manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price N9278 User manual

Fisher-Price N9278 User manual

www.fisher-price.com
N9278
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR S'Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER FUTURO RIFERIMENTO.
¡ATENCIÓN! RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
G
D
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ATENCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
2
G Consumer Information F Informations consommateurs D Verbraucherinformation
N Consumenteninformatie I Informazioni per l’acquirente E Información al consumidor
K Forbrugeroplysninger P Informação ao consumidor T Tietoa kuluttajille
M Forbrukerinformasjon s Konsumentinformation R Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
G To prevent serious injury from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system. Never rely
on the tray to restrain child.
• Not recommended for children who can sit
up by themselves (6 months approximately,
until 9 kg/20 lbs).
• Never leave child unattended.
• It is dangerous to use this product on an
elevated surface.
• To prevent serious injury or death from
entrapment in openings, never use this
product without the pad provided.
F Pour éviter les blessures graves à la suite
de chutes et les risques d’étranglement
avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
Le plateau n’est pas conçu pour
retenir l’enfant.
• Non conseillé pour des enfants qui peuvent
s’asseoir tout seul (6 mois environ,
jusqu’à 9 kg).
• Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
• Il est dangereux d’utiliser ce produit sur
une surface en hauteur.
• Pour éviter tout risque de blessure grave
ou mortelle qui pourrait survenir si l’enfant
se retrouvait coincé dans les ouvertures,
ne jamais utiliser ce produit sans la
housse fournie.
D Um schwere Verletzungen durch Stürze
sowie Strangulation/Verfangen im
Schutzsystem zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen,
sodass keine Teile lose sind. Vertrauen
Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr
Kind im Sitz zurückhält.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon
von allein aufrichten können (etwa 6 Monate,
über 9 kg).
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer
erhöhten Oberfläche zu benutzen.
• Verfangen/Klemmen in Öffnungen zu
verhindern, dieses Produkt niemals ohne
das beigefügte Polster benutzen.
N Om ernstig letsel door een val of
verstrikking in de veiligheidsriempjes
te voorkomen:
• Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
Nooit op het blad vertrouwen als
beveiliging van uw kind. Het blad alleen
biedt onvoldoende bescherming.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf
rechtop kunnen gaan zitten (gebruiken tot
ongeveer 6 maanden, 9 kg).
• Uw kind nooit zonder toezicht laten.
• Dit product nooit op een verhoogde
ondergrond neerzetten.
• Als u dit product zonder het bijgeleverde
kussentje gebruikt, kan uw kind vast
komen te zitten in de openingen. Om
ernstig of fataal letsel te voorkomen altijd
het bijgeleverde kussentje gebruiken.
3
I
AVVERTENZA
E
ATENCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
I Per prevenire il rischio di lesioni gravi
causate da cadute e strangolamenti con
il sistema di bloccaggio:
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
Non usare mai il ripiano per bloccare il
bambino nel seggiolino.
• Non adatto ai bambini in grado di stare
seduti in posizione eretta da soli (6 mesi
circa, fino a 9 Kg).
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• E' pericoloso usare questo prodotto su
superfici rialzate.
• Per prevenire il rischio di lesioni o decessi
per essere rimasti incastrati nelle aperture,
non usare mai il prodotto senza
l'imbottitura fornita.
E Para prevenir posibles accidentes:
• Usar siempre el sistema de sujeción.
La bandeja no ha sido diseñada para
sujetar al bebé.
• No se recomienda utilizar este producto
para bebés que puedan incorporarse por
sí solos (aprox. 6 meses y hasta 9 kg).
• Vigilar al bebé en todo momento.
• Es peligroso usar este producto sobre
una superficie elevada.
• Para evitar posibles accidentes debido
a que el niño queda atrapado en alguna
de las aberturas, no utilizar nunca este
producto sin el acolchado incluido.
K Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade
eller bliver kvalt i sikkerhedsbæltet:
• Spænd altid barnet fast med
sikkerhedsbæltet. Stol aldrig på, at bakken
er nok til at holde barnet fast i sædet.
• Bør ikke anvendes til børn, der selv kan
sidde op (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Det er farligt at anvende produktet på et
forhøjet underlag.
• For at undgå alvorlige skader eller
dødsulykker som følge af, at barnet
kommer i klemme i åbninger, må produktet
aldrig bruges uden den medfølgende hynde.
P Para evitar ferimentos graves devido
a quedas e a asfixia no sistema
de retenção:
• Usar sempre o sistema de retenção.
Não usar o tabuleiro como sistema de
retenção da criança.
• Não recomendado para crianças que já se
sentam sozinhas (com cerca de 6 meses,
até aos 9kg).
• Nunca deixar a criança sozinha.
• É perigoso usar este produto sobre
superfícies elevadas.
• Para evitar ferimentos graves e para
a criança não ficar presa nas aberturas,
não usar este produto sem o forro
almofadado incluído.
T Varo, ettei lapsi loukkaannu eikä
kuristu istuinvöihin:
• Käytä aina istuinvöitä. Älä luota siihen,
että pöytä pitää lapsen paikallaan.
• Keinua ei suositella lapsille, jotka osaavat
jo istua (lapsi oppii istumaan noin
puolivuotiaana; keinu sopii käytettäväksi,
kunnes lapsi painaa 9 kg).
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä aseta keinua lattiatason yläpuolelle.
• Jottei lapsi loukkaantuisi eikä jäisi kiinni
mihinkään aukkoon, älä koskaan käytä
keinua ilman sen mukana tullutta pehmustetta.
M Slik unngår du alvorlige skader som skyldes
fall eller kvelning i sikkerhetsselene:
• Bruk alltid sikkerhetsselene. Stol aldri på at
brettet alene holder barnet på plass.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte
oppreist på egen hånd (omtrent 6 måneder,
opptil 9 kg).
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Det er farlig å bruke dette produktet på et
forhøyet underlag.
• For å unngå alvorlig skade eller død
som følge av at barnet kommer i klem,
må produktet aldri brukes uten det
medfølgende setetrekket.
4
G
CAUTION
F
ATTENTION
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
FORSIKTIG
s
VIKTIGT
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
G This package contains small parts in
its unassembled state. Adult assembly
is required.
F Le produit non assemblé comprend des
petits éléments susceptibles d'être avalés.
Le produit doit être assemblé par un adulte.
D Dieses Produkt enthält in nicht
zusammengebautem Zustand verschluckbare
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen
Erwachsenen ist erforderlich.
N Deze verpakking bevat kleine onderdelen
die nog in elkaar moeten worden gezet.
Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I Il prodotto smontato contiene pezzi di
piccole dimensioni che possono essere
aspirati o ingeriti. Il prodotto deve essere
montato da un adulto.
E Contiene piezas pequeñas necesarias para
el montaje del producto. Requiere montaje
por parte de un adulto.
K Denne pakke indeholder små dele, indtil
produktet er samlet. Produktet skal samles
af en voksen.
P Esta embalagem contém peças pequenas
antes da montagem. Requer montagem por
parte de um adulto.
T Pakkaus sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M Pakken inneholder små deler i umontert
tilstand. Montering må utføres av en voksen.
s Förpackningen innehåller smådelar
som omonterad. Kräver vuxenhjälp
vid montering.
R Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα
όταν δεν είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται
συναρμολόγηση από ενήλικα.
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
s För att förebygga allvarliga skador till
följd av fall eller strypning på grund
av säkerhetsselen:
• Använd alltid säkerhetsselen. Lita aldrig på
att bara brickan håller tillbaka barnet.
• Rekommenderas inte för barn som kan
sitta själva (cirka 6 månader, 9 kg).
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Det är farligt att använda produkten på ett
upphöjt underlag.
• För att förebygga allvarliga skador eller
dödsfall till följd av att barnet fastnar
i öppningar, använd aldrig gungan utan
dynan som medföljer.
R Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση
ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης:
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα
συγκράτησης. Ποτέ μη βασίζεστε στο δίσκο
για τη συγκράτηση του παιδιού.
• Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για
παιδιά που μπορούν να σταθούν όρθια από
μόνα τους (ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος
έως 9 κιλά).
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Eίναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε το προϊόν
σε υπερυψωμένη επιφάνεια.
• Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο λόγω εγκλωβισμού σε ανοίγματα,
μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν χωρίς το
ύφασμα που περιλαμβάνεται.
55
G • Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required. Tools needed for assembly: Allen
Wrench (included) and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries (not included)
for operation.
• Requires a 6V AC adaptor for operation (included).
• Only to be used by children that cannot climb out of seat.
• Always use the swing where there is adequate ventilation.
To prevent overheating, keep the swing away from heat sources
such as radiators, heat registers, direct sunlight, stoves, amplifiers,
or other appliances which produce heat.
• Never use extension cords with the AC adaptor.
• Never use the swing near water (ie.: bathtub, sink, laundry tub or
wet basement, etc.).
• Adults Note: If you use this product with the AC adaptor,
periodically examine the AC adaptor for damage to the cord,
housing or other parts that may result in the risk of fire, electric
shock or injury. If the AC adaptor is damaged, do not use the
product with the AC adaptor. Use batteries as the power source.
• Do not connect to more than the recommended number of
power supplies.
• The product must only be used with the recommended AC adaptor.
• The AC adaptor is not a toy.
• Disconnect the AC adaptor from the swing before cleaning.
• AC adaptor is 220/240VAC, 50/60 Hz, 10W input; 6VDC, 700mA
output, centre positive polarity; plug OD is 5,5mm, plug ID is 2,1mm.
• Product features and decorations may vary from photographs.
F • Merci de lire la notice d'instructions avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil nécessaire
pour l'assemblage : une clé hexagonale (fournie) et un tournevis
cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines "D" (LR20), non fournies.
• Fonctionne avec un adaptateur électrique CA 6V (fourni).
• Utiliser ce produit uniquement avec un enfant qui n'est capable de
sortir seul du siège.
• Toujours utiliser la balancelle dans un endroit suffisamment aéré.
Pour éviter toute surchauffe, tenir la balancelle éloignée des sources
de chaleurs telles que les radiateurs, les accumulateurs de chaleur,
la lumière directe du soleil, les cuisinières, les amplis et autres
équipements qui produisent de la chaleur.
• Ne jamais utiliser de rallonges avec l'adaptateur électrique.
• Ne jamais utiliser la balancelle près de l'eau (ex. : baignoire, lavabo,
machine à laver, sous-sol humide, etc.).
• Note aux adultes : En cas d'utilisation de ce produit avec
l'adaptateur électrique, vérifier régulièrement le bon état du
câble, du boîtier et de tout autre élément pour éviter tout risque
d'incendie, de choc électrique ou de blessure. Si l'adaptateur est
endommagé, ne pas utiliser le produit avec l'adaptateur. Utiliser des
piles comme source d'alimentation.
• Ne pas brancher le produit à plus de sources d'alimentation que le
nombre recommandé.
• Le produit doit être utilisé uniquement avec l'adaptateur recommandé.
• L'adaptateur électrique n'est pas un jouet.
• Débrancher l'adaptateur électrique de la balancelle avant de
la nettoyer.
• Adaptateur CA 220-240 volts, 50-60 Hz, entrée 10 W, 6 VCC, sortie
700 mA, polarité centre positif. Diamètre sortie prise : 5,5 mm,
diamètre intérieur prise : 2,1 mm.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par
rapport aux illustrations.
D • Diese Anleitung bitte vor Zusammenbau und Gebrauch des
Produktes durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für
den Zusammenbau sind ein Inbusschlüssel (enthalten) und ein
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
• Für das Produkt ist ein 6V-Wechselstromadapter erforderlich (enthalten).
• Nur für Kinder benutzen, die noch nicht allein aus dem Sitz
herausklettern können.
• Die Schaukel nur in Bereichen mit ausreichender Lüftung benutzen.
Um Überhitzung zu vermeiden, die Schaukel von Hitzequellen wie
Heizungen, direktem Sonnenlicht, Öfen, Verstärkern oder anderen
Wärme erzeugenden Geräten fernhalten.
• Für den Wechselstromadapter niemals Verlängerungskabel verwenden.
• Die Schaukel niemals in der Nähe von Wasser verwenden (z.B.
Badewanne, Waschbecken, Waschwanne oder feuchter Keller etc.).
• Hinweis an die Eltern: Wird für dieses Produkt ein
Wechselstromadapter verwendet, muss er regelmäßig auf Schäden
von Kabel, Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden, die
zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen könnten. Werden
Schäden am Wechselstromadapter festgestellt, darf das Produkt
solange nicht mit dem Wechselstromadapter betrieben werden,
bis diese Schäden behoben sind. In diesem Fall Batterien als
Stromquelle benutzen.
• Nicht an mehr als die empfohlene Anzahl von
Netzgeräten anschließen.
• Das Produkt nur mit dem empfohlenen Wechselstromadapter benutzen.
• Der Wechselstromadapter ist kein Spielzeug.
• Den Wechselstromadapter vor dem Reinigen der Schaukel von
dieser abnehmen.
• Wechselstromadapterangaben: 220/240 Volt Wechselstrom,
50/60 Hz, 10 Watt Eingang; 6 Volt Gleichstrom, 700 mA
Ausgang, 5,5 mm äußerer Steckerdurchmesser, 2,1 mm
innerer Steckerdurchmesser.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und
Gestaltung vorbehalten.
N • Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat
zetten en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd
gereedschap: inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen).
• Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Werkt op een 6V AC-adaptor (inbegrepen).
• Uitsluitend te gebruiken door kinderen die niet zelf uit het stoeltje
kunnen klimmen.
• Het schommelstoeltje altijd gebruiken in een ruimte met voldoende
ventilatie. Om oververhitting te voorkomen het schommelstoeltje
uit de buurt houden van warmtebronnen zoals radiatoren,
ventilatieroosters, rechtstreeks zonlicht, ovens, versterkers of andere
apparaten die warmte afgeven.
• Nooit verlengsnoeren voor de AC-adaptor gebruiken.
• Het schommelstoeltje nooit in de buurt van water (b.v. badkuip,
gootsteen, wasruimte of vochtige kelder) gebruiken.badkamer,
gootsteen, wasruimte, vochtige kelder, etc.).
• Voor de volwassenen: Als u dit product met de AC-adaptor
gebruikt, moet u de AC-adaptor regelmatig controleren op
beschadigingen van stroomdraad, behuizing en andere onderdelen.
Dergelijke beschadigingen kunnen brand, een elektrische schok of
lichamelijk letsel veroorzaken.
• Als de AC-adaptor beschadigd is, het product niet met de
AC-adaptor gebruiken. Gebruik in dat geval batterijen.
• Niet meer stroombronnen gebruiken dan aanbevolen.
• Geen andere adaptors gebruiken - gebruik uitsluitend de
aanbevolen AC-adaptor.
• De AC-adaptor is geen speelgoed.
• Voordat u het schommelstoeltje gaat schoonmaken, altijd eerst de
AC-adaptor loskoppelen.
• AC-adaptor: 220/240VAC, 50/60 Hz, 10W input; 6VDC, 700mA
output, centrumpositieve polariteit; plug OD: 5,5 mm,
plug ID: 2,1 mm.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op
de foto's.
6
I • Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzi richiesti
per il montaggio: chiave Allen (inclusa) e cacciavite a stella
(non incluso).
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20) (non incluse)
per l'attivazione.
• Richiede un adattatore AC da 6V per l'attivazione (incluso).
• Usare solo con i bambini che non sono in grado di scendere
dal seggiolino.
• Usare sempre il dondolo in un luogo con un'adeguata ventilazione.
Per prevenire il surriscaldamento, tenere il dondolo lontano dalle
fonti di calore come radiatori, valvole termiche, luce solare diretta,
stufe, amplificatori o altri dispositivi che producono calore.
• Non usare mai prolunghe con l'adattatore AC.
• Non usare l'altalena vicino all'acqua (ad esempio vasche da bagno,
lavelli o cantine umide, ecc.)..
• Nota per gli adulti: se il prodotto venisse utilizzato con l'adattatore
AC, esaminare periodicamente l'adattatore AC per eventuali danni
al filo, all'involucro o ad altri componenti a rischio di incendio,
scosse elettriche o lesioni. Nel caso in cui l'adattatore AC fosse
danneggiato, non usare il prodotto con l'adattatore AC. Usare le
pile come fonte di alimentazione.
• Non collegare ad un numero di fonti di alimentazione superiore
a quello indicato.
• Usare il prodotto solo con l'adattatore AC raccomandato.
• L'adattatore AC non è un giocattolo.
• Scollegare l'adattatore AC dal dondolo prima di pulirlo.
• Adattatore AC: 220VAC, 60 Hz, 10W input; 6VDC, 700mA output,
polarità positiva centrale; spina OD da 5,5 mm, spina ID
da 2,1 mm.
• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare
rispetto a quelle illustrate.
E • Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar
el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto. Herramientas necesarias
para el montaje del producto: llave Allen (incluida) y destornillador
de estrella (no incluido).
• Funciona con 4 pilas alcalinas D (LR20), no incluidas.
• Funciona con un adaptador de CA de 6 V (incluido).
• Utilizar este columpio únicamente con niños que no sepan salir de
él por sí solos.
• Utilizarlo en una habitación con buena ventilación. Para prevenir
el sobrecalentamiento, mantener el columpio alejado de fuentes
de calor, como radiadores, calefactores, la luz directa del sol,
encimeras, hornos, amplificadores y otros aparatos que
produzcan calor.
• No utilizar nunca cables de alargo con los adaptadores de CA.
• No utilizar el columpio cerca del agua (por ejemplo, cerca de una
bañera, fregadero, suelo o superficies mojadas, etc.).
• Atención adultos: si se utiliza este producto con el adaptador de
CA, examinarlo periódicamente para comprobar que no se hayan
producido daños en el enchufe, la conexión u otras partes; éstos
podrían causar lesiones o accidentes. Si el adaptador de CA está
dañado, no utilizar el columpio con el adaptador; en su lugar,
utilizar pilas.
• No conectar a más fuentes de alimentación de las recomendadas.
• El producto debe ser utilizado exclusivamente con el adaptador de
CA recomendado.
• Atención: el adaptador de CA no es un juguete.
• Antes de limpiar el columpio, desconectar el adaptador de CA.
• El adaptador de CA tiene una entrada de 220 VCA, 60 Hz y 10
W y una salida de 6 VCC, 700 mA y el polo positivo en el centro;
el diámetro exterior del enchufe es de 5,5 mm y el diámetro
interior es de 2,1 mm.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de
los mostrados.
K • Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en
unbrakonøgle (medfølger) og en stjerneskruetrækker (medfølger
ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges 4 alkaliske “D”-batterier (LR20 - medfølger ikke)
i produktet.
• Der skal bruges en 6V AC-adapter (medfølger) i produktet.
•
Må kun bruges til børn, der ikke selv kan kravle ud af sædet.
• Brug altid gyngen på steder med tilstrækkelig ventilation. For at
undgå overophedning skal gyngen holdes væk fra varmekilder
som f.eks. radiatorer, varmeapparater, direkte sollys, komfurer,
forstærkere eller andre apparater, der afgiver varme.
• Brug aldrig forlængerledninger sammen med AC-adapteren.
• Brug aldrig gyngen i nærheden af vand (f.eks.: badekar, håndvask,
vaskebalje, vådområder osv.).
• Til voksne: Hvis du bruger produktet med AC-adapteren, skal du
med jævne mellemrum tjekke AC-adapteren for skader på ledning,
hus eller andre dele, som kan forårsage brand, elektrisk stød
eller anden skade. Hvis AC-adapteren er beskadiget, må du ikke
bruge produktet med AC-adapteren. Brug i stedet batterier
som strømkilde.
• Tilslut ikke produktet til mere end det anbefalede antal strømkilder.
• Produktet må kun bruges med den anbefalede AC-adapter.
• AC-adapteren er ikke et stykke legetøj.
• Inden rengøring skal AC-adapteren kobles fra gyngen.
• AC-adapter er 220/240VAC, 50/60 Hz, 10W input; 6VDC, 700mA
output, positiv polaritet inden i; stikkets ydre diameter er 5,5 mm,
stikkets indre diameter er 2,1 mm.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.
P • Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• REQUER MONTAGEM POR PARTE DE UM ADULTO. Ferramentas
necessárias à montagem: chave Allen (incluída) e chave de fendas
Phillips (não incluída).
• Funciona com 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas (não incluídas).
• Funciona com um transformador de 6V (incluído).
• Deve ser utilizado apenas por crianças que ainda não sobem
e descem sozinhas da cadeira.
• Usar sempre em áreas com ventilação adequada. Para evitar
sobreaquecimento, manter o produto afastado de fontes de calor,
como radiadores, bocas de ar quente, luz solar directa, fornos,
amplificadores ou outros equipamentos que produzem calor.
• Não usar extensões com o transformador.
• Não usar o produto perto de água (ex.: banheira, lavatório, tanque
ou cave húmida, etc.).
• Atenção Pais: se este produto for usado com um transformador,
verifique regularmente se o transformador não se encontra
danificado na ficha, protecções ou outras peças. As avarias podem
resultar em risco de incêndio, choques eléctricos ou ferimentos.
Se o transformador estiver danificado, não use o produto com
o transformador. Use pilhas como fonte de alimentação do produto.
• Não ligue o produto a mais fontes de alimentação do que
as recomendadas.
• O produto deve ser usado apenas com o transformador recomendado.
• O transformador não é um brinquedo.
• Antes de limpar, desligue o transformador.
• O transformador tem uma entrada de 220/240VAC, 50/60 Hz
e 10W; e uma saída de 6VDC, 700mA, polaridade centro-positiva;
o diâmetro externo da ficha é de 5.5mm, e o interior é de 2.1mm.
• As características e decorações do produto podem diferir das
mostradas nas imagens.
7
T • Lue käyttöohje, ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Keinun kokoamiseen tarvitaan aikuista. Sen kokoamiseen tarvitaan
kuusiokoloavain (mukana pakkauksessa) ja ristipäämeisseli
(ei mukana pakkauksessa).
•
Istuimeen tarvitaan 4 D (LR20)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Keinun käyttöön tarvitaan 6 voltin muuntaja (mukana pakkauksessa).
• Keinu on tarkoitettu lapsille, jotka eivät vielä osaa itse kiivetä
pois siitä.
• Käytä keinua aina sellaisessa paikassa, missä on riittävän hyvä
ilmanvaihto. Jottei keinu kuumenisi liikaa, pidä se kaukana
pattereista, lämpöpuhaltimista, suorasta auringonvalosta, liesistä,
vahvistimista ja muista lämmönlähteistä.
• Älä liitä muuntajaan jatkojohtoja.
• Älä käytä keinua veden (kuten kylpyammeen, altaan tai kosteiden
tilojen) lähellä.
• Aikuinen huom: Jos käytät tuotetta muuntajan avulla, tarkista
ajoittain, etteivät muuntajan johto, kotelo tai muut osat ole
vaurioituneet niin, että siitä voi aiheutua tulipalo, sähköisku tai
vammoja. Jos muuntaja on vaurioitunut, älä käytä sitä. Käytä silloin
virtalähteenä paristoja.
• Älä käytä useampia virtalähteitä kuin on suositeltu.
• Käytä keinua vain suositellun muuntajan avulla.
• Muuntaja ei ole lelu.
• Irrota muuntaja keinusta ennen keinun puhdistusta.
• Muuntajan ominaisuudet: ottovirta 220/240 VAC, 50/60 Hz, 10 W;
antovirta 6 VDC, 700 mA; positiivinen napa keskellä; tulpan
ulkoläpimitta 5,5 ja sisäläpimitta 2,1 mm.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa valokuvista.
M • Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy
til monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger) og stjerneskrujern
(medfølger ikke).
• Bruker 4 alkaliske D-batterier (LR20, følger ikke med).
• Bruker en nettadapter på 6 volt (inkludert).
• Må bare brukes av barn som ikke kan klatre ut av setet.
• Bruk alltid gyngen der det er tilstrekkelig ventilasjon. For å unngå
overoppheting må ikke gyngen utsettes for varmekilder, for eksempel
radiatorer, ovner, direkte sollys, komfyrer, forsterkere eller andre
apparater som produserer varme.
• Ikke bruk skjøteledninger på nettadapteren.
• Bruk aldri gyngen nær vann (f.eks.: badekar, vask, vaskebalje,
fuktig kjeller osv.).
• Til de voksne: Hvis du bruker dette produktet med en nettadapter,
må du undersøke nettadapteren regelmessig for skader på
ledningen, omformerenheten eller andre deler som kan forårsake
brann, elektrisk sjokk eller skade. Ikke bruk nettadapteren sammen
med produktet hvis den er skadet. Bruk batterier som strømkilde.
• Ikke koble til mer enn det anbefalte antallet strømkilder.
• Produktet må kun brukes med den anbefalte nettadapteren.
• Nettadapteren er ikke et leketøy.
• Koble fra nettadapteren før rengjøring.
• Nettadapteren har følgende spesifikasjoner: 220/240 VAC, 50/60 Hz,
10 W inn; 6 VDC, 700 mA ut; midten er positiv; plugg ut: 5,5 mm,
plugg inn: 2,1 mm.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.
s • Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen:
Insexnyckel (ingår) och stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver 4 alkaliska D-batterier (LR20, ingår ej) för att fungera.
• Kräver en 6 V nätadapter för att fungera (ingår).
• Endast avsedd för barn som inte kan klättra ur stolen.
• Använd alltid gungan där det finns tillräcklig ventilation. Undvik
överhettning - använd inte gungan i närheten av värmekällor som
t.ex. element, värmeregulatorer, direkt solljus, ugnar, förstärkare
eller andra apparater som genererar värme.
• Använd aldrig förlängningssladdar med nätadaptern.
• Använd aldrig gungan nära vatten (dvs. badkar, diskho, tvättställ
eller fuktiga källarutrymmen etc.).
• Meddelande till vuxna: Om du använder denna produkt med
nätadaptern bör du regelbundet undersöka den för att se att
det inte finns skador på sladd, hölje eller andra delar som kan
orsaka brandrisk, elektriska stötar eller skada. Om nätadaptern är
skadad ska du inte använda produkten med nätadaptern. Använd
batterierna som strömkälla.
• Anslut inte till fler än det rekommenderade antalet strömkällor.
• Produkten får endast användas med den rekommenderade nätadaptern.
• Nätadaptern är ingen leksak.
• Koppla bort nätadaptern från gungan före rengöring.
• Nätadapter för 220/240 VAC, 50/60 Hz, 10 W ingång, 6 VDC, 700
mA utgång, center positiv polaritet, OD-kontakt på 5,5 mm,
ID-kontakt på 2,1 mm.
• Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.
R • Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:
γαλλικό κλειδί (περιλαμβάνεται) και σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες "D" (δεν περιλαμβάνονται).
• Για τη λειτουργία απαιτείται ένας προσαρμογέας AC 6V (περιλαμβάνεται).
• Απαγορεύεται η χρήση του προϊόντος από παιδιά που μπορούν να
σκαρφαλώσουν και να βγουν από το κάθισμα.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε την κούνια σε χώρο με επαρκή εξαερισμό.
Για να αποτρέψετε υπερθέρμανση, διατηρείτε την κούνια μακριά από
πηγές θερμότητας, όπως καλοριφέρ, αγωγούς θερμού αέρα, απευθείας
ηλιακό φως, ηλεκτρικές κουζίνες, ενισχυτές ή άλλες συσκευές που
αναδίδουν θερμότητα.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καλώδια προέκτασης με τον προσαρμογέα.
• Μη χρησιμοποιείτε την κούνια κοντά σε νερό (δηλ.σε μπανιέρες, νιπτήρες
ή υγρά υπόγεια κ.λπ.).
• Σημείωση προς τους Ενήλικες: Ελέγχετε πάντα τον προσαρμογέα
για τυχόν ζημιές στο καλώδιο και σε άλλα μέρη που μπορούν να
προκαλέσουν φωτιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό. Σε περίπτωση
βλάβης του προσαρμογέα, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το προϊόν με
τον προσαρμογέα. Χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες ως πηγή τροφοδοσίας
του δέκτη.
• Μη συνδέετε με περισσότερες πηγές ρεύματος από αυτές που προτείνουμε.
• Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τον προτεινόμενο προσαρμογέα.
• Ο προσαρμογέας AC δεν είναι παιχνίδι.
• Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα AC από την κούνια πριν το καθάρισμα.
• Ο προσαρμογέας AC είναι 220VAC, 60 Hz, 10W είσοδος;. 6VDC, 700mA
έξοδος, θετική πολικότητα. Η εξωτερική διάμετρος του βύσματος είναι
5,5mm, η εσωτερική διάμετρος του βύσματος είναι 2,1mm.
• Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
8
G 2 Lower Legs
F 2 sections inférieures de pieds
D 2 untere Rahmenbeinstangen
N 2 onderstangen poten
I 2 gambe inferiori
E 2 tramos inferiores de las patas
K 2 nedre ben
P 2 pernas inferiores
T 2 jalan alaosaa
M 2 nedre bein
s 2 Nedre ben
R 2 Πόδια Στήριξης
G Motorized Frame
F Cadre motorisé
D Motorisierter Rahmen
N Gemotoriseerd frame
I Telaio motorizzato
E Armazón motorizado
K Motoriseret ramme
P Estrutura motorizada
T Moottoroitu runko
M Ramme med motor
s Motordriven ram
R Πλαίσιο με Μηχανισμό
G Pad with Headrest
F Coussin avec têtière
D Polster mit Kopfstütze
N Kussentje met hoofdsteun
I Imbottitura con poggiatesta
E Almohada con reposacabezas
K Pude med hovedstøtte
P Forro com apoio de cabeça
T Pehmuste ja niskatuki
M Setetrekk med hodestøtte
s Kudde med huvudstöd
R Ύφασμα με Μαξιλαράκι
G 2 Side Rails
F 2 montants
latéraux
D 2 Seitenrahmen
N 2 zijrails
I 2 binari laterali
E 2 barandillas laterales
K 2 siderør
P 2 suportes laterais
T 2 sivuputkea
M 2 sidebøyler
s 2 Sidostycken
R 2 Πλαϊνές Βάσεις
G Seat with Restraint System
F Siège avec système de retenue
D Sitz mit Schutzsystem
N Zitje met veiligheidstuigje
I Seggiolino con sistema
di bloccaggio
E Asiento con sistema
de sujeción
K Sæde med sikkerhedsbælte
P Assento com sistema
de retenção
T Istuin ja kiinnitysvyöt
M Sete med sikkerhetsseler
s Sits med säkerhetssele
R Κάθισμα με Σύστημα
Συγκράτησης
G 2 Feet
F 2 embouts
D 2 Fußteile
N 2 voetjes
I 2 piedi
E 2 bases de las patas
K 2 fødder
P 2 pés
T 2 jalkaa
M 2 føtter
s 2 Fötter
R 2 Βάσεις Ποδιών
G Tray
F Tablette
D Ablage
N Bakje
I Ripiano
E Bandeja
K Bakke
P Tabuleiro
T Pöytä
M Brett
s Bricka
R Δίσκος
G 2 Upper Legs
F 2 sections supérieures de pieds
D 2 obere Rahmenbeinstangen
N 2 bovenstangen poten
I 2 gambe superiori
E 2 tramos superiores de las patas
K 2 øvre ben
P 2 pernas superiores
T 2 jalan yläosaa
M 2 øvre bein
s 2 Övre ben
R 2 Επάνω Πόδια
G Lower Seat Tube
F Tube inférieur
du siège
D Untere Sitzstange
N Onderstang zitje
I Tubo inferiore
del seggiolino
E Tubo inferior del asiento
K Nederste sæderør
P Tubo inferior do assento
T Alempi istuinputki
M Nedre seterør
s Undre sitsrör
R Κάτω Σωλήνας Καθίσματος
G Note: Please remove tape before first-time use.
F Remarque : Retirer le ruban adhésif avant la première utilisation.
D Bitte beachten: Vor dem ersten Gebrauch das Klebeband entfernen.
N NB: Plakband verwijderen voordat product in gebruik wordt genomen.
I Nota: Rimuovere il nastro adesivo prima dell'uso.
E Atención: es necesario quitar la cinta adhesiva antes de usar el producto por primera vez.
K Bemærk: Fjern tapen, inden produktet skal bruges første gang.
P Atenção: retirar a fita adesiva antes da primeira utilização.
T Huom: Irrota teippi, ennen kuin otat keinun käyttöön.
M Merk: Fjern tapen før første gangs bruk.
s Obs: Ta bort tejpen före första användning.
R Σημείωση: Αφαιρέστε την ταινία πριν από την πρώτη χρήση.
G Allen Wrench
F Clé hexagonale
D Inbusschlüssel
N Inbussleutel
I Chiave Allen
E Llave Allen
K Unbrakonøgle
P Chave Allen
T Kuusiokoloavain
M Unbrakonøkkel
s Insexnyckel
R Γαλλικό Κλειδί
G 3 Toys (Toys may be different)
F 3 jouets (Les jouets peuvent être différents.)
D 3 Spielzeuge (die enthaltenen Spielzeuge
können von den abgebildeten abweichen)
N 3 speeltjes (speeltjes kunnen afwijken van
die op afbeelding)
I 3 giocattoli (i giocattoli possono variare).
E 3 muñecos (pueden ser distintos de
los mostrados).
K 3 hængelegetøj (legetøjet kan variere)
P 3 brinquedos (os brinquedos podem diferir
dos mostrados)
T 3 lelua (voivat olla erilaisia kuin tässä)
M 3 leker (lekene kan avvike fra bildet)
s 3 Leksaker (leksakerna kan variera)
R 3 Παιχνίδια (μπορεί να διαφέρουν από
αυτά που φαίνονται)
G AC Adaptor (6V)
F Adaptateur CA (6V)
D Wechselstromadapter (6V)
N AC-adaptor (6V)
I Adattatore AC (6V)
E Adaptador de CA (6 V)
K AC-adapter (6V)
P Transformador CA (6V)
T Muuntaja (6 V)
M Nettadapter (6V)
s Nätadapter (6 V)
R Προσαρμογέας Ac (6V)
G Canopy
F Voile
D Himmel
N Hemeltje
I Tendina
E Dosel
K Baldakin
P Tecto
T Katos
M Baldakin
s Sänghimmel
R Κουνουπιέρα
G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas
K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R Μέρη
9
G All Shown Actual Size
F Taille réelle
D In Originalgröße abgebildet
N Afbeelding op ware grootte
I Tutto in dimensione reale
E Mostrados a tamaño real
K Alle vist i naturlig størrelse
P Tudo mostrado em tamanho real
T Kaikki oikeassa koossa
M Vist i naturlig størrelse
s Allt visas i verklig storlek
R Φυσικό Μέγεθος
G Tighten and loosen the screws with the enclosed Allen wrench or a Phillips screwdriver.
F Serrer et desserrer les vis avec la clé hexagonale fournie ou un tournevis cruciforme.
D Die Schrauben mit dem enthaltenen Inbusschlüssel oder mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen bzw. lösen.
N Schroeven los- en vastdraaien met de bijgeleverde inbussleutel of met een kruiskopschroevendraaier.
I Stringere e allentare le viti con la chiave Allen fornita o con un cacciavite.
E Apretar y aflojar los tornillos con la llave Allen incluida o con un destornillador de estrella.
K Skruerne løsnes og spændes med den medfølgende unbrakonøgle eller en stjerneskruetrækker.
P Aparafusar e desaparafusar com a chave incluída ou com uma chave de fendas Phillips.
T Kiristä ja löysää ruuvit mukana tulleella kuusiokoloavaimella tai ristipääruuvimeisselillä.
M Stram til pg løsne skruene med unbrakonøkkelen som følger med, eller et stjerneskrujern.
s Dra åt och lossa skruvarna med den bifogade insexnyckeln eller med en stjärnskruvmejsel.
R Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο ή με ένα γαλλικό κλειδί.
G #10 x 1,9 cm Screw – 4
F Vis n° 10 x 1,9 cm - 4
D Nr. 10 x 1,9 cm Schraube – 4
N Nr. 10 x 1,9 cm schroef - 4
I 4 - vite #10 x 1,9 cm
E 4 tornillos nº 10 de 1,9 cm
K #10 x 1,9 cm skrue – 4 stk
P 4 parafusos nº 10 de 1,9cm
T 4 kpl 10 x 1,9 cm ruuvia
M Skrue (nr. 10 x 1,9 cm), 4 stk
s 10 x 1,9 cm skruv – 4
R 4Βίδες - #10 x 1,9 εκ
G #8 x 1,9 cm Screw – 2
F Vis n° 8 x 1,9 cm - 2
D Nr. 8 x 1,9 cm Schraube – 2
N Nr. 8 x 1,9 cm schroef - 2
I 2 - vite #8 x 1,9 cm
E 2 tornillos nº 8 de 1,9 cm
K #8 x 1,9 cm skrue – 2 stk
P 2 parafusos nº 8 de 1,9cm
T 2 kpl 8 x 1,9 cm ruuvia
M Skrue (nr. 8 x 1,9 cm), 2 stk
s 8 x 1,9 cm skruv – 2
R 2 Βίδες - #8 x 1,9 εκ
G M5 x 28 mm Screw – 2
F Vis M5 de 28 mm - 2
D M5 x 28 mm Schraube – 2
N M5 x 28 mm schroef - 2
I 2 - Vite M5 x 28 mm
E 2 tornillos M5 de 28 mm
K M5 x 28 mm skrue – 2 stk
P 2 parafusos M5 de 28mm
T 2 kpl M5 x 28 millimetrin ruuvia
M Skrue M5 x 28 mm, 2 stk
s M5 x 28 mm skruv – 2
R 2 Βίδες M5 x 28 χιλ
G M5 Lock Nut – 2
F Écrou de blocage M5 - 2
D M5 Gegenmutter – 2
N M5-borgmoer - 2
I 2 - Ghiera M5
E Tuerca de fijación M5
K M5 låsemøtrik - 2 stk
P 2 Porcas M5
T 2 kpl M5-lukkomutteria
M M5-låsemutter, 2 stk
s M5 låsmutter – 2
R 2 Παξιμάδια M5
10
G Assembly FAssemblage DZusammenbau N In elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση
G IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT
use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price®for
replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
F IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage, vérifier
qu'aucune pièce n'est endommagée ou manquante, que les fixations
sont bien serrées et qu'aucun bord n'est tranchant. NE PAS utiliser
si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter le Service
consommateurs de Mattel en cas de questions. N'utiliser que des
pièces du fabricant.
D WICHTIG! Untersuchen Sie das Produkt vor jedem Zusammenbau auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile oder scharfe Kanten. Benutzen
Sie das Produkt NICHT, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich
bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Ersetzen Sie niemals Teile
mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen.
N BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten
en voor ieder gebruik op beschadigingen, losse verbindingen,
ontbrekende onderdelen en scherpe randen. NIET gebruiken als er
onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem contact op met Mattel voor
vervangende onderdelen en eventuele instructies. Nooit onderdelen
door iets anders vervangen.
I IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo
per verificare che non siano presenti eventuali parti danneggiate,
giunti allentati, pezzi mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso
in cui vi fossero dei pezzi mancanti o rotti.Contattare Fisher-Price per
i pezzi di ricambio e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai
i componenti del prodotto.
E ¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje del producto y cada
vez que vaya a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada,
que no haya juntas sueltas y que no falten piezas. NO usar el producto
si falta alguna pieza o si hay piezas rotas. Para producto adquirido
en España póngase en contacto con el departamento de atención
al consumidor de MATTEL ESPAÑA, SA: Tel. 902.20.30.10 cservice.
[email protected] o visite nuestra página web: www.service.mattel.com/es
No sustituir ninguna pieza del producto.
K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse
samlinger, manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller
tages i brug. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget
eller mangler. Kontakt Fisher-Price, hvis du får brug for reservedele
eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
P ATENÇÃO! Antes de cada utilização ou montagem, verifique se
o produto apresenta peças danificadas, soltas, em falta ou arestas
pontiagudas. NÃO utilize se apresnetar peças em falta ou partidas.
Para obter peças de substituição e instruções contacte a Mattel.
Nunca substitua as peças deste produto por peças de outro produto.
T TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa,
ettei tuotteessa ole vahingoittuneita metalliosia, löystyneitä liitoksia
tai teräviä reunoja eikä siitä puutu osia. ÄLÄ käytä istuinta, jos siitä
puuttuu osia tai jos jokin osa on mennyt rikki. Jos tarvitset
Fisher-Price -varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen,
josta tuotteen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.
M VIKTIG! Før montering og før produktet brukes bør du kontrollere
om det er noen ødelagte deler og se etter løse sammenføyninger,
manglende deler eller skarpe kanter. SKAL IKKE brukes hvis noen
deler mangler eller er ødelagt. Kontakt om nødvendig Fisher-Price®
for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
s VIKTIGT! Kontrollera före användning eller montering att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter.
Använd INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta
vid behov Fisher-Price för reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut
originaldelarna.
R ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να
εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη
Mattel για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε
ποτέ τα μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
G • Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
• Insert a #8 x 1,9 cm screw through the bottom of the foot and into
the lower leg. Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other
lower leg.
F • Placer une section inférieure de pied sur une surface plane,
comme illustré.
• Fixer un embout à l'extrémité de la section inférieure du pied.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm sous l'embout, jusque dans la
section inférieure du pied. Bien serrer la vis à l'aide de la
clé hexagonale.
• Répéter ce procédé pour assembler l'autre embout à l'autre
section inférieure.
D • Platzieren Sie die untere Rahmenbeinstange wie dargestellt so,
dass sie auf einer flachen Oberfläche steht.
• Stecken Sie einen Fuß auf das Ende der unteren Rahmenbeinstange.
• Stecken Sie eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube durch die Unterseite des
Fußes in die untere Rahmenbeinstange. Ziehen Sie die Schraube
mit dem Inbusschlüssel fest.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, um den anderen Fuß an der
anderen unteren Rahmenbeinstange zu befestigen.
N • Zet een onderstang neer op een vlakke ondergrond zoals afgebeeld.
• Bevestig een voetje aan het uiteinde van de onderstang.
• Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef via de onderkant van het voetje
in de onderstang. Draai de schroef goed vast met de inbussleutel.
• Bevestig het andere voetje op dezelfde manier aan de
andere onderstang.
I • Posizionare una gamba inferiore in modo tale che appoggi su una
superficie piatta, come illustrato.
• Agganciare un piede sull'estremità della gamba inferiore.
• Inserire una vite #8 x 1,9 cm nel fondo del piede e nella gamba
inferiore. Stringere completamente la vite con la chiave Allen.
• Ripetere questa operazione per montare l'altro piede all'altra gamba.
E • Colocar uno de los tramos inferiores de las patas sobre una
superficie plana, tal como muestra el dibujo.
• Encajar una base en el extremo del tramo inferior.
• Introducir un tornillo nº 8 de 1,9 cm desde la parte inferior de
la base y pasarlo por el tramo inferior de la pata. Apretar bien
el tornillo con la llave Allen.
• Repetir esta operación para colocar la otra base en el otro
tramo inferior.
K • Anbring et af de nedre ben på et fladt underlag som vist.
• Sæt en fod fast på enden af benet.
• Før en #8 x 1,9 cm skrue gennem bunden af foden og ind i det
nedre ben. Spænd skruen med unbrakonøglen.
• Fastgør den anden fod til det andet nedre ben på samme måde.
G Lower Leg
F Section inférieure de pied
D Untere Rahmenbeinstange
N Onderstang poot
I Gamba inferiore
E Tramo inferior de la pata
K Nedre ben
P Perna inferior
T Jalan alaosa
M Nedre bein
s Nedre ben
R Πόδι Στήριξης
1
G Foot
F Embout
D Füße
N Voetje
I Piedi
E Bases de
las patas
K Fødder
P Pés
T Jalat
M føtter
s Fötter
R Μπροστινές
Βάσεις Στήριξης
11
P • Colocar uma perna inferior de forma a que ela fique sobre uma
superfície plana como mostra a imagem.
• Encaixar um pé na outra extremidade da perna inferior.
• Inserir um parafuso nº 8 de 1,9 cm através da base do pé, até
à perna inferior. Aparafusar o parafuso com a chave Allen.
• Repetir este procedimento para montar o outro pé à outra
perna inferior.
T • Aseta jalan alaosa tasaiselle alustalle kuvan näyttämällä tavalla.
• Kiinnitä jalka putken päähän.
• Kiinnitä jalka 8 x 1,3 sentin ruuvilla alapuolelta putkeen. Kiristä ruuvi
kuusiokoloavaimella.
• Asenna toinen jalka samalla tavalla.
M • Plasser ett av de nedre beina slik at det står på et flatt underlag,
som vist.
• Fest en fot til enden av det nedre beinet.
• Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) fra bunnen av foten og inn i det
nederste beinet. Stram skruen med unbrakonøkkelen.
• Den andre foten monteres på samme måte i det andre nedre beinet.
s • Placera det nedre benet så att det står på en jämn yta som på bilden.
• Sätt på en fot på det nedre benet.
• Sätt i en #8 x 1,9 cm-skruv genom fotens botten och in i det nedre
benet. Dra åt skruven ordentligt med insexnyckeln.
• Upprepa den här proceduren vid montering av den andra foten på
det andra nedre benet.
R • Τοποθετήστε ένα πόδι στήριξης, έτσι ώστε να στέκεται σε επίπεδη
επιφάνεια, όπως απεικονίζεται.
• Προσαρμόστε μία μπροστινή βάση στήριξης στην άκρη του ποδιού στήριξης.
• Περάστε μία βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα από το κάτω μέρος της μπροστινής
βάσης στήριξης στο πόδι στήριξης. Βιδώστε τη βίδα με ένα γαλλικό κλειδί.
• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και την άλλη βάση
στήριξης στο άλλο πόδι στήριξης.
G • Position an upper leg so that the red dot is up.
• While pressing the button on the straight end of an upper leg,
insert the upper leg into a lower leg. Make sure the button on the
upper leg “snaps” into the hole in the lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other
lower leg.
F • Placer une section supérieure de pied de façon que le repère rouge
soit sur le dessus.
• Appuyer sur le bouton de l'extrémité droite d'une section
supérieure de pied et insérer celle-ci dans la section inférieure de
pied. S'assurer que bouton de la section supérieure s'emboîte dans
le trou de la section inférieure.
• Répéter ce procédé pour assembler l'autre section supérieure de
pied à l'autre section inférieure de pied.
G Hole
F Trou
D Loch
N Gaatje
I Foro
E Orificio
K Hul
P Orifício
T Reikä
M Hull
s Hål
R Εσοχή
G Lower Leg
F Section inférieure de pied
D Untere Rahmenbeinstange
N Onderstang poot
I Gamba inferiore
E Tramo inferior de la pata
K Nedre ben
P Perna inferior
T Jalan alaosa
M Nedre bein
s Nedre ben
R Πόδι Στήριξης
G Upper Leg
F Section supérieure de pied
D Obere Rahmenbeinstange
N Bovenstang poot
I Gamba superiore
E Tramo superior de la pata
K Øvre ben
P Perna superior
T Jalan yläosa
M Øvre bein
s Övre ben
R Επάνω Πόδι
G Straight End Button
F Bouton de l'extrémité droite
D Knopf - gerades Ende
N Knop bovenstang
I Pulsante estremità diritta
E Botón del extremo recto
K Knap i lige ende
P Botão da extremidade lisa
T Suoran pään painike
M Knapp på den rette enden
s Knapp på rak ände
R Κουμπί Ίσιου Άκρου
G Red Dot Up
F Repère rouge sur le dessus
D Roter Knopf - oben
N Rode stip boven
I Punto rosso su
E El punto rojo debe estar hacia arriba
K Rød prik opad
P Pinta vermelha para cima
T Punainen piste ylöspäin
M Rød prikk opp
s Röd prick uppåt
R Κόκκινη Κουκίδα Προς τα Επάνω
2
D • Platzieren Sie eine obere Rahmenbeinstange so, dass der rote
Punkt nach obenzeigt.
• Drücken Sie den Knopf am geraden Ende einer oberen
Rahmenbeinstange und stecken Sie dabei die obere in eine
der unteren Rahmenbeinstangen. Stellen Sie sicher, dass der
Knopf an der oberen Rahmenbeinstange im Loch der unteren
Rahmenbeinstange einrastet.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang um die andere obere
Rahmenbeinstange an der anderen unteren Rahmenbeinstange
zu befestigen.
N • Pak een bovenstang. Houd de stang vast met de rode stip aan
de bovenkant.
• Steek de bovenstang in de onderstang terwijl u het knopje van de
bovenstang ingedrukt houdt. Het knopje van de bovenstang moet
vastklikken in het gaatje van de onderstang.
• Bevestig de andere bovenstang op dezelfde manier aan de
andere onderstang.
I • Posizionare una gamba inferiore in modo tale che il punto rosso
sia rivolto in su.
• Tenendo premuto il pulsante rosso sull'estremità diritta di una
gamba superiore, inserire la gamba superiore in una gamba
inferiore. Assicurarsi che il pulsante della gamba superiore si
"agganci" nel foro della gamba inferiore.
• Ripetere questa operazione per montare l'altra gamba superiore
all'altra gamba inferiore.
E • Colocar uno de los tramos superiores de las patas de manera que el
punto rojo quede hacia arriba.
• Apretar el botón del extremo recto de uno de los tramos superiores
e introducirlo en uno de los tramos inferiores. Cerciorarse de que el
botón del tramo superior encaje en el orificio del tramo inferior.
• Repetir esta operación para unir los otros dos tramos.
K • Anbring et af de øvre ben, så den røde prik vender opad.
• Tryk knappen i den lige ende af det øvre ben ned, og før det øvre
ben ind i det nedre ben. Knappen på det øvre ben skal “klikke”
fast i hullet i det nedre ben.
• Fastgør det andet øvre ben til det andet nedre ben på samme måde.
P • Colocar uma perna superior de forma a que a pinta vermelha fique
virada para cima.
• Pressionando o botão da extremidade lisa de uma perna superior,
inserir a perna superior numa perna inferior. Verificar se o botão da
perna superior encaixa no orifício da perna inferior.
• Repetir este procedimento para montar a outra perna superior
à outra perna inferior.
T • Aseta jalan yläosa punainen piste ylöspäin.
• Paina jalan yläosan suoran pään painiketta alaspäin ja aseta
jalan yläosa alaosan sisälle. Varmista, että jalan yläosan nuppi
”napsahtaa” paikoilleen alaosan aukkoon.
• Asenna toinen jalka samalla tavalla.
M • Plasser et av de øvre beina slik at denrøde prikken peker opp.
• Trykk og hold inne knappen på denrette endenav det øvre beinet,
og sett inn det øvre beinet i det nedre beinet. Kontroller at knappen
på det øvre beinet "klikker" på plass i hullet i det nedre beinet.
• Det andre øvre beinet monteres på samme måte i det andre
nedre beinet.
s • Håll det ena övre benet så att den röda pricken är uppåt.
• Samtidigt som du trycker in knappen på den raka änden av ett övre
ben, sätter du i det övre benet i det undre benet. Se till att knappen
på det övre benet "knäpper" i hålet på det undre benet.
• Upprepa proceduren för att montera det andra övre benet på det
andra undre benet.
R • Τοποθετήστε ένα επάνω πόδι, έτσι ώστε η κόκκινη κουκίδα να βρίσκεται
προς τα επάνω.
• Ενώ πατάτε το κουμπί ίσιου άκρου του ενός από τα επάνω πόδια, περάστε
το επάνω πόδι μέσα σε ένα από τα πόδια στήριξης. Βεβαιωθείτε ότι το
κουμπί που βρίσκεται στο επάνω πόδι "ασφαλίζει" στην εσοχή του
ποδιού στήριξης.
• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το άλλο επάνω
πόδι στο άλλο πόδι στήριξης.
12
G • Fit the power cord into the retainer on the lower leg.
F • Insérer le cordon d'alimentation dans le dispositif de retenue de la
section inférieure de pied.
D • Stecken Sie das Kabel in die an der unteren Rahmenbeinstange
befindliche Halterung.
N • Bevestig de stroomdraad in het houdertje van de onderstang.
I • Fissare il cavetto di alimentazione nel fermo della gamba inferiore.
E • Colocar el cable eléctrico en el dispositivo de sujeción del
tramo inferior.
K • Før ledningen ind i holderen på det nedre ben.
P • Inserir o cabo no fixador da perna inferior.
T • Kiinnitä virtajohto jalan alaosan kiinnityskappaleeseen.
M • Fest strømledningen til festet på det nedre beinet.
s • Sätt i nätsladden i hållaren på det undre benet.
R • Προσαρμόστε το καλώδιο στο κομμάτι ασφάλισης του ποδιού στήριξης.
3
G Retainer
F Dispositif de retenue
D Halterung
N Opbergruimte
I Fermo
E Dispositivo de sujeción
K Holder
P Fixador
T Kiinnityskappale
M Feste
s Hållare
R Κομμάτι Ασφάλισης
G Power Cord
F Cordon d'alimentation
D Stromkabel
N Stroomdraad
I Cavetto di alimentazione
E Cable eléctrico
K Ledning
P Cabo
T Virtajohto
M Strømledning
s Nätsladd
R Καλώδιο
G Tube
F Tube
D Stange
N Buis
I Tubo
E Tubo
K Rør
P Tubo
T Putki
M Bøyle
s Rör
R Σωλήνας
G Button
F Bouton
D Knopf
N Knopje
I Pulsante
E Botón
K Knap
P Botão
T Painike
M Knapp
s Knapp
R Κουμπί
G Hole
F Trou
D Loch
N Gaatje
I Foro
E Orificio
K Hul
P Orifício
T Reikä
M Hull
s Hål
R Εσοχή
L
R
G Red Dot
F Repère rouge
D Roter Punkt
N Rode stip
I Punto rosso
E Punto rojo
K Rød prik
P Pinta vermelha
T Punainen piste
M Rød prikk
s Röd punkt
R Κόκκινη Κουκίδα
G Elbow Foot
F Pied coudé
D Ellenbogenfuß
N Elleboogvoetje
I Piede a gomito
E Base en forma de codo
K Vinkelfod
P Pé do cotovelo
T Mutkapala
M Vinkelfot
s Vinkelfot
R Πίσω Βάση Στήριξης
G Motorized Frame
F Cadre motorisé
D Motorisierter Rahmen
N Gemotoriseerd frame
I Telaio motorizzato
E Armazón motorizado
K Motoriseret ramme
P Estrutura motorizada
T Moottoroitu runko
M Ramme med motor
s Motordriven ram
R Πλαίσιο με Μηχανισμό
4
G • Locate the Rand Lon the underside of each elbow foot. The R
indicates the right leg. The Lindicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube
in the motorized frame. Make sure the upper button on the right leg
“snaps” into the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame.
• When the legs are assembled correctly to the tubes in the motorized
frame, you should not see the red dots.
F • Repérer le "R" et le "L" sous chaque pied coudé. Le pied droit est
identifié par un "R". Le pied gauche est identifié par un "L".
• Appuyer sur le bouton supérieur du pied droit et l'insérer dans le
tube du cadre motorisé. S'assurer que le bouton supérieur du pied
droit s'enclenche dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le pied gauche au cadre motorisé.
• Quand les pieds sont correctement assemblés dans les tubes du
cadre motorisé, les repères rouges ne sont plus visibles.
D • Auf der Unterseite jedes Fußes befindet sich ein Rbzw. L. Das R
bezeichnet das rechte Rahmenbein. Das Lbezeichnet das
linke Rahmenbein.
• Drücken Sie den oberen Knopf des rechten Rahmenbeins, und
stecken Sie es dabei in die Stange des motorisierten Rahmens.
Stellen Sie sicher, dass der obere Knopf des rechten Rahmenbeins
in das Loch in der Stange einrastet.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, um das linke Rahmenbein am
motorisierten Rahmen anzubringen.
• Sind die Rahmenbeine korrekt an den Stangen des motorisierten
Rahmens angebracht, sind die roten Punkte nicht mehr zu sehen.
N • Onder op de elleboogvoetjes staan een Ren een L. Bevestig
het elleboogvoetje met de Raan de rechterstang. Bevestig het
elleboogvoetje met de Laan de linkerstang.
• Steek de rechterstang in de buis van het frame terwijl u het knopje
van de stang ingedrukt houdt. De stang moet vastklikken in de buis.
• Bevestig de linkerstang op dezelfde manier aan het frame.
• Wanneer de stangen goed aan het frame zijn bevestigd, zijn de rode
stippen niet meer te zien.
I • Localizzare la Re la Lsulla parte inferiore di ogni piede a gomito.
La Rindica la gamba destra. La Lindica la gamba sinistra.
• Tenendo premuto il pulsante superiore della gamba destra, inserirla nel
tubo del telaio motorizzato. Assicurarsi che il pulsante superiore
della gamba destra si "agganci" nel foro del tubo.
• Ripetere questa operazione per agganciare la gamba sinistra al
telaio motorizzato.
• I punti rossi non devono essere più visibili se le gambe sono state
collegate correttamente ai tubi del telaio motorizzato.
13
E • Debajo de cada una de las bases en forma de codo hay una letra:
la Rcorresponde a la pata derecha y la Lcorresponde a la
pata izquierda.
• Apretar el botón de la parte superior de la pata derecha e introducirla
en el tubo del armazón. Cerciorarse de que el botón de la parte
superior de la pata derecha encaje en el orificio del tubo.
• Repetir esta operación para unir la pata izquierda al armazón.
• Para comprobar que las patas están bien introducidas en los tubos
del armazón, asegurarse de que los puntos rojos no se ven.
K • Find Rog Lunder vinkelfødderne. Rangiver højre ben
(Right = højre). Langiver venstre ben (Left = venstre).
• Tryk på den øverste knap på det højre ben, og før benet ind i røret
på den motoriserede ramme. Knappen skal "klikke" fast i hullet
i røret.
• Fastgør det venstre ben til den motoriserede ramme på samme måde.
• Når benene og rørene er korrekt samlet i den motoriserede ramme,
ses de røde prikker ikke.
P • Localizar Re Lna base de cada pé do cotovelo. Rindica perna
direita. Lindica perna esquerda.
• Pressionando o botão superior na perna direita, insira-o no tubo da
estrutura motorizada. Certifique-se de que o botão superior da perna
direita "encaixa" no orifício do tubo.
• Repetir este procedimento para montar a perna esquerda
à estrutura motorizada.
• Quando as pernas são montadas correctamente aos tubos na
estrutura motorizada, as pintas vermelhas não deverão ser visíveis.
T • Etsi Rja Lmutkakappaleiden alapuolelta. Rtarkoittaa oikeaa
jalkaa. Ltarkoittaa vasenta.
• Paina oikeanpuoleisen jalan ylänuppi pohjaan ja työnnä se
moottoroidun rungon putkeen. Varmista, että oikean jalan yläosan
nuppi ”napsahtaa” paikoilleen aukkoon.
• Tee samoin vasemmalle jalalle.
• Kun jalat on asetettu mottoroituun runkoon oikein, punaiset pisteet
jäävät näkyviin.
M • Finn Rog Lpå undersiden av hver vinkelfot. Rpasser til høyre
bein. Lpasser til venstre bein.
• Hold inne den øvre knappen på det høyre beinet og skyv det inn
i røret på rammen med motor. Kontroller at den øvre knappen på
høyre bein "klikker" på plass i røret.
• Det andre beinet monteres til rammen med motor på samme måte.
• Når beina er riktig montert til rørene i rammen med motor, skal du
ikke se de røde prikkene.
s • Leta upp Roch Lpå undersidan av de båda vinkelfötterna. Rfinns
på höger ben. Lfinns på vänster ben.
• Medan den övre knappen trycks in på det högra benet, se till att
benet passas in i röret i den motordrivna ramen. Se till att den övre
knappen på det högra benet "knäpper" fast i hålet i röret.
• Upprepa proceduren vid monteringen av det vänstra benet i den
motordrivna ramen.
• När benen är korrekt monterade på rören i den motordrivna ramen,
ska de röda prickarna inte vara synliga.
R • Βρείτε τα Rκαι Lστο κάτω μέρος κάθε πίσω βάσης στήριξης. Το R
υποδεικνύει το δεξί πόδι. Το Lυποδεικνύει το αριστερό πόδι.
• Ενώ πιέζετε το επάνω κουμπί που βρίσκεται στο δεξί πόδι, προσαρμόστε
το στο σωλήνα που βρίσκεται στο πλαίσιο με μηχανισμό. Βεβαιωθείτε ότι
το επάνω κουμπί που βρίσκεται στο δεξί πόδι "ασφαλίζει" στην εσοχή
του σωλήνα.
• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το αριστερό
πόδι στο πλαίσιο με μηχανισμό.
• Όταν τα πόδια προσαρμόζονται σωστά στους σωλήνες του πλαισίου με
μηχανισμό, δε θα πρέπει να βλέπετε τις κόκκινες κουκίδες.
G • Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the
motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should be flat upon
the floor. And, check for an Lmarking on the left foot and an R
marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet have
been reversed, remove both lower legs from the upper legs. Replace
them onto the opposite upper leg.
F • Redresser l'assemblage.
• Ecarter les pieds de façon que les boutons s'emboîtent dans les
trous du cadre motorisé.
• Se placer derrière le produit et s'assurer que les pieds sont bien à
plat sur le sol. Vérifier aussi que le pied gauche porte bien la lettre
"L" et le pied droit la lettre "R".
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les pieds gauche
et droit ont été inversés, retirer les deux sections inférieures des
sections supérieures. Inverser l'assemblage.
D • Stellen Sie den Aufbau aufrecht hin.
• Ziehen Sie die Rahmenbeine so weit auseinander, dass die Knöpfe
in den Löchern des motorisierten Rahmens einrasten.
• Stehen Sie hinter dem Produkt, müssen alle vier Füße flach auf dem
Boden stehen. Prüfen Sie, ob sich das Lam linken Fuß und das R
am rechten Fuß befinden.
• Liegen die Füße nicht flach auf dem Boden, oder sind der linke
und der rechte Fuß vertauscht, nehmen Sie bitte die beiden unteren
Rahmenbeinstangen von den oberen Rahmenbeinstangen ab.
Stecken Sie die unteren Rahmenbeinstangen dann in die jeweils
andere obere Rahmenstange.
N • Zet de constructie rechtop.
• Trek de poten uit totdat de knopjes vastklikken in de gaatjes van
het frame.
• Vanaf de achterkant gezien, moeten alle vier de voetjes plat op de
grond staan. Controleer ook even of er op het linkervoetje een L
en op het rechtervoetje een Rstaat.
• Als de voetjes niet plat op de grond staan, of als u het linker- en
rechtervoetje hebt omgewisseld, moet u beide onderstangen van de
bovenstangen verwijderen. Vervolgens de onderstangen omwisselen
en juist bevestigen.
I • Raddrizzare la struttura.
• Tirare le gambe verso l'esterno in modo tale che i pulsanti si
"aggancino" nei fori del telaio motorizzato.
• Tutti e quattro i piedi devono essere completamente appoggiati
sul pavimento quando state in piedi dietro il prodotto. Verificare
inoltre la corretta posizione della Ldel piede sinistro e della R
del piede destro.
• Se i piedi non fossero completamente appoggiati a terra o se il
piede sinistro e quello destro fossero invertiti, rimuovere entrambe
le gambe inferiori da quelle superiori. Riposizionarli sulla gamba
superiore opposta.
G Button
F Bouton
D Knopf
N Knopje
I Pulsante
E Botón
K Knap
P Botão
T Painike
M Knapp
s Knapp
R Κουμπί
G Feet
F Pied
D Füße
N Voetje
I Piedi
E Bases de
las patas
K Fødder
P Pés
T Jalat
M føtter
s Fötter
R Μπροστινές
Βάσεις Στήριξης
LR
5
G Button
F Bouton
D Knopf
N Knopje
I Pulsante
E Botón
K Knap
P Botão
T Painike
M Knapp
s Knapp
R Κουμπί
G Feet
F Pied
D Füße
N Voetje
I Piedi
E Bases de
las patas
K Fødder
P Pés
T Jalat
M føtter
s Fötter
R Μπροστινές
Βάσεις Στήριξης
14
G • Plug the power cord from the motor assembly into the power cord
in the frame assembly.
F • Brancher le cordon d'alimentation du moteur dans le cordon
d'alimentation du cadre.
D • Verbinden Sie das Stromkabel der Motoreinheit mit dem Stromkabel
der Rahmeneinheit.
N • Sluit de stroomdraden op elkaar aan.
I • Inserire il cavetto di alimentazione del motore in quello del telaio.
E • Enchufar el cable eléctrico del motor en el cable eléctrico de
la estructura.
K • Forbind ledningen på motordelen med ledningen på rammesamlingen.
P • Ligue o cabo da unidade motorizada ao cabo da estrutura.
T • Kiinnitä moottoriosan virtajohto rungon virtajohtoon.
M • Koble strømledningen i motoren til i strømledningen i rammen.
s • Sätt in strömkabeln från motorenheten i strömkabeln i ramenheten.
R • Προσαρμόστε το καλώδιο του μηχανισμού στο καλώδιο του πλαισίου.
6
G Motor Assembly Power Cord
F Cordon d'alimentation du moteur
D Stromkabel - Motoreinheit
N Stroomdraad van motorgedeelte
I Cavetto di alimentazione del motore
E Cable eléctrico del motor
K Ledning på motordel
P Cabo de ligação da
unidade motorizada
T Moottoriosan virtajohto
M Strømledning til motoren
s Strömkabel för motorenhet
R Καλώδιο Μηχανισμού
G Frame Assembly Power Cord
F Cordon d'alimentation du cadre
D Stromkabel - Rahmeneinheit
N Stroomdraad van frameconstructie
I Cavetto di alimentazione del telaio
E Cable eléctrico de la estructura
K Ledning på rammesamling
P Cabo de ligação da estrutura
T Rungon virtajohto
M Strømledning til rammen
s Strömkabel för ramenhet
R Καλώδιο Πλαισίου
E • Poner la estructura en posición vertical.
• Tirar de las patas para que los botones encajen en los orificios
del armazón.
• Las cuatro bases de las patas deberán estar en contacto con el suelo.
Comprobar que la pata izquierda esté marcada con una Ly la derecha
con una R.
• Si las bases no quedan planas en el suelo, o si se han intercambiado
las patas izquierda y derecha, desmontar los tramos inferiores de los
superiores y colocarlos correctamente.
K • Stil de samlede dele oprejst.
• Træk benene udad, så knapperne “klikker” fast i hullerne i den
motoriserede ramme.
• Når du står bag ved produktet, skal alle fire fødder stå fladt på
gulvet. Kontroller, at der er et Lpå venstre fod og et Rpå højre fod.
• Hvis fødderne ikke står fladt på gulvet, eller hvis der er blevet byttet
om på venstre og højre fod, skal du fjerne de nedre ben fra de øvre
ben. Sæt de nedre ben fast på det modsatte øvre ben.
P • Colocar a montagem na vertical.
• Puxar as pernas para fora de forma a que os botões encaixem nos
orifícios da estrutura motorizada.
• Por detrás do produto, todos os 4 pés deverão ficar planos sobre
o chão. E, localize a marca Lno pé esquerdo e a marca R
no pé direito.
• Se os pés não ficarem planos sobre o chão, ou se os pés direito e
esquerdo estiverem ao contrário, separar as pernas inferiores das
pernas superiores. Voltar a colocá-las na perna superior oposta.
T • Nosta rakennelma pystyasentoon.
• Vedä jalkoja ulospäin, kunnes painikkeet ”napsahtavat”
moottoroidun rungon aukkoihin.
• Kaikkien neljän jalan tulisi olla maata vasten. Varmista myös,
että vasemmassa jalassa on merkintä Lja oikeassa R.
• Mikäli jalat eivät ole tasaisesti maata vasten tai vasen ja oikea
ovat väärillä puolilla, irrota jalkojen yläosat alaosista. Asenna ne
uudelleen päinvastoin.
M • Snu det hele rett vei igjen.
• Trekk beina ut slik at knappene "klikker" inn i hullene i rammen
med motor.
• Når du ser fra baksiden av produktet skal alle føttene stå flatt på
gulvet. Kontroller også at det står Lpå venstre fot og Rpå høyre fot.
• Hvis føttene ikke står flatt på gulvet, eller hvis venstre og høyre fot
er byttet om, må du ta av begge de nedre beina fra de øvre beina.
Bytt om beina.
s • Ställ monteringen upprätt.
• Dra ut benen så att knapparna "knäpper" fast i hålen i den
motordrivna ramen.
• Se till att alla fyra fötterna står stadigt på golvet. Kontrollera även
att L-markeringen finns på vänster fot och att R-markeringen finns
på höger fot.
• Om fötterna inte står stadigt på golvet eller om vänster och höger
fot har bytt plats, ta bort båda de nedre benen från de övre benen.
Sätt fast dem på motsatt övre ben.
R • Γυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι σε όρθια θέση.
• Τραβήξτε τα πόδια προς τα έξω, έτσι ώστε τα κουμπιά να "ασφαλίζουν"
στις εσοχές του πλαισίου με μηχανισμό.
• Όταν στέκεστε πίσω από αυτό το προϊόν, και οι τέσσερες μπροστινές βάσεις
ποδιών πρέπει να ακουμπούν επίπεδα στο δάπεδο. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι
η ένδειξη Lβρίσκεται στο αριστερό πόδι και η ένδειξη Rστο δεξιό.
• Εάν οι μπροστινές βάσεις ποδιών δεν ακουμπούν επίπεδα στο δάπεδο ή εάν
έχετε τοποθετήσει το αριστερό στο δεξιό και αντίστροφα, αφαιρέστε και
τα δύο πόδια στήριξης από τα επάνω πόδια. Επανατοποθετήστε, το καθένα
στο αντίθετο επάνω πόδι.
15
G Seat
F Siège
D Sitz
N Zitje
I Seggiolino
E Asiento
K Sæde
P Assento
T Istuin
M Sete
s Sits
R Κάθισμα
G • Fit the side rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #10 x 1,9 cm screws into the side rails.
• Fully tighten the screws with the Allen wrench.
F • Fixer les montants latéraux aux ergots de chaque côté du siège.
• Insérer quatre vis n° 10 de 1,9 cm dans les montants latéraux.
• Bien serrer les vis à l'aide de la clé hexagonale.
D • Bringen Sie die Seitenstreben an den Seitenlaschen des Sitzes an.
• Stecken Sie vier Nr. 10 x 1,9 cm Schrauben in die Seitenstreben.
• Ziehen Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel fest.
N • Bevestig de zijrails aan de zijtabjes van het zitje.
• Steek vier Nr. 10 x 1,9 cm schroeven in de zijrails.
• Draai de schroeven goed vast met de inbussleutel.
I • Fissare i binari laterali alle linguette laterali del seggiolino.
• Inserire quattro viti #10 x 1,9 cm nei binari laterali.
• Stringere completamente con la chiave Allen.
E • Encajar las barandillas laterales en las lengüetas de los laterales
del asiento.
• Colocar cuatro tornillos nº 10 de 1,9 cm en las barandillas.
• Apretar bien los tornillos con la llave Allen.
K • Fastgør siderørene på tappene på sædet.
• Før 4 #10 x 1,9 cm skruer ind i siderørene.
• Spænd skruerne med unbrakonøglen.
P • Encaixar os suportes laterais às linguetas laterais do assento.
• Inserir 4 parafusos nº 10 de 1,9cm nos suportes laterais.
• Aparafusar completamente os parafusos com a chave Allen.
T • Sovita reunukset istuimen sivulla oleviin kielekkeisiin.
• Kiinnitä kumpikin reunus kahdella 10 x 1,9 sentin ruuvilla.
• Kiristä ruuvit kuusiokoloavaimella.
M • Fest sidebøylene til sidetappene på setet.
• Sett inn fire skruer (nr. 10 x 1,9 cm) i sidebøylene.
• Stram til skruene med unbrakonøkkelen.
s • Sätt på sidostyckena på sidoflikarna på sitsen.
• Sätt i fyra #10 x 1,9 cm-skruvar i sidostyckena.
• Dra åt skruvarna ordentligt med insexnyckeln.
R • Προσαρμόστε τις πλαϊνές βάσεις στις πλαϊνές προεξοχές του καθίσματος.
• Βιδώστε τέσσερις βίδες #10 x 1,9 εκ. στις πλαϊνές βάσεις.
• Βιδώστε τις βίδες με ένα γαλλικό κλειδί.
G Tabs
F Ergots
D Laschen
N Tabjes
I Linguette
E Lengüetas
K Tappe
P Linguetas
T Kielekkeet
M Tapper
s Flikar
R Προεξοχές
G Side Rail
F Montant latéral
D Seitenstrebe
N Zijstang
I Binario laterale
E Barandilla lateral
K Siderør
P Suporte lateral
T Sivuputki
M Sidebøyle
s Sidostycke
R Πλαϊνή Βάση
7
G Side Rail
F Montant latéral
D Seitenstrebe
N Zijstang
I Binario laterale
E Barandilla lateral
K Siderør
P Suporte lateral
T Sivuputki
M Sidebøyle
s Sidostycke
R Πλαϊνή Βάση
G • Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of
the seat.
F • Redresser le siège.
• Placer le coussin sur le siège avec la têtière en haut du siège.
D • Stellen Sie den Sitz aufrecht hin.
• Legen Sie das Polster so auf den Sitz, dass die Kopfstütze nach oben
zum Sitz zeigt.
N • Zet het zitje rechtop.
• Plaats het kussentje in het zitje met het hoofdsteuntje aan
de bovenkant.
I • Raddrizzare il seggiolino.
• Posizionare l'imbottitura sul seggiolino con il poggiatesta appoggiato
sulla parte superiore del seggiolino.
E • Situar el asiento en posición vertical.
• Colocar la almohada sobre el asiento con el reposacabezas hacia la
parte superior del asiento.
K • Stil sædet oprejst.
• Anbring puden i sædet, så hovedstøtten vender opad.
P • Colocar o assento na vertical.
• Colocar o forro no assento com o apoio de cabeça em direcção
à parte superior do assento.
T • Aseta istuin oikein päin.
• Aseta pehmuste istuimelle niskatuki ylöspäin.
M • Sett setet riktig vei.
• Plasser setetrekket i setet med hodestøtten øverst.
s • Vänd sitsen till upprätt läge.
• Sätt dynan på sitsen så att huvudstödet ligger uppåt i sitsen.
R • Γυρίστε το κάθισμα σε όρθια θέση.
• Τοποθετήστε το ύφασμα στο κάθισμα, με το μαξιλάρι στραμμένο προς την
επάνω πλευρά του καθίσματος.
G Seat
F Siège
D Sitz
N Zitje
I Seggiolino
E Asiento
K Sæde
P Assento
T Istuin
M Sete
s Sits
R Κάθισμα
G Pad
F Coussin
D Polster
N Kussentje
I Imbottitura
E Almohada
K Pude
P Forro
almofadado
T Pehmuste
M Setetrekk
s Dyna
R Ύφασμα
G Headrest
F Têtière
D Kopfstütze
N Hoofdsteuntje
I Poggiatesta
E Reposacabezas
K Hovedstøtte
P Apoio de cabeça
T Niskatuki
M Hodestøtte
s Huvudstöd
R Μαξιλαράκι
8
16
G • Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the
waist belts are not twisted.
F • Insérer les courroies abdominales dans les fentes du coussin.
S'assurer qu'elles ne sont pas emmêlées.
D • Stecken Sie die Bauchgurte durch die Polsterschlitze. Stellen Sie
sicher, dass die Bauchgurte nicht verdreht sind.
N • Steek de heupriempjes door de gleufjes van het kussentje.
Zorg ervoor dat de heupriempjes niet gedraaid zitten.
I • Inserire le cinghie della vita nelle fessure dell'imbottitura. Assicurarsi che
le cinghie della vita non siano attorcigliate.
E • Pasar los cinturones de sujeción por las ranuras de la almohada.
Cerciorarse de que no queden girados.
K • Før hofteremmene gennem rillerne i puden. Sørg for, at remmene
ikke er snoet.
P • Inserir os cintos abdominais nas ranhuras do forro. Verificar se os
cintos abdominais não estão torcidos.
T • Työnnä vyöt pehmusteen aukoista. Varmista, etteivät ne kierry.
M • Tre magebeltene gjennom sporene i setetrekket. Pass på at
mageselene ikke er vridd.
s • Dra igenom midjeremmarna genom öppningarna i dynan. Se till att
midjeremmarna inte är vridna.
R • Περάστε τις ζώνες μέσης μέσα από τις εσοχές του υφάσματος. Βεβαιωθείτε ότι
οι ζώνες μέσης είναι τεντωμένες.
G Slots
F Fentes
D Schlitze
N Gleufjes
I Fessure
E Ranuras
K Riller
P Ranhuras
T Raot
M Spor
s Öppningar
R Εσοχές
G Pad
F Coussin
D Polster
N Kussentje
I Imbottitura
E Almohada
G Waist Belts
F Courroies abdominales
D Bauchgurte
N Heupriempjes
I Cinghie della vita
E Cinturones de sujeción
K Hofteremme
P Cintos abdominais
T Sivuvyöt
M Mageseler
s Midjeremmar
R Ζώνες Μέσης
9
K Pude
P Forro almofadado
T Pehmuste
M Setetrekk
s Dyna
R Ύφασμα
10
G Bottom View
F Vue de dessous
D Ansicht von unten
N Onderaanzicht
I Vista dal basso
E Visto desde abajo
K Set nedefra
P Visto pela base
T Kuva alta
M Sett fra undersiden
s Sett underifrån
R Κάτω Όψη
G Straps
F Courroies
D Befestigungsriemen
N Riempjes
I Fascette
E Cintas
K Stropper
P Correias
T Remmit
M Stropper
s Remmar
R Λουράκια
G Elastic Loop
F Boucle élastique
D Elastische Schlaufe
N Elastieken lus
I Anello elastico
E Lazo elástico
K Gummibånd
P Elástico
T Kumilenkki
M Elastisk løkke
s Elastisk ögla
R Θηλιά
G Straps
F Courroies
D Befestigungsriemen
N Riempjes
I Fascette
E Cintas
K Stropper
P Correias
T Remmit
M Stropper
s Remmar
R Λουράκια
G Elastic Loop
F Boucle élastique
D Elastische Schlaufe
N Elastieken lus
I Anello elastico
E Lazo elástico
K Gummibånd
P Elástico
T Kumilenkki
M Elastisk løkke
s Elastisk ögla
R Θηλιά
G Elastic Loop
F Boucle élastique
D Elastische Schlaufe
N Elastieken lus
I Anello elastico
E Lazo elástico
K Gummibånd
P Elástico
T Kumilenkki
M Elastisk løkke
s Elastisk ögla
R Θηλιά
G • Turn the seat face down.
• Fasten both straps on the pad and seat.
• Hook the two elastic loops at the top of the seat pad around the
pegs at the top of the seat.
• Hook the two elastic loops at the bottom of the seat pad around the
pegs at the bottom of the seat.
F • Mettre le siège à l'envers.
• Fixer les deux courroies au coussin et au siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées en haut du coussin
autour des chevilles en haut du siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du coussin
autour des chevilles au bas du siège.
D • Drehen Sie den Sitz um, sodass die Sitzfläche nach unten zeigt.
• Schließen Sie die beiden Polster- und Sitzriemen.
• Haken Sie die beiden oben am Sitzpolster befindlichen elastischen
Schlaufen um die oben am Sitz befindlichen Stifte.
• Haken Sie die beiden unten am Sitzpolster befindlichen elastischen
Schlaufen um die unten am Sitz befindlichen Stifte.
N • Zet het zitje ondersteboven.
• Maak beide riempjes vast aan het kussentje en het zitje.
• Haak de twee elastieken lussen boven aan het kussentje achter de
pennetjes aan de bovenkant van het zitje.
• Haak de twee elastieken lussen onder aan het kussentje achter de
pennetjes aan de onderkant van het zitje.
I • Capovolgere il seggiolino a faccia in giù.
• Fissare entrambe le fascette all'imbottitura e al seggiolino.
• Fissare i due anelli elastici situati sulla parte superiore
dell'imbottitura del seggiolino attorno ai perni della parte superiore
del seggiolino.
• Fissare i due anelli elastici situati sulla parte inferiore dell'imbottitura
del seggiolino attorno ai perni della parte inferiore del seggiolino.
17
E • Poner el asiento del revés.
• Abrochar las dos cintas a la almohada y el asiento.
• Enganchar los dos lazos elásticos de la parte superior de la
almohada en las lengüetas que se encuentran en la parte superior
del asiento.
• Enganchar también los lazos de abajo en las lengüetas de la
parte inferior.
K • Vend sædet med bunden opad.
• Klik stropperne på puden og sædet sammen.
• Sæt de to gummibånd øverst på puden rundt om tappene øverst
på sædet.
• Sæt de to gummibånd nederst på puden rundt om tappene nederst
på sædet.
P • Virar o assento ao contrário.
• Prender ambas as correias do forro e do assento.
• Prender os dois elásticos no cimo do forro à volta dos pinos no
cimo do assento.
• Prender os dois elásticos à base do assento à volta dos pinos no
fundo do assento.
T • Käännä istuin ylösalaisin.
• Kiinnitä pehmusteen ja istuimen remmit toisiinsa.
• Kiinnitä pehmusteen yläreunan kumilenkit istuimen yläosassa
oleviin tappeihin.
• Kiinnitä pehmusteen alareunan kumilenkit istuimen alaosassa
oleviin tappeihin.
M • Sett setet opp-ned.
• Fest begge stroppene i setetrekket og setet.
• Hekt de to elastiske løkkene øverst på setetrekket rundt tappene
øverst på setet.
• Hekt de to elastiske løkkene nederst på setetrekket rundt tappene
nederst på setet.
s • Vänd sitsen med framsidan nedåt.
• Fäst båda remmarna på dynan och sitsen.
• Haka de två elastiska öglorna längst upp på dynan runt hakarna
längst upp på sitsen.
• Haka de två elastiska öglorna längst ned på dynan runt hakarna
längst ned på sitsen.
R • Αναποδογυρίστε το κάθισμα.
• Ασφαλίστε τα λουράκια στο ύφασμα και στο κάθισμα.
• Προσαρμόστε τις δύο θηλιές στο επάνω μέρος του υφάσματος γύρω από
τις προεξοχές στο επάνω μέρος του καθίσματος.
• Προσαρμόστε τις δύο θηλιές στο κάτω μέρος του υφάσματος, γύρω από
τις προεξοχές που βρίσκονται στο κάτω μέρος του καθίσματος.
11
G Seat Handle
F Poignée du siège
D Sitzgriff
N Handvat zitje
I Impugnatura del seggiolino
E Asa del asiento
K Sædehåndtag
P Pega do assento
T Istuimen kahva
M Setehåndtak
s Handtag
R Λαβή Καθίσματος
G Seat Handle
F Poignée du siège
D Sitzgriff
N Handvat zitje
I Impugnatura del seggiolino
E Asa del asiento
K Sædehåndtag
P Pega do assento
T Istuimen kahva
M Setehåndtak
s Handtag
R Λαβή Καθίσματος
G • Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Fit the pad around the seat handles.
F • Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Ajuster le coussin autour des poignées.
D • Legen Sie den Rand des Polsters um den Rand des Sitzes.
• Legen Sie das Polster um die Sitzgriffe.
N • Vouw de randen van het kussentje om de rand van het zitje.
• Vouw het kussentje rondom de handvatten van het zitje.
I • Fissare i bordi dell'imbottitura attorno al bordo del seggiolino.
• Fissare l'imbottitura attorno alle impugnature del seggiolino.
E • Ajustar los bordes de la almohada en los del asiento.
• Ajustar la almohada en las asas del asiento.
K • Sæt puden fast omkring kanten af sædet.
• Sæt puden fast omkring sædehåndtagene.
P • Inserir as extremidades do forro à volta do assento.
• Encaixar o forro à volta das pegas do assento.
T • Aseta pehmusteen reunat istuimen reunan ympärille.
• Sovita pehmuste istuimen kahvojen ympärille.
M • Trekk kantene på setetrekket rundt setekanten.
• Fest setetrekket rundt setehåndtakene.
s • Sätt dynans kanter runt sitsens kanter.
• Passa in dynan runt handtagen.
R • Περάστε τα άκρα του υφάσματος γύρω από το χείλος του καθίσματος.
• Προσαρμόστε το ύφασμα γύρω από τις λαβές του καθίσματος.
18
G Tray
F Tablette
D Ablage
N Speelblad
I Ripiano
E Bandeja
K Bakke
P Tabuleiro
T Pöytä
M Brett
s Bricka
R Δίσκος
12
G “Snap” the tray onto the seat handles.
F Enclencher la tablette sur les poignées du siège.
D Lassen Sie die Ablage auf den Sitzgriffen einrasten.
N Klik het speelblad vast op de handvatten.
I "Agganciare" il ripiano alle impugnature del seggiolino.
E Encajar la bandeja en las asas del asiento.
K “Klik” bakken fast i sædehåndtagene.
P Encaixar o tabuleiro nas pegas do assento.
T ”Napsauta” pöytä istuimen kahvojen päälle.
M "Klikk" brettet på setehåndtakene.
s "Knäpp" på brickan på sitsens handtag.
R “Ασφαλίστε" το δίσκο στις λαβές του καθίσματος.
13
G Lower Seat Tube
F Tube inférieur de siège
D Untere Sitzstange
N Onderstang zitje
I Tubo inferiore del seggiolino
E Tubo inferior del asiento
K Nederste sæderør
P Tubo inferior do assento
T Alempi istuinputki
M Nedre seterør
s Nedre sitsrör
R Κάτω Σωλήνας Καθίσματος
G Short Tube
F Tube court
D Kurze Stange
N Korte buis
I Tubo corto
E Tubo corto
K Kort rør
P Tubo curto
T Lyhyt putki
M Kort rør
s Kort rör
R Κοντός Σωλήνας
G • Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.
F • Insérer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.
D • Stecken Sie die untere Sitzstange in die auf der Sitzrückseite
befindliche kurze Stange.
N • Steek de onderstang van het zitje in de korte buis aan de achterkant
van het zitje.
I • Inserire il tubo inferiore del seggiolino nel tubo corto dello schienale.
E • Encajar el tubo inferior del asiento en el tubo corto del respaldo.
K • Før det nederste sæderør ind i det korte rør på sæderyggen.
P • Encaixar o tubo inferior no tubo curto das costas do assento.
T • Sovita alempi istuinputki selkänojan lyhyeen putkeen.
M • Fest det nedre seterøret til det korte røret på seteryggen.
s • Sätt i det nedre sitsröret i det korta röret på sitsen baksida.
R • Προσαρμόστε τον κάτω σωλήνα καθίσματος στον κοντό σωλήνα της
πλάτης του καθίσματος.
19
G • First, fit an M5 lock nut into an opening in the short tube.
Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in the
opposite side of the short tube. Fully tighten the screw with the
Allen wrench.
F • Insérer d'abord un écrou de blocage M5 dans l'ouverture du tube
court. S'assurer que le côté arrondi de l'écrou de blocage est tourné
vers l'extérieur.
• Puis insérer une vis M5 de 28 mm dans l'ouverture du côté opposé
du tube court. Bien serrer la vis avec la clé hexagonale.
D • Stecken Sie eine M5 Gegenmutter in die kurze Stange. Achten Sie
hierbei darauf, dass die abgerundete Seite der Gegenmutter nach
außen zeigt.
• Stecken Sie dann eine M5 x 28 mm Schraube durch die Öffnung auf
der anderen Seite der kurzen Stange. Ziehen Sie die Schraube mit
dem Inbusschlüssel fest.
N • Steek eerst een M5-borgmoer in een opening van de korte
buis. De ronde kant van de borgmoer moet zich aan de
buitenkant bevinden.
• Steek vervolgens vanaf de andere kant een M5 x 28 mm schroef in
de korte buis. Draai de schroef goed vast met de inbussleutel.
I • Prima, inserire una ghiera M5 in un'apertura del tubo corto.
Assicurarsi che il lato arrotondato della ghiera sia rivolto
verso l'esterno.
• Poi, inserire un bullone M5 x 28 mm nell'apertura del lato opposto
del tubo corto. Stringere completamente la vite con la chiave Allen.
E • Ajustar primero una tuerca de fijación M5 al orificio del tubo corto.
Cerciorarse de que el lado redondeado de la tuerca quede hacia fuera.
• A continuación, introducir un tornillo M5 de 28 mm en el orificio
del otro lado del tubo y apretarlo bien con la llave Allen.
K • Før først en M5 låsemøtrik ind i en åbning i det korte rør.
Den afrundede side af møtrikken skal vende udad.
• Før derefter en M5 x 28 mm bolt gennem hullet på den modsatte
side af det korte rør. Spænd skruen med unbrakonøglen.
P • Primeiro, inserir uma porca M5 na abertura do tubo curto. Verificar se
o lado redondo da porca fica de frente para si.
• Depois, inserir uma porca M5 X 28mm através da abertura no lado
oposto do tubo curto. Aparafusar completamente o parafuso com
a chave Allen.
T • Aseta ensin M5-lukkomutteri lyhyen putken aukkoon. Varmista,
että mutterin pyöristetty puoli tulee ulospäin.
• Työnnä aukkoon M5 x 28 mm:n pultti lyhyen putken toiselta
puolelta. Kiristä ruuvi kuusiokoloavaimella.
M • Først må du feste en M5-låsemutter i åpningen i det korte røret.
Pass på at den avrundede siden av låsemutteren peker oppover.
• Deretter setter du inn en bolt (M5 x 28 mm) i åpningen på motsatt
side av det korte røret. Stram skruen med unbrakonøkkelen.
G Rounded Side
F Bout arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato arrotondato
E Lado redondeado
K Afrundet side
P Lado redondo
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R Στρογγυλευμένη Πλευρά
14
s • Håll först en M5-låsmutter mot öppningen på det korta röret. Se till
att den rundade sidan av låsmuttern sitter utåt.
• Sätt sedan i en M5 x 28 mm-skruv genom öppningen från andra
sidan på det korta röret. Dra åt skruven ordentligt med insexsnyckeln.
R • Βάλτε ένα παξιμάδι Μ5 σε ένα άνοιγμα του κοντού σωλήνα. Βεβαιωθείτε ότι
η στρογγυλευμένη πλευρά του παξιμαδιού κοιτάζει προς τα έξω.
• Από την αντίθετη πλευρά περάστε ένα μπουλόνι M5 x 28 χιλ. στον κοντό
σωλήνα. Βιδώστε τη βίδα με το γαλλικό κλειδί.
15
G Upper Seat Tube
F Tube supérieur du siège
D Obere Sitzstange
N Bovenstang zitje
I Tubo superiore del seggiolino
E Tubo superior del asiento
K Øverste sæderør
P Tubo superior do assento
T Ylempi istuinputki
M Øvre seterør
s Övre sitsrör
R Επάνω Σωλήνας
Καθίσματος
G Lower Seat Tube
F Tube inférieur du siège
D Untere Sitzstange
N Onderstang zitje
I Tubo inferiore del seggiolino
E Tubo inferior del asiento
K Nederste sæderør
P Tubo inferior do assento
T Alempi istuinputki
M Nedre seterør
s Nedre sitsrör
R Σωλήνας Στήριξης Καθίσματος
G • Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
F • Incliner l'assemblage sur une surface dure.
• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.
D • Legen Sie den Zusammenbau seitlich auf eine flache Oberfläche.
• Stecken Sie die untere Sitzstange in die obere Sitzstange.
N • Leg de constructie op haar zijkant op een vlakke ondergrond.
• Steek de onderstang in de bovenstang van het zitje.
I • Inclinare la struttura sul lato su una superficie piatta.
• Inserire il tubo inferiore del seggiolino in quello superiore.
E • Colocar la estructura montada de lado sobre una superficie plana.
• Introducir el tubo inferior del asiento en el tubo superior.
K • Læg samlingen på siden på et jævnt underlag.
• Før det nederste sæderør ind i det øverste sæderør.
P • Inclinar a montagem sobre uma superfície plana.
• Encaixar o tubo inferior no tubo superior.
T • Käännä rakennelma kyljelleen tasaiselle alustalle.
• Sovita alempi istuinputki ylempään istuinputkeen.
M • Sett den monterte delen på siden på et jevnt underlag.
• Skyv det nedre seterøret inn i det øvre seterøret.
s • Lägg monteringen på sidan på ett jämnt underlag.
• Sätt i det nedre sitsröret i det övre sitsröret.
R • Γυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι στο πλάι σε μία επίπεδη επιφάνεια.
• Προσαρμόστε τον κάτω σωλήνα καθίσματος στον επάνω
σωλήνα καθίσματος.
20
16
G Rounded Side
F Bout arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato arrotondato
E Lado redondeado
K Afrundet side
P Lado redondo
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R Στρογγυλευμένη Πλευρά
G • First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper seat tube.
Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in the
opposite side of the upper seat tube. Fully tighten the screw with
the Allen wrench.
F • Insérer d'abord un écrou de blocage M5 dans l'ouverture du tube
supérieur du siège. S'assurer que le côté arrondi de l'écrou est
tourné vers l'extérieur.
• Puis insérer une vis M5 de 28 mm dans l'ouverture du côté opposé du
tube supérieur du siège. Bien serrer la vis à l'aide de la clé hexagonale.
D • Stecken Sie eine M5 Gegenmutter in die Öffnung der oberen
Sitzstange. Achten Sie hierbei darauf, dass die abgerundete Seite
der Gegenmutter nach außen zeigt.
• Stecken Sie dann eine M5 x 28 mm Schraube durch die Öffnung auf
der anderen Seite der oberen Sitzstange. Ziehen Sie die Schraube
mit dem Inbusschlüssel fest.
N • Steek eerst een M5-borgmoer in een opening van de bovenstang
van het zitje. De ronde kant van de borgmoer moet zich aan de
buitenkant bevinden.
• Steek vervolgens vanaf de andere kant een M5 x 28 mm schroef in
de bovenstang. Draai de schroef goed vast met de inbussleutel.
I • Prima, inserire una ghiera M5 in un'apertura del tubo superiore del
seggiolino. Assicurarsi che il lato arrotondato della ghiera sia rivolto
verso l'esterno.
• Poi, inserire un bullone M5 x 28 mm nell'apertura del lato opposto
del tubo superiore del seggiolino. Stringere completamente la vite
con la chiave Allen.
E • Ajustar primero una tuerca de fijación M5 al orificio del tubo superior
del asiento. Cerciorarse de que el lado redondeado de la tuerca
quede hacia fuera.
• A continuación, introducir un tornillo M5 de 28 mm en el orificio
del otro lado del tubo del asiento y apretarlo bien con la llave Allen.
K • Før først en M5 låsemøtrik ind i en åbning i det øverste sæderør.
Den afrundede side af møtrikken skal vende udad.
• Før derefter en M5 x 28 mm bolt gennem hullet på den modsatte
side af det øverste sæderør. Spænd skruen med unbrakonøglen.
P • Primeiro, encaixar uma porca M5 na abertura do tubo superior.
Verificar se o lado redondo da porca fica virado para fora.
• Depois, insira uma porca M5 X 28mm através da abertura no lado
oposto no tubo superior. Aparafusar completamente com a chave Allen.
T • Aseta ensin M5-lukkomutteri ylemmän istuinputken aukkoon.
Varmista, että mutterin pyöristetty puoli tulee ulospäin.
• Työnnä aukkoon M5 x 28 mm:n pultti ylemmän istuinputken toiselta
puolelta. Kiristä ruuvi kuusiokoloavaimella.
M • Først må du feste en M5-låsemutter i åpningen på det øvre seterøret.
Pass på at den avrundede siden av låsemutteren peker oppover.
• Deretter setter du inn en bolt (M5 x 28 mm) i åpningen på motsatt
side av det øvre seterøret. Stram skruen med unbrakonøkkelen.
s • Sätt först en M5-låsmutter mot öppningen på det övre sitsröret.
Se till att låsmutterns rundade sida sitter utåt.
• Sätt därefter i en M5 x 28 mm-skruv i öppningen på motsatt sida på
det övre sitsröret. Dra åt skruven ordentligt med insexnyckeln.
R • Βάλτε ένα παξιμάδι Μ5 σε ένα από τα ανοίγματα του επάνω σωλήνα
καθίσματος. Βεβαιωθείτε ότι η στρογγυλευμένη πλευρά του παξιμαδιού
κοιτάζει προς τα έξω.
• Από την αντίθετη πλευρά περάστε ένα μπουλόνι M5 x 28 χιλ. στον επάνω
σωλήνα καθίσματος. Βιδώστε τη βίδα με το γαλλικό κλειδί.
17
G • Fit the strings on each toy up into the slot in each mobile hanger.
• Pull the toy down to be sure it is secure.
F • Insérer les cordelettes des jouets dans la fente de chaque crochet
de suspension.
• Tirer sur chaque jouet pour s'assurer qu'ils sont bien en place.
D • Die an den Spielzeugen befindlichen Bänder in die Schlitze der
Mobile-Aufhänger stecken.
• An jedem der Spielzeug ziehen, um sicherzugehen, dass jedes fest
und sicher sitzt.
N • Maak de koordjes van de speeltjes vast in de gleufjes van
de mobielhangertjes.
• Trek even aan de speeltjes om te controleren of ze goed vastzitten.
I • Inserire le stringhe di ogni giocattolo nella fessura di ogni supporto
della giostrina.
• Tirare il giocattolo verso il basso per verificare che sia
fissato correttamente.
E • Introducir el cordón de cada muñeco en la ranura de los ganchos
del móvil.
• Tirar hacia abajo de los muñecos para comprobar que han quedado
bien fijados.
K • Fastgør snorene på hængelegetøjet i rillerne i uroens ophæng.
• Træk ned i legetøjet for at kontrollere, at det sidder fast.
P • Inserir os fios de cada brinquedo na ranhura de cada haste
do móbile.
• Puxe os brinquedos para baixo para verificar se estão seguros.
T • Työnnä lelujen narut mobilen kannattimissa oleviin rakoihin.
• Varmista vetämällä, että ne ovat kunnolla paikallaan.
M • Fest snorene på hver leke opp i sporene på hvert urofeste.
• Dra leken ned for å kontrollere at den sitter godt fast.
s • Sätt fast remmarna på varje leksak i skårorna på varje mobilhängare.
• Dra leksaken nedåt för att kontrollera att den sitter säkert.
R • Περάστε τα κορδόνια κάθε παιχνιδιού μέσα από τις εσοχές των
κρεμασταριών παιχνιδιών.
• Τραβήξτε τα παιχνίδια προς τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά.

This manual suits for next models

1

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price J4205 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J4205 User manual

Fisher-Price G5912 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5912 User manual

Fisher-Price CMR40 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR40 User manual

Fisher-Price 79595 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79595 User manual

Fisher-Price HBT17 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price HBT17 Quick setup guide

Fisher-Price P6580 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6580 User manual

Fisher-Price BFX34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFX34 User manual

Fisher-Price GPN16 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price GPN16 Quick setup guide

Fisher-Price DELUXE TAKE-ALONG 79618 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE TAKE-ALONG 79618 User manual

Fisher-Price CHM84 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM84 User manual

Fisher-Price BMK14 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMK14 User manual

Fisher-Price G2609 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G2609 User manual

Fisher-Price 79645 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79645 User manual

Fisher-Price BMF35 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF35 User manual

Fisher-Price N6020 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N6020 User manual

Fisher-Price CHM56 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM56 User manual

Fisher-Price M7343 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M7343 User manual

Fisher-Price M5660 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5660 User manual

Fisher-Price L1154 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L1154 User manual

Fisher-Price H4792 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H4792 User manual

Fisher-Price Y8649 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8649 User manual

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price T3747 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3747 User manual

Fisher-Price M5598 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5598 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

stilum simius2 Maintenance instructions

stilum

stilum simius2 Maintenance instructions

leco RONDA quick start guide

leco

leco RONDA quick start guide

Graco DreamMore owner's manual

Graco

Graco DreamMore owner's manual

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

TP

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

PATIOJOY HW71481 manual

PATIOJOY

PATIOJOY HW71481 manual

ingenuity ConvertMe Raylan 12189-ES manual

ingenuity

ingenuity ConvertMe Raylan 12189-ES manual

Weka 816 Series manual

Weka

Weka 816 Series manual

Graco ISPS013AC owner's manual

Graco

Graco ISPS013AC owner's manual

Costway HW69766 manual

Costway

Costway HW69766 manual

Outdoor Play 2006834 instruction manual

Outdoor Play

Outdoor Play 2006834 instruction manual

active fun Knightswood TP804P Instructions for assembly, maintenance and safe use

active fun

active fun Knightswood TP804P Instructions for assembly, maintenance and safe use

Canvas SYDNEY 088-2214-2 Assembly instructions

Canvas

Canvas SYDNEY 088-2214-2 Assembly instructions

Graco Silhouette 1761304 owner's manual

Graco

Graco Silhouette 1761304 owner's manual

Courtyard Creations RUS498B Assembly instructions

Courtyard Creations

Courtyard Creations RUS498B Assembly instructions

BabyGo HUGLY Assembly instructions

BabyGo

BabyGo HUGLY Assembly instructions

Graco Open Top 1494 owner's manual

Graco

Graco Open Top 1494 owner's manual

Jamara Grow With Me 3in1 instructions

Jamara

Jamara Grow With Me 3in1 instructions

Hornbach Hangout Pod Assembly instructions

Hornbach

Hornbach Hangout Pod Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.