'arche de jouets comme poignée.
Toujours utiliser le système de retenue.
Non conseillé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout
seul (6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
Ne jamais utiliser comme un siège-auto.
D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
Sturzgefahr - Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer
erhöhten Oberfläche zu benutzen, da es sonst durch
die Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen
könnte. Das Produkt nur auf dem Fußboden benutzen.
Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf eine
weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es
umkippen und somit auf weichen Oberflächen zum Tod
durch Ersticken führen kann.
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
Niemals als Tragesitz benutzen oder das Produkt
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt. Die
Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile
lose sind.
Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von allein
aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
Niemals als Autositz benutzen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’acquirente EServicio de atención al consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao consumidor TTietoa kuluttajille
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
N Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
Voorkom omvallen - Dit product nooit op een verhoogde
ondergrond neerzetten: door de bewegingen van uw kind
kan het gaan schuiven en omvallen. Uitsluitend op de
vloer gebruiken.
Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte ondergrond
(bed, bank, kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje
dan kan kantelen; door de zachte ondergrond
ontstaat verstikkingsgevaar.
Nooit uw kind zonder toezicht laten.
Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind
in het stoeltje zit. Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop kunnen
gaan zitten (gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).
Nooit als autostoeltje gebruiken.
I Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
Rischio di cadute - È pericoloso usare questo prodotto
su superfici rialzate. I movimenti del bambino possono
far scivolare o ribaltare il prodotto. Usare solo a terra.
Rischio di soffocamento - Non usare mai su superfici
soffici (letti, divani, cuscini). Il prodotto potrebbe ribaltarsi
e causare il soffocamento con le superfici soffici.
Non lasciare mai incustodito il bambino.
Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare
quando il bambino è posizionato nel prodotto. Non usare
mai la barra dei giocattoli come maniglia.
Usare sempre il sistema di bloccaggio.
Non usare con i bambini in grado di stare seduti eretti da
soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
Non usare mai come seggiolino per auto.
E Para prevenir posibles accidentes:
Riesgo de caídas - es peligroso utilizar esta hamaca en
una superficie elevada, ya que el movimiento del bebé
podría hacerla volcar. Utilizarla exclusivamente en el suelo.
Riesgo de asfixia - no utilizarla sobre una superficie
blanda (cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse
y caer, provocando la asfixia del bebé.
Vigilar al niño en todo momento.
No utilizar la hamaca como sillita de coche ni como cuco.
No levantarla cuando el niño esté sentado en ella. No
utilizar la barra de juguetes como asa para transportar
la hamaca.
Usar siempre el sistema de sujeción.
No se recomienda utilizar esta hamaca para bebés que
puedan incorporarse solos (aprox. 6 meses y hasta 9 kg).
No utilizarla como sillita de auto.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EADVERTENCIA
3
KADVARSEL PATENÇÃO
TVAROITUS MADVARSEL sVARNING RΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
K Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
Risiko for fald - Det er farligt at anvende produktet på et
forhøjet underlag, da barnets bevægelser kan få produktet
til at glide eller vælte. Må kun bruges på gulvet.
Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt
underlag (seng, sofa, pude), da den kan vælte og
forårsage kvælning på grund af det bløde underlag.
Lad aldrig barnet være uden opsyn.
Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens
barnet sidder i det. Brug aldrig legetøjsstangen som
bærehåndtag.
Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
Produktet bør ikke anvendes til børn, der kan sidde op
uden støtte (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
Brug aldrig stolen som autostol.
P Para evitar ferimentos graves:
Perigo de quedas - É perigoso usar este produto sobre
uma superfície elevada, pois os movimentos da criança
podem originar a queda da cadeira. Usar apenas no chão.
Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias
(camas, sofás, almofadas) pois o produto pode tombar
e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
Não usar como porta-bebés nem levantar quando
a criança está sentada na cadeira. Não usar a barra
de brinquedos como pega para transportar a cadeira.
Usar sempre o sistema de retenção.
Não recomendável para crianças que já se sentam
sozinhas (com cerca de 6 meses, até aos 9 Kg).
Não usar como cadeira-auto.
T Vältä henkilövahinkoja:
Putoamisvaara - Älä aseta istuinta lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota tai kaatua. Käytä
istuinta vain lattialla.
Tukehtumisvaara - Älä aseta istuinta pehmustetulle
alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa
kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
Älä jätä lasta ilman valvontaa.
Älä käytä istuinta lapsen kantamiseen, äläkä nosta sitä
lapsen istuessa siinä. Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
Käytä aina istuinvöitä.
Istuinta ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua.
(Lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana. Istuin sopii
käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg.)
Älä käytä tätä istuinta turvaistuimena autossa.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
M Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
Fare for fall - Det er farlig å bruke dette produktet på et
forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser kan føre til at
produktet sklir eller velter. Skal bare brukes på gulvet.
Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag
(seng, sofa, pute), siden produktet da kan velte og føre til
kvelning på det myke underlaget.
Ikke la barnet være uten tilsyn.
Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.
Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.
Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen
hånd (omtrent 6 måneder, eller for barn som veier mer
enn 9 kg).
Må aldri brukes som barnesete i bil.
s Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
Fallrisk - Det är farligt att använda sitsen på ett upphöjt
underlag, eftersom barnets rörelser kan få den att glida
iväg eller välta. Får endast användas på golvet.
Kvävningsrisk - Använd aldrig på mjukt underlag (säng,
soffa eller kudde) eftersom sitsen kan välta och orsaka
kvävning mot mjuka underlag.
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
Använd aldrig som bärstol och lyft inte sitsen när
barnet är fastspänt. Använd aldrig leksaksbågen
som ett handtag.
Använd alltid säkerhetsselen.
Rekommenderas inte för barn som kan sitta själva (cirka
6 månader, 9 kg).
Använd aldrig produkten som bilbarnstol.
R Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε
υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε
το μόνο στο πάτωμα.
Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν πάνω σε
μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να
ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σαν πορτ-μπεμπέ και μην το σηκώνετε
όταν το παιδί κάθεται σε αυτό. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα
παιχνιδιών ως λαβή.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά που μπορούν να
σταθούν όρθια από μόνα τους (ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος
έως 9 κιλά).
Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σαν καθισματάκι αυτοκινήτου.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
G•
Please read these instructions before assembly and use of this product.
Adult assembly is required.
Tools needed for battery installation: Phillips screwdriver
(not included).
Requires three "AA" (LR6) alkaline batteries and one "D" (LR20)
alkaline battery for product operation. Batteries are not included.
F•Merci de lire la notice d'instructions avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
Assemblage par un adulte requis.
Outil nécessaire pour l'installation des piles : un tournevis
cruciforme (non inclus).
Le produit fonctionne avec trois piles alcalines "AA" (LR6) et une
pile alcaline "D" (LR20). Les piles ne sont pas fournies.
D•Diese Anleitung bitte vor Zusammenbau und Gebrauch des
Produktes durchlesen.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien ist ein
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
Für das Produkt sind 3 Alkali -Batterien AA (LR6) und eine Alkali
-Batterie "D" (LR20) erforderlich. Batterien nicht enthalten.
N•Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat
zetten en gebruiken.
Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
De geluidsbox werkt op drie "AA" (LR6) alkaline batterijen en
de trillingsunit op één "D" (LR20) alkaline batterij. Batterijen
niet inbegrepen.
I•Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
Il prodotto deve essere montato da un adulto.
Attrezzo richiesto per sostituire le pile: cacciavite a stella
(non incluso).
Richiede tre pile alkaline formato stilo "AA" (LR6) e una pila
alkalina formato torcia "D" (LR20) per l'attivazione. Le pile non
sono incluse.
E•Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar
el producto.
Requiere montaje por parte de un adulto.
Herramienta necesaria para la colocación de las pilas:
destornillador de estrella (no incluido).
Funciona con 3 pilas alcalinas AA (LR6) y una pila alcalina
D (LR20), no incluidas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
K•Læs denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
Produktet skal samles af en voksen.
Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved
isætning af batterier.
Der skal bruges tre alkaliske "AA"-batterier (LR6) og et alkalisk
"D"-batteri (LR20) i produktet. Batterier medfølger ikke.
P•Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
Requer montagem por parte de um adulto.
Ferramentas necessárias à instalação das pilhas: chave de fendas
Phillips (não incluídas).
Funciona com 3 pilhas "AA" (LR6) alcalinas e uma pilha "D"
(LR20) alcalina.Pilhas não incluídas.
T•Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
Tuotteen kokoamiseen tarvitaan aikuista.
Paristojen asentamiseen tarvitaan seuraavat työkalut:
ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
Lelujen käyttöön tarvitaan kolme AA (LR6)-alkali paristoa ja yksi
D (LR20)-alkali paristo. Paristoja ei ole mukana pakkauksessa.
M•Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
Montering må utføres av en voksen.
Verktøy til skifting av batterier: stjerneskrujern (følger ikke med).
Bruker tre alkaliske AA-batterier (LR6) og ett alkalisk D-batteri
(LR20). Batterier følger ikke med.
s•Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
Verktyg som krävs vid batteribyte: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
Kräver tre alkaliska AA-batterier (LR6) och ett alkaliskt D-batteri
(LR20). Batterier ingår ej.
R
•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση
του προϊόντος.
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο (δεν
περιλαμβάνεται).
Απαιτούνται τρεις αλκαλικές μπαταρίες "ΑΑ" (LR6) και μία
αλκαλική μπαταρία "D" για τη λειτουργία του παιχνιδιού. Οι
μπαταρίες δεν περιλαμβάνονται.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
GParts FPièces DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar RΜέρη
GPad
FCoussin
DDPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PForro almofadado
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
RΎφασμα
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NRugleuningstang
ITubo dello schienale
ETubo del respaldo
KRyglænsrør
PTubo traseiro da cadeira
TSelkänojan putki
MSeteryggsbøyle
sRyggstödsrör
RΣωλήνας Πλάτης Καθίσματος
G2 Toy Bars
F2 barres à jouets
D2 Spielzeugleisten
N2 speelgoedbogen
I2 barre dei giocattoli
E2 barras de juguetes
K2 legetøjsstænger
P2 barras de brinquedos
T2 lelukaarta
M2 lekebøyler
s2 leksaksbågar
R2 Μπάρες Παιχνιδιών
GFootrest Tube
FTube du repose-pied
DFußstützenstange
NVoetsteunstang
ITubo del poggiapiedi
ETubo del reposapiés
KFodstøtterør
PTubo do descanso de pés
TJalkatuen putki
MFotstøttebøyle
sFotstödsrör
RΣωλήνας-Υποπόδιο
G2 Toys (Toys may be different)
F2 jouets (les jouets peuvent
être différents)
D2 Spielzeuge (die enthaltenen
Spielzeuge können von den
abgebildeten abweichen)
N2 speeltjes (speeltjes kunnen
afwijken van die op afbeelding)
I2 giocattoli (i giocattoli
possono variare)
E2 juguetitos (pueden ser distintos
de los mostrados)
K2 stk. legetøj (legetøjet kan variere)
P2 brinquedos (os brinquedos podem
diferir dos mostrados)
T2 lelua (voivat olla erilaisia
kuin kuvassa)
M2 leker (lekene kan avvike fra bildet)
s2 leksaker (leksakerna kan variera)
R2 Παιχνίδια (μπορεί να διαφέρουν
από αυτά που φαίνονται)
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NOnderstang
ITubo della base
ETubo de la base
KUnderdelsrør
PTubo de base
TJalustaputki
MSokkelrør
sBasrör
RΣωλήνας Βάσης
G2 Side Rails
F2 montants latéraux
D2 Seitenrahmen
N2 zijrails
I2 binari laterali
E2 barandillas laterales
K2 sidestænger
P2 suportes laterais
T2 sivuputkea
M2 meier
s2 sidostycken
R2 Πλαϊνές Βάσεις
6
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NIn elkaar zetten IMontaggio
EMontaje KSådan samles produktet PMontagem TKokoaminen
MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GIMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing, damaged or broken. Contact
Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou manquante, que les
fixations sont bien serrées et qu’aucun bord n’est tranchant.
NE PAS utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées.
Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de questions.
N'utiliser que des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das
Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.)
oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen,
wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie
Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an
die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar ztten
en vóór ieder gebruik op beschadigingen, losse verbindingen,
ontbrekende onderdelen en scherpe randen. NIET gebruiken als er
onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem contact op met Mattel
voor vervangende onderdelen en eventuele instructies. Nooit
onderdelen door iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio o uso, esaminare il prodotto
per eventuali componenti danneggiati, giunture allentate, parti
mancanti o appuntite. NON usare nel caso in cui dovessero esserci
dei componenti mancanti o rotti. Contattare Mattel per i pezzi
di ricambio e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai
i componenti del prodotto.
E¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje, verificar que el
producto no tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas
sueltas y que no falten piezas. NO usar el producto si falta o está
rota alguna pieza. Para producto adquirido en España póngase
en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 902.20.30.10 cservice.spain@mattel.
com o visite nuestra página web: www.service.mattel.com/es No
sustituir ninguna pieza del producto.
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse
samlinger, manglende dele eller skarpe kanter, før det samles
eller tages i brug. BRUG IKKE produktet, hvis dele er beskadiget,
ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du har brug for
reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes da montagem ou de cada utilização, verifique
se o produto apresenta peças danificadas ou em falta, arestas
pontiagudas ou ligações frouxas. NÃO usar o produto se houver
peças em falta, danificadas ou partidas. Contacte a Mattel para obter
peças de substituição, se necessário. Nunca substitua as peças deste
produto por peças de outro produto.
TTÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa,
etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia
puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos joku
osista puuttuu, on viallinen tai rikki. Jos tarvitset varaosia tai
ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä
osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering og før produktet brukes bør du kontrollere
om det er noen ødelagte deler og se etter løse sammenføyninger,
manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen
deler mangler, er skadde eller ødelagte. Kontakt om nødvendig
Mattel for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och varje användning att
produkten inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller
har vassa kanter. Använd INTE produkten om delar fattas eller är
trasiga. Kontakta vid behov Mattel för reservdelar och anvisningar.
Byt aldrig ut originaldelarna.
RΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς
συνδέσμους, ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν
ένα ή περισσότερα μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει.
Επικοινωνήστε με τη Mattel για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει
ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη του προϊόντος με μέρη
άλλων προϊόντων.
GMusic and Sounds Side Rail
FMontant latéral avec musique et sons
DSeitenstange mit Musik- und Geräuscheinheit
NZijrail met geluidsbox
IArco laterale con musica e suoni
EBarandilla lateral de música y sonidos
KSidestang med musik og lyde
PSuporte lateral para a música e os sons
TSivuputki, jossa on musiikki- ja äänikoje
MMeie med musikk og lyder
sSidostycke med musik- och ljuddel
RΠλαϊνή Βάση με Μονάδα Μουσικής και Ήχων
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NOnderstang
ITubo della base
ETubo de la base
KUnderdelsrør
PTubo de base
TJalustaputki
MSokkelrør
sBasrör
RΣωλήνας Βάσης
1
GHub
FPivot
DNabe
NScharnierpunt
IMozzo
EConexión
KNav
PEixo
TKeskiö
MNav
sFäste
RΣύνδεσμος
GButton
FBouton
DKnopf
NKnopje
IPulsante
EBotón
KKnap
PBotão
TNappi
MKnapp
sKnapp
RΚουμπί
G•Place the base tube on a flat surface.
Position the music and sounds side rail with the hub facing out.
While pressing the button on the base tube, fit the side rail onto
the base tube. Continue to push the side rail until the button on
the base tube “snaps” into place.
Hint: The side rails are designed to assemble to the base tube one
way. If the music and sounds side rail does not seem to fit onto the
base tube, try the vibrations side rail.
F•Placer le tube de la base sur une surface plane.
Positionner le montant latéral avec musique et sons de façon que
le pivot soit à l’extérieur.
Tout en appuyant sur bouton du tube de la base, insérer le
montant latéral dans le tube de la base. Enfoncer le montant
latéral jusqu’à ce que le bouton du tube de la base s’emboîte en
place.
Remarque : Les montants latéraux sont conçus de telle façon qu'ils
ne peuvent être assemblés dans le tube de la base que d'une seule
manière. Si le montant latéral avec musique et sons ne semble pas
aller dans le tube de la base, essayer d'assembler le montant latéral
avec le module de vibrations.
•
•
•
•
7
D•Die Verbindungsstange auf eine flache Oberfläche legen.
Die Seitenstange mit der Musik- und Geräuscheinheit so
positionieren, dass die Nabe nach außen zeigt.
Den Knopf der Basisstange drücken und dabei die Seitenstange
in die Basisstange schieben. Die Seitenstange so lange
hineinschieben, bis der Knopf der Basisstange einrastet.
Hinweis: Die Seitenstangen sind so gestaltet, dass sie sich nur
auf eine Weise in die Basisstange schieben lassen. Passt die
Seitenstange mit der Musik- und Geräuscheinheit nicht in die
Basisstange, dann probieren Sie es bitte mit der Seitenstange mit
der Schwingungseinheit.
N•Leg de onderstang op een vlakke ondergrond.
Houd de zijrail met geluidsbox vast met het scharnierpunt aan
de buitenzijde.
Steek de zijrail in de onderstang terwijl u het knopje van de
onderstang ingedrukt houdt. Druk de zijrail in de onderstang;
het knopje van de onderstang moet vastklikken.
Tip: De zijrails kunnen maar op één manier aan de onderstang
worden bevestigd. Als de zijrail met geluidsbox niet lijkt te passen,
probeer dan de zijrail met trillingsunit.
I•Posizionare il tubo della base su una superficie piatta.
Posizionare l’arco laterale con musica e suoni con il mozzo rivolto
verso l’esterno.
Tenendo premuto il pulsante del tubo della base, agganciare l’arco
laterale sul tubo della base. Continuare a premere l’arco laterale
fino a che il pulsante del tubo della base non si “aggancia”
in posizione.
Suggerimento: Gli archi laterali sono stati disegnati in modo tale
da essere montati al tubo della base in un solo senso. Se l’arco
laterale con musica e suoni non dovesse agganciarsi sul tubo della
base, provare con l’arco laterale con vibrazioni.
E•Colocar el tubo de base sobre una superficie plana.
Colocar la barandilla lateral de música y sonidos con la
conexión hacia fuera.
Mientras se presiona el botón del tubo de la base, insertar la
barandilla en el tubo. Seguir empujando la barandilla hasta que
el botón del tubo de la base se ajuste en su lugar.
Atención: las barandillas laterales están diseñadas para montarse
en el tubo de la base de una única forma. Si la barandilla lateral
de música y sonidos no se ajusta en el tubo, intentarlo con la
barandilla lateral de vibraciones.
K•Anbring underdelsrøret på et jævnt underlag.
Anbring sidestangen med musik og lyde med navet udad.
Tryk på knappen på underdelsrøret, og før sidestangen ind
i underdelsrøret. Fortsæt med at skubbe sidestangen ind, indtil
knappen på underdelsrøret “klikker” på plads.
Tip: Sidestængerne kan kun fastgøres til underdelsrøret på én
måde. Hvis sidestangen med musik og lyde ikke passer ind
i underdelsrøret, så prøv med sidestangen med vibrationer.
P•Coloque o tubo de base numa superfície plana.
Coloque o suporte lateral de música e sons com o eixo virado
para fora.
Pressionando o botão no tubo de base, encaixe o suporte lateral
no tubo de base. Continue a empurrar o suporte lateral até
o botão do tubo de base “encaixar”.
Atenção: os suportes laterais foram concebidos para serem
encaixados ao tubo de base de uma forma. Se o suporte lateral
de música e sons não encaixar no tubo de base, tente encaixar
o suporte lateral das vibrações.
T•Aseta jalustaputki tasaiselle alustalle.
Aseta sivuputki ja musiikki- ja äänikoje niin, että sivuputken
keskiö on ulospäin.
Työnnä sivuputki jalustaputkeen painaen samalla jalustaputken
nappia. Työnnä sivuputkea, kunnes jalustaputken nappi
napsahtaa paikalleen.
Vihje: Sivuputket on suunniteltu niin, että ne voidaan asentaa
jalustaputkeen ainoastaan oikein päin. Jos sivuputki, jossa on
musiikki- ja äänikoje, ei tunnu sopivan jalustaputkeen, kokeile
sivuputkea, jossa on täristin.
M•Plasser sokkelrøret på et flatt underlag.
Plasser meien med musikk og lyder slik at navet vender utover.
Hold inne knappen på sokkelrøret for å feste meien til
sokkelrøret. Skyv meien helt til knappen på sokkelrøret
“knepper” på plass.
Tips: Meiene kan bare festet til sokkelrøret én vei. Hvis meien med
musikk og lyder ikke passer inn i sokkelrøret, kan du prøve meien
med vibrasjoner.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
s•Placera basröret på ett plant underlag.
Placera sidostycket med musik- och ljuddelen med navet utåt.
Tryck på knappen på basröret och passa in sidostycket i basröret.
Fortsätt trycka på sidostycket tills knappen på basröret “knäpper”
på plats.
Tips: Sidostyckena passar bara på ett sätt på basröret. Om
sidostycket med musik- och ljuddelen inte verkar passa på basröret
provar du sidostycket med vibrationsdelen.
R•Τοποθετήστε το σωλήνα βάσης σε επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστε την πλαϊνή βάση με τη μονάδα μουσικής και ήχων με το
σύνδεσμο να κοιτάζει προς τα έξω.
Ενώ πατάτε το κουμπί που βρίσκεται στο σωλήνα βάσης, περάστε την
πλαϊνή βάση μέσα στο σωλήνα βάσης. Συνεχίστε να πατάτε την πλαϊνή
βάση, μέχρι το κουμπί στο σωλήνα βάσης να“ασφαλίσει”.
Συμβουλή: Οι πλαϊνές βάσεις είναι σχεδιασμένες για να προσαρμόζονται
στο σωλήνα βάσης με ένα μόνο τρόπο. Εάν η πλαϊνή βάση με τη μονάδα
μουσικής και ήχων δεν προσαρμόζεται στο σωλήνα βάσης, δοκιμάστε να
προσαρμόσετε την πλαϊνή βάση με τη μονάδα δόνησης.
•
•
•
•
GVibrations Side Rail
FMontant latéral avec module de vibrations
DSeitenstange mit Schwingungseinheit
NZijrail met trillingsunit
IArco laterale con vibrazioni
EBarandilla lateral de vibraciones
KSidestang med vibrationer
PSuporte lateral de vibrações
TSivuputki, jossa on täristin
MMeie med vibrasjoner
sSidostycke med vibrationsdel
RΠλαϊνή Βάση με Μονάδα Δόνησης
GButton
FBouton
DKnopf
NKnopje
IPulsante
EBotón
KKnap
PBotão
TNappi
MKnapp
sKnapp
RΚουμπί
GHub
FPivot
DNabe
NScharnierpunt
IMozzo
EConexión
KNav
PEixo
TKeskiö
MNav
sFäste
RΣύνδεσμος
2
G•Position the vibrations side rail with the hub facing out.
While pressing the button on the side rail, fit it into the base tube.
Continue to push the side rail until the button “snaps” into place.
F•Positionner le montant latéral avec module de vibrations de façon
que le pivot soit à l’extérieur.
Tout en appuyant sur bouton du montant latéral, insérer le
montant latéral dans le tube de la base. Enfoncer le montant
latéral jusqu’à ce que le bouton s’enclenche.
D•Die Seitenstange mit der Schwingungseinheit so positionieren,
dass die Nabe nach außen zeigt.
Den Knopf der Seitenstange drücken und sie dabei in die
Basisstange schieben. Die Seitenstange so lange hineinschieben,
bis der Knopf einrastet.
N•Houd de zijrail met trillingsunit vast met het scharnierpunt aan
de buitenkant.
Steek de zijrail in de onderstang terwijl u het knopje van de zijrail
ingedrukt houdt. Druk de zijrail in de onderstang; het knopje van
de onderstang moet vastklikken.
I•Posizionare l’arco laterale con vibrazioni con il mozzo rivolto
verso l’esterno.
Tenendo premuto il pulsante dell’arco laterale, inserirlo nel tubo
della base. Continuare a premere l’arco laterale fino a che il
pulsante non si “aggancia” in posizione.
•
•
•
•
•
8
E•Colocar la barandilla lateral de vibraciones con la conexión
hacia fuera.
Mientras se presiona el botón de la barandilla, insertarla en el
tubo de la base. Seguir empujando hasta que el botón se ajuste
en su lugar.
K•Anbring sidestangen med vibrationer med navet udad.
Tryk på knappen på sidestangen, og før den ind i underdelsrøret.
Fortsæt med at skubbe sidestangen ind, indtil knappen “klikker”
på plads.
P•Coloque o suporte lateral de vibrações com o eixo virado
para fora.
Pressionando o botão do suporte lateral, insira-o no tubo de base.
Continue a empurrar o suporte lateral até o botão “encaixar.
T•Aseta sivuputki ja täristin niin, että sivuputken keskiö on ulospäin.
Työnnä sivuputki jalustaputkeen painaen samalla jalustaputken
nappia. Työnnä sivuputkea, kunnes jalustaputken nappi
napsahtaa paikalleen.
M•Plasser meien med musikk og lyder slik at navet vender utover.
Hold inne knappen på meien og fest den til sokkelrøret. Skyv
meien helt til knappen på sokkelrøret “knepper" på plass.
s•Placera sidostycket med vibrationsdelen med navet utåt.
Tryck på knappen på sidostycket och passa in det i basröret.
Fortsätt trycka på sidostycket tills knappen “knäpper" på plats.
R•Τοποθετήστε την πλαϊνή βάση με μονάδα δόνησης με το σύνδεσμο
να κοιτάζει προς τα έξω.
Ενώ πατάτε το κουμπί που βρίσκεται στην πλαϊνή βάση,
προσαρμόστε την στο σωλήνα βάσης. Συνεχίστε να πιέζετε την
πλαϊνή βάση μέχρι το κουμπί να “ασφαλίσει”.
•
•
•
•
•
•
•
GHoles
FTrous
DÖffnungen
NGaatjes
IFori
EAgujeros
GFootrest Tube
FTube du repose-pied
DFußstützenstange
NVoetsteunstang
ITubo del poggiapiedi
ETubo del reposapiés
KFodstøtterør
PTubo do descanso de pés
TJalkatuen putki
MFotstøttebøyle
sFotstödsrör
RΣωλήνας-Υποπόδιο
KHuller
POrifícios
TReiät
MHull
sHål
RΥποδοχές
3
D•Die Enden der Fußstützenstange in die an der Vorderseite
der Seitenstangen befindlichen Öffnungen stecken. Die
Fußstützenstange so lange hineinschieben, bis sie einrastet.
Hinweis: An der Fußstützenstange ziehen, um sicherzustellen, dass
sie fest und sicher eingerastet ist. Lässt sie sich abnehmen, dann
drehen Sie sie bitte um und stecken sie erneut hinein. Probieren Sie
dann wieder, ob sie fest und sicher sitzt.
N•Steek de uiteinden van de voetsteunstang in de gaatjes aan de
voorkant van de zijrails. Duw de voetsteunstang in de gaatjes; deze
moet vastklikken.
Trek even aan de voetsteunstang om te controleren of hij goed
vastzit. Als de voetsteunstang niet goed vastzit, de stang omkeren
en het nogmaals proberen!
I•Inserire le estremità del tubo del poggiapiedi nei fori frontali degli
archi laterali. Spingere il tubo del poggiapiedi verso l’interno fino
ad “agganciarlo” in posizione.
Suggerimento: Tirare il tubo del poggiapiedi verso l’alto per
verificare che sia agganciato correttamente. Se è possibile
rimuoverlo, capovolgerlo e riprovare!
E•Introducir los extremos del reposapiés en los agujeros de la parte
frontal de las barandillas laterales. Empujar hacia dentro el tubo
del reposapiés hasta que encaje en su lujar.
Atención: tirar del tubo del reposapiés para comprobar que ha
quedado bien fijado. Si puede desmontarlo, darle la vuelta
e intentarlo de nuevo.
K•Før enderne af fodstøtterøret ind i hullerne foran på
sidestængerne. Skub fodstøtterøret ind, indtil det “klikker”
på plads.
Tip: Løft op i fodstøtterøret for at kontrollere, at det sidder
ordentligt fast. Hvis du kan løsne det, så vend det om og prøv igen!
P•Insira as extremidades do tubo do descanso de pés na parte da
frente dos suportes laterais. Empurre o tubo do descanso de pés
para dentro até “encaixar".
Atenção: Puxe o tubo do descanso de pés para verificar se está
seguro. Se o conseguir remover significa que não ficou seguro:
vire-o e tente de novo!
T•Sovita jalkatuen päät sivuputkien etuosan reikiin. Paina jalkatukea,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
Vihje: Varmista jalkatuesta vetämällä, että se on kunnolla
paikallaan. Jos se lähtee irti, käännä se ja yritä uudelleen!
M•Fest enden av fotstøttebøylen i hullene foran på meiene. Trykk inn
fotstøttebøylen helt til den “knepper" på plass.
Tips: Dra i fotstøttebøylen for å kontrollere at den sitter fast. Hvis
den løsner, må du snu den og prøve på nytt!
s•Passa in fotstödsrörens ändar i hålen på framsidan av
sidostyckena. Tryck på fotstödsröret tills det “knäpper" på plats.
Tips: Dra i fotstödsröret för att kontrollera att det sitter ordentligt
fast. Om du kan ta bort det vänder du på det och försöker igen.
R•Προσαρμόστε τις άκρες του σωλήνα-υποπόδιο στις εσοχές που
βρίσκονται στην μπροστινή πλευρά των πλαϊνών βάσεων. Σπρώξτε το
σωλήνα-υποπόδιο μέχρι να “ασφαλίσει” στη θέση του.
Συμβουλή: Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα-υποπόδιο για
να βεβαιωθείτε ότι έχει“ασφαλίσει”. Εάν δεν έχει “ασφαλίσ
ει”,
αναποδογυρίστε και προσαρμόστε το ξανά!
G•Fit the ends of the footrest tube into the holes in the front side of
the side rails. Push the footrest tube in until it “snaps” into place.
Hint: Pull on the footrest tube to be sure it is secure. If you can
remove it, turn it over and try again!
F•Insérer les extrémités du tube du repose-pied dans les trous sur
le devant des montants latéraux. Enfoncer le tube du repose-pied
jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Remarque : Tirer sur le tube du repose-pied pour vérifier qu'il
est solidement fixé. S'il peut être retiré, le retourner et essayer
de nouveau !
9
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NRugleuningstang
ITubo dello schienale
ETubo del respaldo
GBend
FArrondi
DSchwingt nach hinten
NRonding
ICurvatura
EDoblar
KBøjning
PEsquina
TKaari
MBøy
sBöj
RΚυρτό Μέρος
GHoles
FTrous
DÖffnungen
NGaatjes
IFori
EAgujeros
KHuller
POrifícios
TReiät
MHull
sHål
RΥποδοχές
KRyglænsrør
PTubo traseiro da cadeira
TSelkänojan putki
MSeteryggsbøyle
sRyggstödsrör
RΣωλήνας Πλάτης Καθίσματος
4
G•Position the seat back tube so that is bends backward.
Fit the ends of the seat back tube into the holes in the top side
of the side rails. Continue to push the seat back tube until the
buttons “snap” into place.
Hint: Pull up on the seat back tube to be sure it is secure. If you
can remove it, turn it around and try again!
F•Positionner le tube du dossier de façon qu’il s’incurve
vers l’arrière.
Insérer les extrémités du tube du dossier dans les trous situés sur
le dessus des montants latéraux. Continuer d’enfoncer le tube du
dossier jusqu’à ce que les boutons s’enclenchent.
Remarque : Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien
fixé. S'il peut être retiré, le retourner et essayer de nouveau !
D•Die Rückenlehnenstange so hineinstecken, dass sie nach hinten
schwingen kann.
Die Enden der Rückenlehnenstange in die oben auf
den Seitenstangen befindlichen Öffnungen stecken. Die
Rückenlehnenstange so lange hineinschieben, bis die
Knöpfe einrasten.
Hinweis: An der Rückenlehnenstange ziehen, um sicherzustellen,
dass sie fest und sicher eingerastet ist. Lässt sie sich abnehmen,
dann drehen Sie sie bitte um und stecken sie erneut hinein.
Probieren Sie dann wieder, ob sie fest und sicher sitzt.
•
•
•
N•Houd de rugleuningstang vast met de ronding naar achteren.
Steek de uiteinden van de rugleuningstang in de gaatjes aan de
bovenkant van de zijrails. Duw de rugleuningstang in de gaatjes;
de knopjes moeten vastklikken.
Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed
vastzit. Als de rugleuningstang niet goed vastzit, de stang omkeren
en het nogmaals proberen!
I•Posizionare il tubo dello schienale in modo tale che sia
curvato all’indietro.
Inserire le estremità del tubo dello schienale nei fori superiori
degli archi laterali. Continuare a premere il tubo dello schienale
fino a che i pulsanti non si “agganciano” in posizione.
Suggerimento: Tirare il tubo dello schienale verso l’alto per
verificare che sia agganciato correttamente. Se è possibile
rimuoverlo, capovolgerlo e riprovare!
E•Situar el tubo del respaldo de modo que se doble hacia atrás.
Introducir los extremos del tubo del respaldo en los agujeros
del lado superior de las barandillas laterales.
Seguir empujando el tubo del respaldo hasta que los botones
se ajusten en su lugar.
Atención: tirar hacia arriba el tubo del respaldo para comprobar
ha quedado bien fijado. Si puede desmontarlo, darle la vuelta
e intentarlo de nuevo.
K•Anbring ryglænsrøret, så det bøjer bagud.
Før enderne af ryglænsrøret ned i hullerne øverst på
sidestængerne. Fortsæt med at skubbe ryglænsrøret ind, indtil
knapperne “klikker” på plads.
Tip: Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt
fast. Hvis du kan løsne det, så vend det om og prøv igen!
P•Posicione o tubo das costas da cadeira de modo que a dobre
para trás.
Insira as extremidades do tubo das costas da cadeira nos orifícios
da parte superior dos suportes laterais. Continue a empurrar
o tubo das costas da cadeira até os botões encaixarem.
Atenção: Puxe o tubo das costas para verificar se está seguro.
Se o conseguir remover, significa que não está bem encaixado:
vire-o e tente de novo!
T•Aseta istuimen selkänojan putki paikalleen niin, että se
taipuu taaksepäin.
Sovita istuimen selkänojan putkien päät sivuputkien päällä
oleviin reikiin. Työnnä selkänojan putkea, kunnes salpanapit
napsahtavat paikoilleen
Vihje: Varmista selkänojan putkesta vetämällä, että se on tiukasti
kiinni. Jos se lähtee irti, käännä se ja yritä uudelleen!
M•Plasser seteryggsbøylen slik at den bøyer seg bakover.
Fest endene av seteryggsbøylen i hullene øverst på meiene.
Skyv seteryggsbøylen helt til knappene “knepper" på plass.
Tips: Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt
fast. Hvis den løsner, må du snu den og prøve på nytt!
s•Placera ryggstödsröret så att det buktar nedåt.
Passa in ryggstödsrörets ändar i hålen på ovansidan av
sidostyckena. Fortsätt trycka på ryggstödsröret tills knapparna
“knäpper" på plats.
Tips: Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter
ordentligt fast. Om du kan ta bort det vänder du på det och
försöker igen.
R•Τοποθετήστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος, έτσι ώστε το κυρτό
μέρος να κοιτάζει προς τα πίσω.
Προσαρμόστε τις άκρες του σωλήνα πλάτης καθίσματος στις εσοχές
που βρίσκονται στο επάνω μέρος των πλαϊνών βάσεων. Συνεχίστε
να πατάτε το σωλήνα πλάτης καθίσματος, μέχρι τα κουμπιά
να “ασφαλίσουν”.
Συμβουλή: Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα πλάτης για να
βεβαιωθείτε ότι έχει “ασφαλίσει”. Εάν δεν έχει “ασφαλίσει”, απλά
γυρίστε το προϊόν ανάποδα και προσπαθήστε ξανά!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10
GPad Upper Pocket
FRabat supérieur du coussin
DObere Tasche des Polsters
NBovenste opening kussentje
ITasca superiore dell’imbottitura
ESolapa superior del acolchado
KØverste lomme i hynde
PBolso superior do forro
TPehmusteen ylätasku
MØvre setetrekkslomme
sDynans övre ficka
RΠάνω Θήκη Υφάσματος
5
G•Fit the pad upper pocket over the seat back tube.
F•Glisser le rabat supérieur du coussin sur le tube du dossier.
D•Die obere Tasche des Polsters auf die
Rückenlehnenstange stecken.
N•Schuif het kussentje met de bovenste opening over
de rugleuningstang.
I•Far passare la tasca superiore dell’imbottitura sul tubo
dello schienale.
E•Ajustar la solapa superior del acolchado en el tubo del respaldo.
K•Før hyndens øverste lomme ned over ryglænsrøret.
P•Insira o bolso superior do forro sobre o tubo traseiro da cadeira.
T•Pujota pehmusteen ylätasku selkänojan putken päälle.
M•Trekk den øvre setetrekkslommen over seteryggsbøylen.
s•Passa in dynans övre ficka på ryggstödsröret.
R•Προσαρμόστε την πάνω θήκη υφάσματος στο σωλήνα
πλάτης καθίσματος.
GPad Lower Pocket
FRabat inférieur du coussin
DUntere Tasche des Polsters
NOnderste opening kussentje
ITasca inferiore dell’imbottitura
ESolapa inferior del acolchado
KNederste lomme i hynde
PBolso inferior do forro
TPehmusteen alatasku
MNedre setetrekkslomme
sDynans nedre ficka
RΚάτω Θήκη Υφάσματος
6
G•Fit the pad lower pocket around the footrest tube.
F•Glisser le rabat inférieur du coussin sur le tube du repose-pied.
D•Die untere Polstertasche um die Fußstützenstange legen.
N•
Schuif het kussentje met de onderste opening over de voetsteunstang.
I•Posizionare la tasca inferiore dell’imbottitura attorno al tubo
del poggiapiedi.
E•Ajustar la solapa inferior del acolchado sobre el tubo de respaldo.
K•Før hyndens nederste lomme rundt om fodstøtterøret.
P•Insira o bolso inferior no tubo do descanso de pés.
T•Pingota pehmusteen alatasku jalkatuen yli.
M•Tre den nedre setetrekkslommen rundt fotstøttebøylen.
s•Dra den nedre fickan på dynan över fotstödsröret.
R•Προσαρμόστε την κάτω θήκη υφάσματος στο σωλήνα-υποπόδιο.
11
GToy Bars
FBarres de jouets
DSpielzeugleisten
NSpeelgoedbogen
IBarre dei giocattoli
EBarras de juguetes
KLegetøjsstænger
PBarras de brinquedos
TLelukaaret
MLekebøyler
sLeksaksbågar
RΜπάρες Παιχνιδιών
7
G•Fit ends of the toy bars into the sockets in the side rails. Push
down on each toy bar until you hear a “snap”.
Hint: The toy bars are designed to assemble to the side rails one
way. If they do not seem to fit, try fitting each into the opposite
side rail.
F•Insérer les extrémités des barres de jouets dans les cavités des
montants latéraux. Enfoncer chaque barre de jouets jusqu’à
entendre un déclic.
Remarque : Les barres de jouets sont conçues pour être assemblées
dans les montants latéraux d'une seule façon. Si elles ne peuvent
pas être assemblées, essayer d'intervertir les barres.
D•Die Enden der Spielzeugleisten in die Fassungen der Seitenstangen
stecken. Jede Spielzeugleiste herunterdrücken, bis sie mit einem
Klickgeräusch einrastet.
Hinweis: Die Spielzeugleisten sind so gestaltet, dass sie nur auf
eine Art in die Seitenstangen passen. Passen sie nicht hinein, dann
probieren Sie bitte, die Leisten in die jeweils andere Seitenstange
zu stecken und einrasten zu lassen.
N•Steek de uiteinden van de speelgoedbogen in de gaatjes van de
zijrails. Duw de speelgoedbogen vast; u moet een klik horen.
Tip: De speelgoedbogen kunnen maar op één manier aan de
zijrails worden bevestigd. Als ze niet passen, de speelgoedbogen
omwisselen en het nogmaals proberen.
I•Inserire le estremità delle barre dei giocattoli nelle prese degli
archi laterali. Premere ogni barra dei giocattoli fino a che non si
sente uno “scatto”.
Suggerimento: Le barre dei giocattoli sono state disegnate in modo
tale da poter essere montate sugli archi laterali in un solo senso. Se
non dovessero agganciarsi, provare a inserire ogni barra nell’arco
del lato opposto.
E•Encajar los extremos de las barras de juguetes en las aberturas de
las barandillas laterales.
Empujar hacia abajo cada barra hasta que
se oiga un “clic”.
Atención: las barras de juguetes están diseñadas para montarse
en las barrandillas laterales de cierta forma. Si no se ajustan,
intentar montarlas en la barandilla opuesta.
K•Fastgør enderne af legetøjsstængerne i holderne i sidestængerne.
Tryk ned på hver legetøjsstang, indtil du hører et “klik”.
Tip: Legetøjsstængerne kan kun fastgøres til sidestængerne på én
måde. Hvis de ikke passer, så prøv at bytte om på dem.
P•Insira as extremidades das barras de brinquedos nas aberturas
dos suportes laterais. Pressione cada uma das barras até ouvir
um “clique”.
Atenção: As barras de brinquedos foram concebidas para ser
montadas nos suportes laterais de uma só forma. Se as barras não
encaixarem, tente encaixá-las no suporte lateral oposto.
T•Sovita lelukaarien päät sivuputkien holkkeihin. Paina lelukaaria,
kunnes ne napsahtavat paikoilleen.
Vihje: Lelukaaret on suunniteltu sopimaan sivuputkien holkkeihin
ainoastaan oikein päin. Jos ne eivät sovi, kokeile sovittamista
vastapäisiin sivuputken holkkeihin.
M•Fest endene på lekebøylene i festehullene på meiene. Trykk ned
hver lekebøyle til du hører et “knepp".
Tips: Lekebøylene kan bare festes til meiene én vei. Hvis de ikke
passer, kan du prøve å feste dem på motsatt meie.
s•Passa in leksaksbågarnas ändar i socklarna på sidostyckena. Tryck
leksaksbågarna nedåt tills du hör att de “knäpper" på plats.
Tips: Leksaksbågarna passar bara på ett sätt på sidostyckena. Om
de inte passar, prövar du på det andra sidostycket.
R•
Προσαρμόστε τις άκρες από τις μπάρες παιχνιδιών στις εσοχές στις
πλαϊνές βάσεις. Πιέστε προς τα κάτω κάθε μπάρα παιχνιδιών μέχρι να
ακούσετε ένα “κλικ”.
Συμβουλή: Οι μπάρες παιχνιδιών είναι σχεδιασμένες για να
προσαρμόζονται στις συναρμολογημένες βάσεις με ένα μόνο τρόπο.
Εάν δεν προσαρμόζονται, δοκιμάστε να τις προσαρμόσετε στην
αντίθετη πλαϊνή βάση.
8
G•Fit the toy rings to the toy bar.
F•Fixer les anneaux des jouets aux barres de jouets.
D•Die Spielzeuge an der Spielzeugleiste anbringen.
N•Bevestig de ringen van de speeltjes aan de speelgoedbuis.
I•Agganciare gli anelli dei giocattoli alla barra dei giocattoli.
E•Montar los aros de juguetes en la barra de juguetes.
K•Sæt ringene fast i legetøjsstængerne.
P•Coloque as argolas na barra de brinquedos.
T•Kiinnitä renkaat lelukaareen.
M•Fest lekeringene til lekebøylen.
s•Sätt fast leksaksringarna på leksaksbågen.
R•Προσαρμόστε τους κρίκους των παιχνιδιών στην μπάρα παιχνιδιών.
12
GVibrations Battery Compartment Door
FCouvercle du compartiment de la pile du module de vibrations
DBatteriefachabdeckung - Schwingungseinheit
NBatterijklepje van trillingsunit
ISportello dello scomparto pile per le vibrazioni
ETapa del compartimento de la pila de vibraciones
KDæksel til batterirum i vibrationsdel
PTampa do compartimento de pilhas da unidade de vibrações
TTäristimen paristokotelon kansi
MBatteriromdeksel til vibrasjonsenheten
sBatterilucka för vibrationsdel
RΠορτάκι Θήκης Μπαταριών Μονάδας Δόνησης
GMusic and Sounds Battery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles du module musique et sons
DBatteriefachabdeckung - Musik- und Geräuschseinheit
NBatterijklepje van geluidsbox
ISportello dello scomparto pile per musica e suoni
ETapa del compartimento de pilas de música y sonidos
KDæksel til batterirum i musik- og lyddel
PTampa do compartimento de pilhas da unidade de música e sons
TMusiikki- ja äänikojeen paristokotelon kansi
MBatteriromdeksel til enheten for musikk og lyder
sBatterilucka för musik- och ljuddel
RΠορτάκι Θήκης Μπαταριών Μονάδας Μουσικής και Ήχων
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome inserire le pile EColocación de las pilas
KIsætning af batterier PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation RΤοποθέτηση Μπαταριών
F•Repérer le couvercle des compartiments des piles sur les
montants latéraux.
Desserrer la vis de chaque couvercle. Retirer le couvercle de
chaque compartiment.
Insérer trois piles alcalines "AA" (LR6) neuves dans le
compartiment des piles du module musique et sons et une pile
alcaline "D" (LR20) neuve dans le compartiment de la pile du
module de vibrations.
Remarque : Lorsque les sons ou les mouvements du jouet faiblissent
ou s’arrêtent, il est temps pour un adulte de changer les piles.
Replacer les couvercles du compartiment des piles et serrer les vis.
D•Die Batteriefachabdeckungen befinden sich an den Seitenstangen.
Die Schraube in jeder Batteriefachabdeckung lösen. Die
Batteriefachabdeckungen abnehmen.
Drei neue Alkali-Batterien AA (LR6) in das Batteriefach der
Musik- und Geräuscheinheit einlegen und eine neue Alkali-
Batterie D (LR20) in das Batteriefach der
Schwingungseinheit einlegen.
Hinweis: Werden die Geräusche/Bewegungen schwächer, oder
werden sie gar nicht mehr aktiviert, müssen die Batterien von
einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
Die Batteriefachabdeckungen wieder einsetzen, und die
Schrauben festziehen.
N•De batterijklepjes bevinden zich in de geluidsbox en trillingsunit.
Draai de schroeven in de batterijklepjes los. Verwijder
de batterijklepjes.
Plaats drie nieuwe AA (LR6) alkaline batterijen in de
batterijhouder van de geluidsbox, en één nieuwe “D” (LR20)
alkaline batterij in de batterijhouder van de trillingsunit.
Tip: Wanneer de geluidjes/bewegingen zwakker worden of niet
meer werken, moet een volwassene de batterijen vervangen.
Zet de batterijklepjes weer op hun plaats en draai de
schroeven vast.
I•Localizzare gli sportelli degli scomparti pile sugli archi laterali.
Allentare la vite di ogni sportello. Rimuovere gli sportelli.
Inserire tre pile alkaline nuove formato stilo AA (LR6) nello
scomparto pile per la musica e i suoni e una pila alkalina nuova
formato torcia “D” (LR20) nello scomparto pile per le vibrazioni.
Suggerimento: Un adulto deve sostituire le pile nel caso in cui i
suoni/movimenti dovessero affievolirsi o interrompersi!
Rimettere gli sportelli e stringere le viti.
E•Localizar las tapas de los compartimentos de pilas en las
barandillas laterales.
Aflojar el tornillo de cada tapa y retirarlas.
Introducir tres pilas alcalinas AA (LR6) nuevas en el
compartimento de pilas de música y sonidos y una pila alcalina
D (LR20) nueva en el compartimento de la pila de vibraciones.
Atención: Si los sonidos o los movimientos del juguete se debilitan
o dejan de funcionar por completo, sustituir las pilas gastadas.
Volver a colocar las tapas de los compartimentos de pilas y apretar
los tornillos.
K•Find dækslerne til batterirummene på sidestængerne.
Løsn skruen i hvert dæksel. Tag dækslerne af.
Læg tre nye alkaliske ”AA”-batterier (LR6) i batterirummet til
musik- og lyddelen og et nyt alkalisk “D”-batteri (LR20)
i batterirummet til vibrationsdelen.
Tip: Hvis legetøjets lyde eller bevægelser bliver svage eller ikke
fungerer, bør batterierne udskiftes af en voksen!
Sæt dækslerne på igen, og spænd skruerne.
P•As tampas dos compartimentos de pilhas localizam-se nos
suportes laterais.
Desaparafuse o parafuso em cada uma das tampas dos
compartimentos de pilhas. Retire as tampas dos compartimentos
de pilhas.
Instalar 3 pilhas novas AA (LR6) alcalinas no compartimento de
pilhas da unidade de música e som e uma pilha nova “D” (LR20)
alcalina no compartimento de pilhas da unidade de vibrações.
Atenção: Substitua as pilhas se os sons/movimentos enfraquecerem
ou deixarem de ser emitidos.
Voltar a colocar as tampas nos compartimentos e aparafusar.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
G•Locate the battery compartment doors on the side rails.
Loosen the screw in each battery compartment door. Remove the
battery compartment doors.
Insert three, new AA (LR6) alkaline batteries into the music and
sounds battery compartment and one, new “D” (LR20) alkaline
battery into the vibrations battery compartment.
Hint: When sounds/motions become faint or stop altogether, it’s
time for an adult to change the batteries!
Replace the battery compartment doors and tighten the screws.
•
•
•
13
T•Paristokoteloiden kannet ovat sivuputkissa.
Avaa paristokoteloiden kansien ruuvit. Irrota kannet.
Aseta musiikki- ja äänikojeen paristokoteloon kolme uutta AA
(LR6) alkali paristoa ja täristimen paristokoteloon yksi uusi
D (LR20) alkali paristo.
Vihje: Kun äänet vaimenevat tai liikkeet hidastuvat tai lakkaavat,
aikuisen on aika vaihtaa paristot.
Pane kannet takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.
M•Finn batteriromdekslene på meiene.
Løsne skruen i hvert batteriromdeksel. Ta av batteriromdekslene.
Sett inn tre nye alkaliske AA-batterier (LR6) i enheten for musikk
og lyder, og ett nytt alkalisk D-batteri (LR20) i vibrasjonsenheten.
Tips: Når lyder eller bevegelser blir svake eller stopper, er det på
tide at en voksen skifter batteriene.
Sett på plass batteridekslene og stram skruene.
s•Lokalisera batterifacket på sidostyckena.
Lossa skruven i vardera batterilucka. Ta bort batteriluckorna.
Sätt i tre nya alkaliska AA-batterier (LR6) i musik- och ljuddelen
och ett nytt alkaliskt D-batteri (LR20) i vibrationsdelen.
Tips: När ljudet eller rörelserna börjar bli svaga eller helt försvinner,
är det dags att låta en vuxen byta batterierna.
Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt skruvarna.
R•Βρείτε τα πορτάκια της θήκης των μπαταριών στις πλαϊνές βάσεις.
Χαλαρώστε τη βίδα σε κάθε πορτάκι θήκης μπαταριών. Αφαιρέστε
τα πορτάκια.
Τοποθετήστε τρεις καινούριες αλκαλικές μπαταρίες “AA” (LR6) στη
θήκη των μπαταριών της μονάδας μουσικής και ήχων και μία αλκαλική
μπαταρία “D” (LR20) στη θήκη μπαταριών της μονάδας δόνησης.
Συμβουλή: Όταν οι ήχοι ή οι κινήσεις αρχίσουν να εξασθενούν
ή σταματήσουν, τότε αλλάξτε τις μπαταρίες. Η αντικατάσταση
των μπαταριών να γίνεται μόνο από ενήλικες.
Κλείστε τα πορτάκια των μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
G
Hint: We recommend the use of alkaline batteries for longer
battery life.
F
Remarque : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car
elles durent plus longtemps.
D
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer
empfehlen wir den Gebrauch von Alkali -Batterien.
N
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
I
Suggerimento: Usare pile alkaline per una maggiore durata.
E
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.
Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de
este juguete.
K
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har
længere levetid.
P
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos
a utilização de pilhas alcalinas.
T
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkali paristoja.
M
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
s
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
R
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
1,5V x 1
“D” (LR20)
1,5V x 3
“AA” (LR6)
G•Protect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities (Europe only).
F•Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de
la ville pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître
les centres de dépôt de la région (en Europe uniquement).
D•Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den
Hausmüll geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die
zuständigen Behörden hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen
Rücknahmestellen.
N•Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het
huishoudafval (2002/96/EG). Win advies in bij uw gemeente
en informeer naar faciliteiten voor recycling.
I•Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti
domestici normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali
competenti per i consigli sul riciclaggio e le relative strutture
di smaltimento.
E
•No tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC).
Para más información sobre la eliminación correcta de residuos,
contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de
su localidad.
K•Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen
med husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale
myndigheder for oplysninger om genbrugsordninger (gælder
kun for Europa).
P•Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo
doméstico (2002/96/CE). Para mais informações, consulte
os organismos locais de reciclagem.
T•Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana
(2002/96/EY). Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita
saa paikallisviranomaisilta.
M•Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig
avfall (2002/96/EF). Kontakt de lokale myndighetene for å få
tips om resirkulering (bare i Europa).
s•Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i
hushållssoporna (2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet
för information om återvinning (gäller endast för Europa).
R•Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν
αυτό με απόβλητα οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC).
Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες
οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
14
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie INorme di sicurezza per le pile
EInformación de seguridad acerca de las pilas KInformation om sikker brug af batterier
PInformação sobre pilhas TYleisiä ohjeita paristojen ja akkujen turvallisesta käytöstä
MSikkerhetsinformasjon om batteriene sBatteriinformation RΠληροφορίες για τις Μπαταρίες
NIn uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof
lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product
onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage
te voorkomen:
Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend
type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of
oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere
tijd niet wordt gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product
verwijderen. Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het
vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
IIn casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di
liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche
o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alkaline,
standard (zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi
di tempo prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel
fuoco. Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido.
Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
Non ricaricare pile non ricaricabili.
Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione
di un adulto.
EEn circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender
líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el
juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos:
alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
periodo de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las
pilas gastadas en un contenedor de reciclaje de pilas. No quemar
el juguete ya que las pilas de su interior podrían explotar
o desprender líquido corrosivo.
Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones
o equivalente.
No intentar cargar pilas no recargables.
Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GIn exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
Never short-circuit the battery terminals.
Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
Do not charge non-rechargeable batteries.
Remove rechargeable batteries from the product before charging.
If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
FLors de circonstances exceptionnelles, des substances
liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des
brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout
écoulement des piles :
Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment
des piles.
Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une
longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter
les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le
produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
Utiliser uniquement des piles de même type ou de type
équivalent, comme conseillé.
Ne pas recharger des piles non rechargeables.
Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
la charge.
En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables, celles-ci
ne doivent être chargées que par un adulte.
DIn Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende
Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt
zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden,
beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-)
eingelegt sind.
Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere
Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus
dem Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer
werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können.
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
wie empfohlen verwenden.
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden.
Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
15
MI unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til
kjemiske brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du
batterilekkasje:
Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier
sammen: alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare
(nikkel/kadmium).
Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid
ut flate batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet
må ikke brennes. Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
Batteripolene må aldri kortsluttes.
Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
sUnder exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska
som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken.
Undvik batteriläckage:
Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs.
alkaliska med vanliga eller laddningsbara.
Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
Ta ut batterierna om du inte ska använda leksaken under
en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten.
Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Försök inte elda
upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
Batteripolerna får inte kortslutas.
Använd bara batterier av den rekommenderade typen
eller motsvarande.
Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast
laddas under överinseende av en vuxen.
RΣε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί
διαρροή με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να
καταστραφεί το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές,
συμβατικές ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα
στη θήκη.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το
προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες
που έχουν εξαντληθεί από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις
παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε
το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή από τις
μπαταρίες που περιέχονται.
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν
που συνιστούμε.
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται
μόνο από ενήλικες.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
KI sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse
huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår
du batterilækage:
Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper:
alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og
genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
Læg batterierne i som vist i batterirummet.
Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere
tid. Fjern altid brugte batterier fra produktet. Benyt en
batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres. Produktet
må ikke brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække.
Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,
der anbefales.
Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun
oplades under opsyn af en voksen.
PEm circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar
fluido passível de causar queimaduras ou danificar o produto.
Para evitar o derrame de fluido:
Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos
diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis
(níquel-cádmio).
Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento
de pilhas.
Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo
período de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto.
Colocar as pilhas gastas em local apropriado. Não eliminar as
pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou derramar fluido.
Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
Não carregar pilhas não recarregáveis.
Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis
do produto.
Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser
carregadas apenas por um adulto.
TJos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa
nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai
pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja:
tavallisia ja alkaliparistoja ja ladattavia akkuja. Aseta paristot ja
akut kotelon merkkien mukaisesti.
Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä.
Irrota loppuun kuluneet paristot ja akut. Hävitä ne
asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai
akut saattavat räjähtää tai vuotaa.
Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.
Älä lataa paristoja uudestaan.
Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
Jos käytät irrotettavia akkuja, muista että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
16
GSetup and Use FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch
NPlaatsing en gebruik IImpostazione e uso EPreparación y uso
KForberedelse og brug PMontagem e utilização TKäyttöönotto ja käyttö
MMontering og bruk sMontering och användning RΠροετοιμασία και Χρήση
GTo prevent serious injury or death:
Fall Hazard - It is dangerous to use this product on an
elevated surface, since child’s movement may cause the
product to slide or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed,
sofa, cushion) since the product can tip over and cause
suffocation in soft surfaces.
Never leave child unattended.
Never use as a carrier or lift while child is seated. Never
use the toy bar as a handle.
Always use the restraint system.
Not recommended for children who can sit up by
themselves (6 months approximately, until 9 Kg/20lbs).
Never use as a car seat.
F Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
Risque de chute - Il est dangereux d'utiliser ce produit sur
une surface en hauteur car les mouvements de l'enfant
pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser
uniquement sur le sol.
Risque d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit pourrait
basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Ne jamais l'utiliser pour le transport et ne jamais le
soulever lorsque l’enfant y est assis.
Ne jamais utiliser l'arche de jouets comme poignée.
Toujours utiliser le système de retenue.
Non conseillé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout
seul (6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
Ne jamais utiliser comme un siège-auto.
D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
Sturzgefahr - Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer
erhöhten Oberfläche zu benutzen, da es sonst durch
die Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen
könnte. Das Produkt nur auf dem Fußboden benutzen.
Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf eine
weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es
umkippen und somit auf weichen Oberflächen zum Tod
durch Ersticken führen kann.
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
Niemals als Tragesitz benutzen oder das Produkt
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt. Die
Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile
lose sind.
Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von allein
aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
Niemals als Autositz benutzen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
Voorkom omvallen - Dit product nooit op een verhoogde
ondergrond neerzetten: door de bewegingen van uw kind
kan het gaan schuiven en omvallen. Uitsluitend op de
vloer gebruiken.
Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte ondergrond
(bed, bank, kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje
dan kan kantelen; door de zachte ondergrond
ontstaat verstikkingsgevaar.
Nooit uw kind zonder toezicht laten.
Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind
in het stoeltje zit. Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop kunnen
gaan zitten (gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).
Nooit als autostoeltje gebruiken.
I Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
Rischio di cadute - È pericoloso usare questo prodotto
su superfici rialzate. I movimenti del bambino possono
far scivolare o ribaltare il prodotto. Usare solo a terra.
Rischio di soffocamento - Non usare mai su superfici
soffici (letti, divani, cuscini). Il prodotto potrebbe ribaltarsi
e causare il soffocamento con le superfici soffici.
Non lasciare mai incustodito il bambino.
Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare
quando il bambino è posizionato nel prodotto. Non usare
mai la barra dei giocattoli come maniglia.
Usare sempre il sistema di bloccaggio.
Non usare con i bambini in grado di stare seduti eretti da
soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
Non usare mai come seggiolino per auto.
E Para prevenir posibles accidentes:
Riesgo de caídas - es peligroso utilizar esta hamaca en
una superficie elevada, ya que el movimiento del bebé
podría hacerla volcar. Utilizarla exclusivamente en el suelo.
Riesgo de asfixia - no utilizarla sobre una superficie
blanda (cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse
y caer, provocando la asfixia del bebé.
Vigilar al niño en todo momento.
No utilizar la hamaca como sillita de coche ni como cuco.
No levantarla cuando el niño esté sentado en ella. No
utilizar la barra de juguetes como asa para transportar
la hamaca.
Usar siempre el sistema de sujeción.
No se recomienda utilizar esta hamaca para bebés que
puedan incorporarse solos (aprox. 6 meses y hasta 9 kg).
No utilizarla como sillita de auto.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EADVERTENCIA
17
KADVARSEL PATENÇÃO
TVAROITUS MADVARSEL sVARNING RΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
K Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
Risiko for fald - Det er farligt at anvende produktet på et
forhøjet underlag, da barnets bevægelser kan få produktet
til at glide eller vælte. Må kun bruges på gulvet.
Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt
underlag (seng, sofa, pude), da den kan vælte og
forårsage kvælning på grund af det bløde underlag.
Lad aldrig barnet være uden opsyn.
Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens
barnet sidder i det. Brug aldrig legetøjsstangen som
bærehåndtag.
Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
Produktet bør ikke anvendes til børn, der kan sidde op
uden støtte (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
Brug aldrig stolen som autostol.
P Para evitar ferimentos graves:
Perigo de quedas - É perigoso usar este produto sobre
uma superfície elevada, pois os movimentos da criança
podem originar a queda da cadeira. Usar apenas no chão.
Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias
(camas, sofás, almofadas) pois o produto pode tombar
e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
Não usar como porta-bebés nem levantar quando
a criança está sentada na cadeira. Não usar a barra
de brinquedos como pega para transportar a cadeira.
Usar sempre o sistema de retenção.
Não recomendável para crianças que já se sentam
sozinhas (com cerca de 6 meses, até aos 9 Kg).
Não usar como cadeira-auto.
T Vältä henkilövahinkoja:
Putoamisvaara - Älä aseta istuinta lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota tai kaatua. Käytä
istuinta vain lattialla.
Tukehtumisvaara - Älä aseta istuinta pehmustetulle
alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa
kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
Älä jätä lasta ilman valvontaa.
Älä käytä istuinta lapsen kantamiseen, äläkä nosta sitä
lapsen istuessa siinä. Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
Käytä aina istuinvöitä.
Istuinta ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua.
(Lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana. Istuin sopii
käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg.)
Älä käytä tätä istuinta turvaistuimena autossa.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
M Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
Fare for fall - Det er farlig å bruke dette produktet på et
forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser kan føre til at
produktet sklir eller velter. Skal bare brukes på gulvet.
Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag
(seng, sofa, pute), siden produktet da kan velte og føre til
kvelning på det myke underlaget.
Ikke la barnet være uten tilsyn.
Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.
Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.
Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen
hånd (omtrent 6 måneder, eller for barn som veier mer
enn 9 kg).
Må aldri brukes som barnesete i bil.
s Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
Fallrisk - Det är farligt att använda sitsen på ett upphöjt
underlag, eftersom barnets rörelser kan få den att glida
iväg eller välta. Får endast användas på golvet.
Kvävningsrisk - Använd aldrig på mjukt underlag (säng,
soffa eller kudde) eftersom sitsen kan välta och orsaka
kvävning mot mjuka underlag.
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
Använd aldrig som bärstol och lyft inte sitsen när
barnet är fastspänt. Använd aldrig leksaksbågen
som ett handtag.
Använd alltid säkerhetsselen.
Rekommenderas inte för barn som kan sitta själva (cirka
6 månader, 9 kg).
Använd aldrig produkten som bilbarnstol.
R Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε
υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε
το μόνο στο πάτωμα.
Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν πάνω σε
μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να
ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σαν πορτ-μπεμπέ και μην το σηκώνετε
όταν το παιδί κάθεται σε αυτό. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα
παιχνιδιών ως λαβή.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά που μπορούν να
σταθούν όρθια από μόνα τους (ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος
έως 9 κιλά).
Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σαν καθισματάκι αυτοκινήτου.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
18
GRestraint Pad
FPatte d’entrejambe
DSchutzpolster
NVeiligheidskussentje
IAletta di bloccaggio
EAlmohadilla de sujeción
KFastspændingspude
PAlmofada de fixação
TPehmustettu istuinvyö
MSikkerhetsstøtte
sSkyddsdyna
RΜαξιλάρι Συγκράτησης
1
NUw kind goed vastzetten
Draai de speelgoedbogen naar achteren.
Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen
de beentjes van uw kind.
Maak aan weerszijden van het veiligheidskussentje de riempjes
vast. U moet aan beide kanten een klik horen.
Controleer of de veiligheidsriempjes goed vastzitten door eraan
te trekken. De riempjes moeten vast blijven zitten wanneer
u eraan trekt.
Draai de speelgoedbogen weer terug.
ICome bloccare il bambino
Spostare le barre dei giocattoli verso lo schienale.
Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare l'aletta di
bloccaggio tra le gambe del bambino.
Agganciare le cinghie di bloccaggio su ogni lato dell'aletta di
bloccaggio. Assicurarsi di sentire uno “scatto” su
entrambi i lati.
Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato
correttamente tirandolo in direzione opposta al bambino.
Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
Riavvicinare le barre dei giocattoli verso di voi.
EColocación del niño
Girar las barras de juguetes hacia el respaldo.
Sentar al bebé en el columpio y colocarle la almohadilla de
suejción entre las piernas. Abrochar los cinturones de seguridad
a cada lado de la almohadilla de sujeción.
Abrochar el cinturón de seguridad a la almohadilla de sujeción.
Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
Para comprobar si los cinturones de seguridad están bien fijados,
tirar de ellos en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer ajustado.
Girar las barras de juguetes hacia el adulto.
KSådan spændes barnet fast
Drej legetøjsstængerne mod ryglænet.
Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem
barnets ben.
Fastgør remmene i hver side af fastspændingspuden. Du skal
høre et “klik” i begge sider.
Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk
fra barnet. Bæltet må ikke løsne sig.
Drej legetøjsstængerne tilbage mod dig selv.
PPara manter a criança segura
Rode as barras de brinquedos em direcção às costas da cadeira.
Sente a criança na cadeira. Coloque a almofada de fixação entre
as pernas da criança.
Prenda os cintos de retenção a cada um dos lados da almofada
de fixação. Certifique-se de que ouve um “clique” em ambos
os lados.
Verifique se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o
na direcção oposta à da criança. O sistema de retenção deverá
permanecer preso.
Rode as barras de brinquedos na sua direcção.
TLapsen kiinnitys
Käännä lelukaaret selkänojaan päin.
Aseta lapsi istuimelle. Aseta pehmustettu istuinvyö jalkojen väliin.
Kiinnitä istuinvyöt pehmustetun vyön sivuille.Varmista, että
kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni.
Ne eivät saa aueta vetämällä.
Käännä lelukaaret takaisin itseesi päin.
MSikre barnet
Snu lekebøylene mot seteryggen.
Sett barnet i stolen. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina
på barnet.
Fest sikkerhetsselene til hver side av sikkerhetsstøtten. Vent til du
hører et “klikk” på begge sider.
Kontroller at sikkerhetssystemet er godt festet ved å dra i det,
vekk fra barnet. Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
Snu lekebøylene tilbake mot deg.
sSätta fast barnet säkert
Fäll leksaksbågen mot sitsens ryggstöd.
Sätt barnet i sitsen. Placera skyddsdynan mellan barnets ben.
Fäst säkerhetsselarna i spännena på vardera sidan av
skyddsdynan. Det ska höras ett “klick” på båda sidor.
Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra
den bort från barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
Fäll leksaksbågen tillbaka mot dig.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GSecuring your Child
Pivot the toy bars toward the seat back.
Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
Fasten the restraint belts to each side of the restraint pad. Make
sure you hear a “click” on both sides.
Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Pivot the toy bars back toward you.
FInstallation de l’enfant et fixation du système de retenue
Faire pivoter les barres de jouets vers l'arrière du siège.
Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d’entrejambe
entre les jambes de l'enfant.
Attacher la ceinture de chaque côté de la patte d’entrejambe
S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.
Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il résiste bien.
Le système de retenue ne doit pas se défaire.
Ramener les barres de jouet vers soi.
DIhr Kind sichern
Die Spielzeugleisten zur Rückenlehne klappen.
Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den
Beinen des Kindes positionieren.
Die Schutzgurte an den beiden Seiten des Schutzpolsters
befestigen. Darauf achten, dass sie auf beiden Seiten mit einem
Klickgeräusch einrasten.
Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind
weggezogen wird. Das Schutzsystem sollte sich nicht
wegziehen lassen.
Die Spielzeugleisten wieder nach vorne klappen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GRestraint Belt
FCeinture
DSchutzgurt
NVeiligheidsriempje
ICinghia di bloccaggio
ECinturón de seguridad
KRem
PCinto de retenção
TSivuvyö
MSikkerhetssele
sSäkerhetssele
RΖώνη Συγκράτησης
GRestraint Belt
FCeinture
DSchutzgurt
NVeiligheidsriempje
ICinghia di bloccaggio
ECinturón de seguridad
KRem
PCinto de retenção
TSivuvyö
MSikkerhetssele
sSäkerhetssele
RΖώνη Συγκράτησης
19
RΑσφάλεια του Παιδιού
Στρέψτε τις μπάρες παιχνιδιού προς την πλάτη του καθίσματος.
Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι
συγκράτησης ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
Ασφαλίστε τις ζώνες στις δυο πλευρές του μαξιλαριού συγκράτησης.
Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό “κλικ” και από τις
δύο πλευρές.
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας
το μακριά από το μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να
παραμείνει στη θέση του.
Στρέψτε τις μπάρες παιχνιδιού ξανά προς το μέρος σας.
•
•
•
•
•
➊
➋➊
➋
GTIGHTEN
FSERRER
DFESTZIEHEN
NSTRAKTREKKEN
ISTRINGERE
EAPRETAR
KSTRAMME
PPARA APERTAR
TKIRISTÄMINEN
MSTRAMME
sDRA ÅT
RΣΦΙΞΤΕ
GLOOSEN
FDESSERRER
DLOCKERN
NLOSSER MAKEN
IALLENTARE
EAFLOJAR
KLØSNE
PPARA ALARGAR
TLÖYSENTÄMINEN
MLØSNE
sLOSSA
RΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
DZum Festziehen der Schutzgurte
Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle
stecken, sodass eine Schlaufe gebildet wird ➊. Am losen Ende
des Schutzgurtes ziehen ➋. Den Vorgang wiederholen, um den
anderen Schutzgurt festzuziehen.
Zum Lockern der Schutzgurte
Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, sodass
eine Schlaufe gebildet wird ➊. Die Schlaufe vergrößern, indem
das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am
verankerten Ende des Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende des
Schutzgurtes kürzer zu machen ➋. Den Vorgang wiederholen, um
den anderen Gurt zu lockern.
NStraktrekken van de riempjes:
Schuif het vaste uiteinde van het veiligheidsriempje door de gesp
omhoog en maak een lus ➊. Trek aan het losse uiteinde van
het veiligheidsriempje ➋. Trek het andere veiligheidsriempje
op dezelfde manier strak.
Losser maken van de riempjes:
schuif het losse uiteinde van het veiligheidsriempje door de gesp
omhoog en maak een lus ➊. Maak de lus groter door aan het
uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp. Trek aan het
vaste uiteinde van het veiligheidsriempje om het losse uiteinde
korter te maken ➋. Maak het andere veiligheidsriempje op
dezelfde manier losser.
ICome stringere le cinghie
Far passare l'estremità fissa della cinghia di bloccaggio nella fibbia
e formare un anello ➊. Tirare l'estremità libera della cinghia di
bloccaggio ➋. Ripetere l'operazione per stringere l'altra cinghia
di bloccaggio.
Come allentare le cinghie
Far passare l'estremità libera della cinghia di bloccaggio nella
fibbia e formare un anello ➊. Allargare l'anello tirando l'estremità
dell'anello verso la fibbia. Tirare l'estremità fissa della cinghia
di bloccaggio per accorciare l'estremità libera della cinghia di
bloccaggio ➋. Ripetere l'operazione per allentare l'altra cinghia.
EPara tensar los cinturones
Introducir por la hebilla el extremo sujeto del cinturón, hacia arriba,
formando una lazada ➊. Tirar del extremo libre del cinturón ➋.
Repetir la misma operación para tensar el otro cinturón.
Para aflojar los cinturones
Introducir por la hebilla el extremo libre del cinturón, hacia arriba,
formando una lazada ➊. Hacer más grande la lazada tirando del
extremo de la misma hacia la hebilla. Tirar del extremo sujeto
del cinturón para acortar el extremo libre ➋. Repetir la misma
operación para aflojar el otro cinturón.
KSådan strammes remmene
Før den fastgjorte ende af remmen op gennem spændet, så der
dannes en sløjfe ➊. Træk i den løse ende af remmen ➋. Den
anden rem strammes på samme måde.
Sådan løsnes remmene
Før den løse ende af remmen op gennem spændet, så der dannes
en sløjfe ➊. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende
i retning mod spændet. Træk i den fastgjorte ende af remmen
for at gøre den løse ende af remmen kortere ➋. Den anden rem
løsnes på samme måde.
PPara apertar os cintos
Insira a extremidade do cinto através da fivela, formando um arco ➊.
Puxe a extremidade do cinto ➋. Repita este procedimento para
apertar o outro cinto de retenção.
Para apertar os cintos
Insira a extremidade do cinto através da fivela, formando um arco
➊. Alargue o arco puxando a extremidade em direcção à fivela.
Empurre a extremidade do cinto para o encurtar ➋. Repita este
procedimento para alargar o outro cinto.
TVöiden kiristäminen
Työnnä vyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi niin, että
syntyy silmukka ➊. Vedä vyön vapaasta päästä ➋. Kiristä toinen
vyö samalla lailla.
Vöiden löysentäminen
Työnnä vyön vapaata osaa soljen läpi, niin että syntyy silmukka ➊.
Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä istuinvyön
istuimessa kiinni olevaa osaa niin, että vapaa pää lyhenee ➋.
Löysennä toinen vyö samalla lailla.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GAnchored End
FExtrémité fixe
D
Verankertes Ende
NVast uiteinde
IEstremità fissa
EExtremo fijo
KFastgjort ende
PPonta fixa
TKiinnitetty pää
MFast ende
sSäkrad ände
RΔεμένο Άκρο
GAnchored End
FExtrémité fixe
D
Verankertes Ende
NVast uiteinde
IEstremità fissa
EExtremo fijo
KFastgjort ende
PPonta fixa
TKiinnitetty pää
MFast ende
sSäkrad ände
RΔεμένο Άκρο
2
GFree End
FExtrémité libre
DLoses Ende
NLos uiteinde
I
Estremità libera
EExtremo libre
KLøs ende
PPonta solta
TVapaa pää
MLøs ende
sFri ände
R Ελεύθερο Άκρο
GFree End
FExtrémité libre
DLoses Ende
NLos uiteinde
I
Estremità libera
EExtremo libre
KLøs ende
PPonta solta
TVapaa pää
MLøs ende
sFri ände
R Ελεύθερο Άκρο
GTo tighten the belts
Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle
to form a loop ➊. Pull the free end of the restraint belt ➋. Repeat
this procedure to tighten the other restraint belt.
To loosen the belts
Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop ➊. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to
shorten the free end of the restraint belt ➋. Repeat this procedure
to loosen the other belt.
FPour serrer la ceinture :
Glisser une portion de l'extrémité fixe de la ceinture dans le
passant de façon à former une boucle ➊. Tirer sur l’extrémité
libre de la ceinture ➋. Répéter ce procédé pour serrer l’autre
côté de la ceinture.
Pour desserrer la ceinture :
Glisser l'extrémité libre de la ceinture dans le passant de façon
à former une boucle ➊. Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité
de la boucle vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la
ceinture de façon à la raccourcir du côté de l’extrémité libre ➋.
Répéter ce procédé pour desserrer l’autre côté de la ceinture.
•
•
•
•
20
MSlik strammer du selene
Skyv den faste enden av selen gjennom spennen, slik at selen
står i en bue opp fra spennen ➊. Dra i den løse enden av
sikkerhetsselen ➋. Den andre sikkerhetsselen strammes på
samme måte.
Slik løsner du selene
Skyv den løse enden av selen gjennom spennen, slik at selen står
i en bue opp fra spennen ➊. Gjør løkken større ved å dra den
andre enden av løkken mot spennen. Dra i den faste enden av
sikkerhetsselen for å minske den løse enden av sikkerhetsselen ➋.
Den andre selen løsnes på samme måte.
sDra åt selen
För den säkrade änden av säkerhetsselen genom spännet så att
den bildar en ögla ➊. Dra i den fria änden av säkerhetsselen ➋.
Gör likadant för att spänna den andra säkerhetsselen.
Lossa selen
För den fria änden av säkerhetsselen genom spännet så att den
bildar en ögla ➊. Gör öglan större genom att dra dess ände mot
spännet. Dra i den säkrade änden av säkerhetsselen för att korta
dess fria ände ➋. Gör likadant för att lossa det andra bältet.
RΓια να σφίξετε τις ζώνες
Περάστε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσα στην αγκράφα για να
σχηματίσετε μία θηλιά ➊. Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της ζώνης
συγκράτησης ➋. Επαναλάβετε τη διαδικασία για να σφίξετε και την άλλη
ζώνη συγκράτησης.
Για να χαλαρώσετε τις ζώνες
Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης συγκράτησης μέσα από την
αγκράφα για να σχηματιστεί μία θηλιά ➊. Μεγαλώστε τη θηλιά
τραβώντας το άκρο της προς την αγκράφα. Τραβήξτε το δεμένο άκρο
της ζώνης συγκράτησης για να κοντύνετε το ελεύθερο άκρο της ζώνης
συγκράτησης ➋. Επαναλάβετε τη διαδικασία για να χαλαρώσετε και την
άλλη ζώνη.
•
•
•
•
•
•
Soothing Vibrations
Make sure your child is properly secured in the seat.
Slide the switch to for soothing vibrations.
Slide the switch to turn vibrations off.
IMPORTANT! Low battery power may cause this product to
operate erractically (no vibrations and the product may not turn
off). Remove and discard the battery in the vibrations battery
compartment and replace with a new “D” (LR20) alkaline battery.
FMusique enjouée, apaisante ou sons amusants
S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège.
Glisser le bouton musique et sons pour choisir : une musique
apaisante , une musique enjouée ou des effets sonores
amusants .
Glisser le bouton du volume sur marche à volume faible ,
marche à volume fort ou arrêt .
IMPORTANT ! Si les piles sont faibles, il se peut que la musique
ou les sons ne fonctionnent pas et que le produit ne s'éteigne pas.
Retirer et jeter les piles du compartiment du module musique et
sons et les remplacer par trois piles alcalines "AA" (LR6) neuves.
Vibrations apaisantes
S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège.
Glisser l'interrupteur sur pour des vibrations apaisantes.
Glisser l'interrupteur sur pour arrêter les vibrations.
IMPORTANT ! Si la pile est faible, l'appareil peut ne pas
fonctionner correctement : pas de vibrations et impossibilité
d'éteindre le produit. Retirer et jeter la pile du module de vibrations
et la remplacer par une pile alcaline "D" (LR20) neuve.
DFröhliche, beruhigende Musik oder lustige Geräusche
Darauf achten, dass Ihr Kind sicher im Sitz angeschnallt ist.
Den Musik/Geräusche-Schalter auf eine der folgenden
Einstellungen stellen: Beruhigende Musik, Fröhliche Musik
oder Lustige Geräuscheffekte.
Den Lautstärkeregler auf Ein-leise , Ein-laut oder
Aus stellen.
WICHTIG! Geringe Batterieleistung kann dazu führen, dass
das Produkt nicht richtig funktioniert (keine Musik oder
Geräuscheffekte oder das Produkt lässt sich nicht ausschalten).
Die Batterien aus dem Batteriefach der Musik- und Geräuscheinheit
herausnehmen und sicher und vorschriftsgemäß entsorgen und
durch drei neue Alkali -Batterien AA (LR6) ersetzen.
Beruhigende Schwingungen
Darauf achten, dass Ihr Kind sicher im Sitz angeschnallt ist.
Den Schalter für beruhigende Schwingungen auf stellen.
Den Schalter zum Ausschalten der Schwingungen auf stellen.
WICHTIG! Geringe Batterieleistung kann dazu führen, dass das
Produkt nicht richtig funktioniert (keine Schwingungen oder
das Produkt lässt sich nicht ausschalten). Die Batterien aus dem
Batteriefach der Schwingungseinheit herausnehmen und sicher und
vorschriftsgemäß entsorgen und durch eine neue Alkali -Batterie
D (LR20) ersetzen.
NSluimermuziekjes en grappige geluidjes
Zorg ervoor dat uw kind goed vastzit in het stoeltje.
Zet de knop van de geluidsbox op sluimermuziekjes, vrolijke
muziekjes of grappige geluidseffecten.
Zet de volumeknop op AAN met laag volume , AAN met hoog
volume of op UIT .
BELANGRIJK! Als de batterijen leeg raken, kan dit product minder
goed gaan werken (geen geluid/geen beweging), en kan het
mogelijk niet meer worden uitgeschakeld. Verwijder de batterijen uit
de batterijhouder van de geluidsbox en vervang ze door drie nieuwe
"AA" (LR6) alkaline batterijen. Lever de lege batterijen in als KCA.
Rustgevende trillingen
Zorg ervoor dat uw kind goed vastzit in het stoeltje.
Zet de knop op voor rustgevende trillingen.
Zet de knop op om de trillingen uit te zetten.
BELANGRIJK! Als de batterijen leeg raken, kan dit product minder
goed gaan werken: de trilfunctie werkt dan niet meer en het
product kan mogelijk niet meer worden uitgeschakeld. Verwijder
de batterij uit de batterijhouder van de trillingsunit en vervang deze
door een nieuwe "D" (LR20) alkalinebatterijen. Lever de lege batterij
in als KCA.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GPlayful or Soothing Music or Fun Sounds
Make sure your child is properly secured in the seat.
Slide the music and sounds switch to choose: Soothing Music,
Playful Music or Fun Sound Effects.
Slide the volume switch to on with low volume , on with high
volume or off .
IMPORTANT! Low battery power may cause this product to
operate erractically (no music or sound effects and the product may
not turn off). Remove and discard the batteries in the music and
sounds battery compartment and replace with three, new “AA” (LR6)
alkaline batteries.
•
•
•

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price W9505 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9505 User manual

Fisher-Price R6069 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6069 User manual

Fisher-Price BMK14 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMK14 User manual

Fisher-Price L1958 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L1958 User manual

Fisher-Price H5988 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H5988 User manual

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price G5912 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5912 User manual

Fisher-Price DELUXE TAKE-ALONG 79618 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE TAKE-ALONG 79618 User manual

Fisher-Price FBR79 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBR79 User manual

Fisher-Price W9493 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9493 User manual

Fisher-Price 79645 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79645 User manual

Fisher-Price B8046 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8046 User manual

Fisher-Price BFX34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFX34 User manual

Fisher-Price 79321 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79321 User manual

Fisher-Price GVG43 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price GVG43 Quick setup guide

Fisher-Price N9146 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N9146 User manual

Fisher-Price K4227 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K4227 User manual

Fisher-Price H5126 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H5126 User manual

Fisher-Price M7344 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M7344 User manual

Fisher-Price DRF97 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF97 User manual

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price GHP39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GHP39 User manual

Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price P6033 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6033 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Kids II ingenuity SimpleComfort Cradling Swing Cassidy... manual

Kids II

Kids II ingenuity SimpleComfort Cradling Swing Cassidy... manual

Courtyard Creations RTS493C Assembly instructions

Courtyard Creations

Courtyard Creations RTS493C Assembly instructions

Kids II ingenuity Power Adapt Portable Swing Landon Lion... manual

Kids II

Kids II ingenuity Power Adapt Portable Swing Landon Lion... manual

Brevi Miou 559 Instructions for use

Brevi

Brevi Miou 559 Instructions for use

Health in motion 421L Assembly and operation manual

Health in motion

Health in motion 421L Assembly and operation manual

Legler small foot 6996 Directions for use

Legler

Legler small foot 6996 Directions for use

BCP SKY2134 instruction manual

BCP

BCP SKY2134 instruction manual

Summer sweet sleep 23183 instruction manual

Summer

Summer sweet sleep 23183 instruction manual

Trigano NATURA NA100 Assembling instructions

Trigano

Trigano NATURA NA100 Assembling instructions

Graco Easy-Entry 1602 owner's manual

Graco

Graco Easy-Entry 1602 owner's manual

Soulet 4948 Assembly instructions

Soulet

Soulet 4948 Assembly instructions

Kids II Ingenuity Soothe'n Delight Portable Swing... manual

Kids II

Kids II Ingenuity Soothe'n Delight Portable Swing... manual

Ledon 1149 Assembly instructions

Ledon

Ledon 1149 Assembly instructions

Graco Baby Swing owner's manual

Graco

Graco Baby Swing owner's manual

BABY MONSTERS SWING & FLAT manual

BABY MONSTERS

BABY MONSTERS SWING & FLAT manual

Takara Belmont RS installation instructions

Takara Belmont

Takara Belmont RS installation instructions

Graco Baby Swing owner's manual

Graco

Graco Baby Swing owner's manual

Outsunny 344-025 Assembly instruction

Outsunny

Outsunny 344-025 Assembly instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.