manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price Y8184 User manual

Fisher-Price Y8184 User manual

1
Y8184
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR S'Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING. KAN LATER NOG VAN
PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
ATENCIÓN: RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM TIL SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS
OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
fisher-price.com
2
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard-Never use this product on an elevated surface,
since child’s movement may cause the product to slide or tip
over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard-Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion) since the product can tip over and cause
suffocation in soft surfaces.
• Never leave child unattended.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• This product is not intended to replace a cot or bed for
prolonged periods of sleep.
• Use the upright position (toddler mode) only when child has
developed enough upper body control to sit without
leaning forward.
• Always use the restraint system until child is able to climb in
and out of the product unassisted.
• Do not use reclined position (infant mode) once child can
sit unaided.
• Never use toy bar as a handle.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle:
• Danger de chute - Il est dangereux d'utiliser ce produit
sur une surface en hauteur (par exemple une table) car les
mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou basculer
le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Danger d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface
molle (lit, canapé, coussin) car le produit pourrait basculer et
l'enfant pourrait s'étouffer dans une surface molle.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser le produit pour le transport et ne jamais le
soulever lorsque l’enfant y est assis.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Ce
produit n'est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
• Utiliser la position relevée (mode jeune enfant) uniquement
lorsque l’enfant a développé une maîtrise suffisante du haut
de son corps pour rester assis sans se pencher vers l’avant.
• Toujours utiliser le système de retenue tant que l'enfant n'est
pas capable de s'asseoir sur le produit et d'en descendre
tout seul.
• Ne pas utiliser le produit en position inclinée (mode nourrisson)
dès lors que l'enfant peut se tenir assis tout seul.
• Ne jamais utiliser l'arceau de jeu pour porter le transat.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
• Sturzgefahr - Das Produkt niemals auf einer erhöhten
Oberfläche benutzen, da es durch die Bewegungen des
Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Nur auf dem
Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf eine weiche
Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es umkippen
und somit auf weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken
führen kann.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Das Produkt niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben,
während das Kind im Sitz sitzt.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das Kind eine
längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu bestimmt, ein
Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
• Die aufrechte Position (Kleinkind-Schaukelsitz) erst dann
benutzen, wenn das Kind seinen Oberkörper soweit unter
Kontrolle hat, dass es sitzen kann, ohne sich nach vorne
zu beugen.
• Das Schutzsystem so lange benutzen, bis sich das Kind ohne
Hilfe sicher in den Sitz hineinsetzen und sicher aus ihm
herausklettern kann.
• Die zurückgelehnte Position (Neugeborenes / Älteres Baby)
nicht mehr benutzen, sobald das Kind ohne Hilfe sitzen kann.
• Die Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen - Nooit gebruiken op een verhoogde
ondergrond: door de bewegingen van uw baby kan het
stoeltje gaan schuiven en omvallen. Uitsluitend op de
vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte ondergrond (bed,
bank, kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje dan kan
kantelen; door de zachte ondergrond
ontstaat verstikkingsgevaar.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind in
het stoeltje zit.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet bedoeld om
erin te slapen.
• Alleen rechtop gebruiken (peuterstand) wanneer uw kind
al voldoende controle over zijn bovenlichaam heeft om te
zitten zonder naar voren te leunen.
• Gebruik altijd het veiligheidstuigje totdat uw kind zonder
hulp in en uit het stoeltje kan klimmen.
• Product niet meer in de ligstand (voor baby's) gebruiken
zodra uw kind zonder hulp kan zitten.
• Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di cadute - non usare mai su superfici rialzate.
I movimenti del bambino potrebbero far scivolare o ribaltare
il prodotto. Da usare solo a terra.
• Rischio di soffocamento - Non usare mai su superfici soffici
(letti, divani, cuscini). Il prodotto potrebbe ribaltarsi e causare
il soffocamento con le superfici soffici.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare
quando il bambino è posizionato nel prodotto.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il letto per
periodi di sonno prolungati.
• Usare la posizione verticale (modalità primi passi) solo quando
il bambino avrà un controllo della parte superiore del corpo
sufficiente per stare seduto eretto senza cadere in avanti.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando il
bambino non sarà in grado di entrare e uscire dal prodotto
da solo.
• Non usare la posizione reclinata (modalità infant) con
i bambini in grado di stare seduti.
• Non usare mai l'arco giochi come maniglia.
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA
3
Para evitar el riesgo de caídas y posibles accidentes:
• Peligro de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca en una
superficie elevada, ya que el movimiento del bebé podría
hacerla volcar. Utilizarla exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: no utilizar este producto sobre superficies
blandas (cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse y caer,
provocando la asfixia del bebé.
• Vigilar al bebé/niño en todo momento.
• No utilizar la hamaca como cuco ni levantarla cuando el bebé
esté en ella.
• Esta hamaca no ha sido diseñada para sustituir la cuna
o cama del bebé durante períodos largos de sueño.
• Utilizar la posición vertical (balancín) solo cuando el niño
haya desarrollado suficiente control del tronco superior para
mantenerse sentado sin inclinarse hacia delante.
• Usar el sistema de sujeción hasta que el niño sea capaz de
sentarse en la hamaca y salir de ella por sí mismo.
• Dejar de usar la hamaca en la posición reclinada cuando el
bebé haya aprendido a sentarse por sí solo.
• No usar la barra de juguetes como asa para transportar
la hamaca.
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker:
• Risiko for fald – Brug aldrig produktet på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få det til at glide eller
vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning – Brug aldrig produktet på et blødt
underlag (seng, sofa, pude), da det kan vælte og forårsage
kvælning på grund af det bløde underlag.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens barnet
sidder i det.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en vugge eller
seng, når barnet skal sove.
• Brug først produktet i oprejst stilling (til større børn), når
barnet er blevet så stort, at det kan sidde op uden at
falde forover.
• Spænd altid barnet fast, indtil det kan komme ind og ud af
produktet ved egen hjælp.
• Brug ikke tilbagelænet stilling (til små børn), når barnet kan
sidde uden støtte.
• Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.
Para evitar ferimentos graves:
• Perigo que quedas - Não usar este produto sobre superfícies
elevadas, pois os movimentos da criança podem provocar
a queda do produto. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias
(cama, sofá, almofada) pois o produto pode tombar e o bebé
asfixiar nas superfícies macias.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Não usar como porta-bebés nem levantar quando a criança
está sentada.
• Este produto não foi concebido para substituir o berço ou
a cama do bebé por períodos de sono prolongados.
• Usar na posição vertical (modo criança) apenas quando
a criança tiver desenvolvido suficiente controlo do tronco
e não se inclinar para a frente.
• Usar sempre o sistema de retenção até a criança conseguir
entrar e sair do produto sem ajuda.
• Não utilizar na posição reclinada (modo cadeira de descanso)
quando a criança já se sentar direita sem apoio.
• Não usar o arco de brincadeira como pega para transportar
a cadeira.
Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara – Älä aseta tuotetta lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota tai kaatua. Käytä
tuotetta vain lattialla.
• Tukehtumisvaara – Älä koskaan aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä
se saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta sitä lapsen
istuessa siinä.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä eikä
lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Käytä tuotetta istuma-asennossa (vanhemman lapsen
asennossa) vasta, kun lapsi pystyy hallitsemaan ylävartaloaan
niin, ettei istuessaan kallistu eteenpäin.
• Käytä aina kiinnitysvöitä, kunnes lapsi osaa itse kiivetä
tuotteeseen ja siitä pois.
• Älä käytä tuotetta makuuasennossa (vauva-asennossa), kun
lapsi oppii istumaan tuetta.
• Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall – Produktet må aldri brukes på forhøyede
underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre at produktet
glir eller velter. Skal bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning – Må aldri brukes på mykt underlag (seng,
sofa, pute), siden produktet kan velte og føre til kvelning på
det myke underlaget.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder med søvn
som erstatning for sengen.
• Bruk den sittende posisjonen (småbarn) først når barnet har
utviklet god nok kontroll over overkroppen til å kunne sitte
uten å lene seg fremover.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret til barnet er i stand til å klatre
inn og ut av produktet uten hjelp.
• Ikke bruk den liggende posisjonen (for spedbarn) når barnet
kan sitte uten hjelp.
• Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.
PRECAUCIÓN ADVARSEL ATENÇÃO
VAROITUS ADVARSEL
4
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Fallrisk – Får ej användas på ett förhöjt underlag eftersom
barnets rörelser kan få produkten att glida eller välta. Får
endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag (säng,
soffa eller kudde) eftersom produkten kan välta och orsaka
kvävning mot mjuka underlag.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet är fastspänt.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng eller säng
när babyn ska sova.
• Använd inte i upprätt läge förrän barnet kan sitta upp utan
att ramla framåt.
• Använd alltid säkerhetsselen tills barnet kan klättra i och ur
sitsen utan hjälp.
• Använd inte liggande läge när barnet kan sitta utan hjälp.
• Använd aldrig leksaksbågen som handtag.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
• Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε
υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε το
μόνο στο πάτωμα.
• Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν πάνω
σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι), διότι
μπορεί να ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το προϊόν, όταν
το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας
κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
• Χρησιμοποιήστε την όρθια θέση, μόνο όταν το παιδί σας έχει
αναπτύξει αρκετό έλεγχο του κορμού του, ώστε να κάθεται
χωρίς να σκύβει προς τα μπροστά.
• Χρησιμοποιείτε το σύστημα συγκράτησης, έως ότου το παιδί
να μπορεί να σκαρφαλώσει και να μπει στο προϊόν ή να βγει
από αυτό χωρίς βοήθεια.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί να καθίσει
μόνο του χωρίς βοήθεια.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών ως λαβή.
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
• Düşme Tehlikesi- Çocuğun hareketleri ürünün kaymasına
veya devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü asla yüksek
zeminlerde kullanmayınız. Sadece düz zeminde kullanınız.
• Boğulma Tehlikesi – Asla yumuşak yüzeylerde
(yatak, koltuk, yastık gibi) kullanmayın, ürün devrilebilir ve
yumuşak yüzeylerde boğulmaya neden olabilir.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayınız.
• Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayınız.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya yatağın
yerini almamalıdır.
• Dik konumu oturma modu), ancak çocuğunuzun üst vücut
kontrolü öne doğru eğilmeden oturabilmesini sağlayacak
kadar geliştikten sonra kullanın.
• Çocuğunuz ürüne yardım almadan çıkıp inmeye başlayıncaya
kadar mutlaka koruma sistemini kullanınız.
• Çocuğunuz kendi başına oturabilmeye başladığında yatık
konumu (bebek modu) kullanmayınız.
• Oyuncak barını asla taşımak için kullanmayın.
За избягване на сериозно нараняване или смърт:
• Опасност от падане - Никога не използвайте върху
повдигнати повърхности, тъй като движенията на детето
могат да предизвикат подхлъзване или преобръщане на
продукта. Използвайте само върху подa.
• Риск от задушаване - Никога не използвайте върху
мека повърхност (легло, диван, възглавница), тъй като
продукта може да се преобърне и да причини задушаване
в меките повърхности.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Никога не пренасяйте и никога не вдигайте продукта,
докато детето е седнало в него.
• Този продукт не е предназначен да замести бебешката
люлка или креватче за продължителни периоди на сън.
• Използвайте изправената позиция (за прохождащи деца)
само когато детето може да контролира горната част на
тялото си без да се накланя напред.
• Винаги използвайте ограничителните колани преди
детето да може самостоятелно да се качва и слиза
от продукта.
• Не използвайте наклонената позиция (за бебета),
след като детето може да седи самостоятелно.
• Никога не използвайте рамката за играчките като дръжка.
VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips screwdriver
(not included).
• Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included) for soother operation.
Requires three button cell (LR44) batteries (mercury-free batteries included) for
toy operation.
• Use the recline position (infant mode) until child is able to sit up unassisted
(approximately 9 kg/20 lbs ).
• Use the upright position (toddler mode) only when child has developed enough
upper body control to sit without leaning forward (maximum 18 kg/40 lbs).
• Maximum weight of child using infant rocker seat (recline): 9 kg.
• Maximum weight of child using toddler rocker (upright): 18 kg.
• This product does not replace a cot or bed. Should the child need to sleep, place
in a suitable cot or bed.
• The pad is machine washable. Wash the pad separately in cold water on the
gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and
remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution
and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners.
Rinse clean with water to remove residue. Do not immerse the frame, toy bar
and toys.
To remove the pad:
• Unfasten the buckles around each side rail. Turn the seat face down on a flat
surface. Unfasten the rear strap buckle on the pad.
• Turn the seat upright. Remove the lower pocket on the pad from the
vibrations unit.
• Pull the front and back of the seat back area of the pad apart. Lift the pad off
the seat.
To replace the pad, refer to Assembly steps 9-12.
• Product features and decorations may vary from photographs.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire pour l'assemblage : un
tournevis cruciforme (non fourni).
• L'unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline "D" (LR20), (non incluse).
Le jouet fonctionne avec trois piles boutons alcalines "LR44" (piles sans
mercure incluses).
• Utiliser la position inclinée (mode nourrisson) jusqu'à ce que l'enfant puisse
s'asseoir sans aide (environ 9 kg ).
• Utiliser la position relevée (mode jeune enfant) uniquement lorsque l’enfant
a développé une maîtrise suffisante du haut de son corps pour rester assis sans
se pencher vers l’avant (poids maximum 18 kg).
• Poids maximum de l'enfant dans le transat (position inclinée) : 9 kg
• Poids maximum de l'enfant pour la chaise à bascule (position relevée) : 18 kg
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
5
• Le coussin est lavable en machine. Laver le coussin séparément à l'eau froide
à cycle délicat. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Sécher séparément à basse
température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Le cadre, l'arceau de jeu et les jouets peuvent être essuyés avec un chiffon
humide et une solution lavante douce. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Ne pas
utiliser de nettoyants décapants ou abrasifs. Rincer avec de l'eau pour enlever
tout résidu. Ne pas immerger le cadre, l'arceau de jeu ou les jouets.
Pour retirer le coussin:
• Défaire les boucles de chaque montant latéral. Mettre le siège à l'envers sur une
surface plane. Détacher la lanière du coussin.
• Mettre le siège à l'endroit. Enlever le repli inférieur du coussin de l'unité
de vibrations.
• Retirer les replis du coussin du dossier. Retirer le coussin du siège.
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 9-12.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport aux photos.
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für den Zusammenbau
erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten).
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) für das Funktionselement erforderlich
(nicht enthalten). Drei Knopfzellen (LR44) (quecksilberfreie Batterien enthalten)
für das Spielzeug erforderlich.
• Die zurückgelehnte Position (Neugeborenes / Älteres Baby) so lange benutzen,
bis das Kind ohne Hilfe sitzen kann (etwa 9 kg ).
• Die aufrechte Position (Kleinkind-Schaukelsitz) erst dann benutzen, wenn das
Kind seinen Oberkörper soweit unter Kontrolle hat, dass es sitzen kann, ohne
sich nach vorne zu beugen (Höchstgewicht 18 kg).
• Zulässiges Höchstgewicht für ein Kind im Babysitz (zurückgelehnt): 9 kg.
• Zulässiges Höchstgewicht für ein Kind im Schaukelsitz (aufrecht): 18 kg.
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett zu ersetzen. Soll das Kind
schlafen, dieses bitte in ein angemessenes Kinderbett legen.
• Das Polster kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Das Polster separat
in kaltem Wasser im Schonwaschgang waschen. Keine Bleichmittel verwenden.
Bei niedriger Temperatur separat im Trockner trocknen und nach dem Trocknen
sofort aus dem Trockner entfernen.
• Der Rahmen, die Spielzeugleiste und die Spielzeuge können mit einem
sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abgewischt werden.
Keine Bleichmittel verwenden. Keine scharfen Reiniger oder Scheuermittel
verwenden. Mit klarem Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen. Den
Rahmen, die Spielzeugleiste und die Spielzeuge nicht in Wasser tauchen.
Das Polster abnehmen:
• Die an den Seitenrahmen befestigten Schnallen lösen. Den Sitz mit der
Oberseite nach unten auf eine flache Fläche legen. Die hintere Riemenschnalle
des Polsters lösen.
• Den Sitz umdrehen. Die untere Polstertasche vom Schwingungselement abnehmen.
• Den vorderen und den hinteren Teil des Rückenlehnenpolsters
auseinanderziehen. Das Polster vom Sitz abnehmen.
Das Polster erneut befestigen: siehe Aufbauschritte 9 - 12.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Tril-unit werkt op één "D" (LR20) alkalinebatterij (niet inbegrepen). Speeltje
werkt op drie (LR44) knoopcelbatterijen (kwikvrije batterijen inbegrepen).
• Gebruik het stoeltje in de ligstand (voor baby's) totdat uw kind zonder hulp
rechtop kan zitten (ongeveer 9 kg ).
• Alleen in zitstand (voor peuters) gebruiken wanneer uw kind al voldoende
controle over zijn bovenlichaam heeft om te zitten zonder naar voren te leunen.
• In de ligstand (voor baby's) is het stoeltje maximaal belastbaar met: 9 kg.
• Bij gebruik rechtop (voor peuters) is het stoeltje maximaal belastbaar met: 18 kg.
• Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed. Als uw kind
slaap nodig heeft, moet het in z'n bedje of ledikant.
• Het kussen kan in de wasmachine. Was het kussen apart in koud water en op
een laag toerental. Geen bleekmiddel gebruiken. Apart in de droogtrommel
drogen op lage temperatuur en meteen daarna eruit halen.
• Het frame, de speelgoedstang en de speeltjes kunnen met een vochtig doekje
en een mild sopje worden schoongemaakt. Geen bleekmiddel gebruiken.
Geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Schoonspoelen
met water om zeepresten te verwijderen. Het frame, de speelgoedstang en de
speeltjes niet in water onderdompelen.
Verwijderen van het kussen:
• Maak de gespen los van de zijstangen. Leg het stoeltje omgekeerd op een
vlakke ondergrond. Maak de achterste kussengesp los.
• Zet het stoeltje weer rechtop. Verwijder het kussen van de tril-unit via de
onderste kussenopening.
• Maak de voor- en achterkant van het rugleuningdeel van het kussen los. Haal
het kussen van de zitting.
Terugplaatsen van het kussentje: zie stappen 9 - 12.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il montaggio deve essere eseguito da un adulto. Attrezzi richiesti per il
montaggio: Cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede una pila alcalina formato torcia "D" (LR20) (non inclusa) per
l'attivazione dell'unità rilassante. Richiede 2 pile alcaline formato orologio
LR44 (pile senza mercurio incluse) per l'attivazione del giocattolo.
• Usare la posizione reclinata (modalità infant) finchè il bambino non sarà in
grado di sedere autonomamente (circa 9 kg ).
• Usare la posizione verticale (modalità primi passi) solo quando il bambino avrà
un controllo della parte superiore del corpo sufficiente per stare seduto eretto
senza cadere in avanti.
• Peso massimo per la modalità dondolino infant (reclinata): 9 kg.
• Peso massimo per la modalità dondolino primi passi (verticale): 18 kg.
• Questo prodotto non deve sostituire un lettino o un letto. Se il vostro bambino
avesse bisogno di dormire, distendetelo in un lettino o letto adeguato.
• L'imbottitura è lavabile in lavatrice. Lavare l'imbottitura separatamente in acqua
fredda a ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare a tamburo separatamente
a bassa temperatura ed estrarre immediatamente.
• Pulire il telaio, l'arco giochi e i giocattoli con un panno umido pulito e sapone
neutro. Non candeggiare. Non usare detersivi aggressivi o abrasivi. Risciacquare
con acqua per rimuovere ogni residuo. Non immergere il telaio, l'arco giochi
e i giocattoli in acqua.
Per rimuovere l'imbottitura:
• Aprire le fibbie attorno ad ogni binario laterale. Posizionare il seggiolino a faccia
in giù su una superficie piatta. Aprire la fibbia posteriore sull'imbottitura.
• Raddrizzare il seggiolino. Rimuovere la tasca inferiore dell'imbottitura
dall'unità vibrazioni.
• Separare la parte frontale e la parte posteriore della porzione dello schienale
dell'imbottitura. Rimuovere l'imbottitura dal seggiolino.
Per riposizionare l'imbottitura: far riferimento ai punti del Montaggio 9 - 12.
• Le caratteristiche e le decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Este producto debe ser montado por un adulto. Para el montaje del producto se
necesita un destornillador de estrella (no incluido).
• La unidad vibratoria funciona con una pila alcalina D/LR20 (no incluida).
Los juguetes colgantes funcionan con tres pilas alcalinas de botón LR44 (las
pilas incluidas no contienen mercurio).
• La posición reclinada (hamaca de bebé) puede utilizarse hasta que el niño
aprenda a incorporarse por sí solo (peso máximo permitido: 9 kg ).
• Utilizar la posición vertical (balancín) solo cuando el niño haya desarrollado
suficiente control del tronco superior para mantenerse sentado sin inclinarse
hacia delante (peso máximo permitido: 18 kg).
• Peso máximo permitido para la utilización de la hamaca en posición
reclinada: 9 kg.
• Peso máximo permitido para la utilización del balancín en posición
vertical: 18 kg.
• Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna o cama del bebé. A la
hora de dormir, sacar al bebé de la hamaca y colocarlo en su cuna o cama.
• El acolchado puede lavarse a máquina. Lavarlo por separado, en agua fría y en un
programa para ropa delicada. No usar lejía. Secarlo por separado en la secadora,
a baja temperatura y retirarlo inmediatamente al terminar el programa.
• El armazón, la barra de juguetes y los juguetes pueden limpiarse pasándoles
un paño húmedo y una solución de agua y jabón suave. No usar lejía. No usar
detergentes fuertes o abrasivos. Aclarar bien con agua para eliminar los residuos
de jabón. No sumergir en agua el armazón, la barra de juguetes ni los juguetes.
Para retirar el acolchado:
• Desabrochar las hebillas de las barras laterales. Situar el asiento boca abajo, sobre
una superficie plana. Desabrochar la hebilla de la cinta posterior del acolchado.
• Poner el asiento del derecho. Retirar la solapa inferior del acolchado de la
unidad vibratoria.
• Separar las partes delantera y trasera del acolchado del respaldo. Sacar el
acolchado del asiento.
Para volver a colocar el acolchado: consultar los pasos de montaje del 9 al 12.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges 1 alkalisk "D"-batteri (LR20) (medfølger ikke) i vibrationsenheden.
Der skal bruges 3 kviksølvfri knapbatterier (LR44 - medfølger) i legetøjet.
• Brug tilbagelænet stilling (til små børn), indtil barnet kan sidde op uden
støtte (ca. 9 kg).
• Brug først produktet i oprejst stilling (til større børn), når barnet er blevet så
stort, at det kan sidde op uden at falde forover (maks. 18 kg).
• Maks. vægt for barn i gyngestol til små børn (tilbagelænet stilling): 9 kg.
• Maks. vægt for barn i gyngestol til større børn (oprejst stilling): 18 kg.
• Produktet må ikke bruges som erstatning for en vugge eller seng. Hvis barnet
skal sove, skal det anbringes i en vugge eller seng.
• Hynden kan maskinvaskes. Vask hynden separat på et skåneprogram ved lav
temperatur. Brug ikke blegemiddel. Kan tørretumbles separat ved lav varme og
tages derefter straks ud af tørretumbleren.

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price T3747 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3747 User manual

Fisher-Price 75980 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75980 User manual

Fisher-Price GNM43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNM43 User manual

Fisher-Price V4873 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4873 User manual

Fisher-Price BMF35 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF35 User manual

Fisher-Price BGB37 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB37 User manual

Fisher-Price B0323 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B0323 User manual

Fisher-Price V3667 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3667 User manual

Fisher-Price V4874 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4874 User manual

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price G2609 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G2609 User manual

Fisher-Price 79006 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79006 User manual

Fisher-Price T1456 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T1456 User manual

Fisher-Price M7590 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M7590 User manual

Fisher-Price T5253 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price T5253 Owner's manual

Fisher-Price 79739 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79739 User manual

Fisher-Price BGB32 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB32 User manual

Fisher-Price FBR79 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBR79 User manual

Fisher-Price DRG41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRG41 User manual

Fisher-Price H4791 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H4791 User manual

Fisher-Price 79028 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79028 User manual

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price J6978 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6978 User manual

Fisher-Price G3048 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G3048 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Hudora Comfort INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Comfort INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

stilum patis2 Mounting instructions

stilum

stilum patis2 Mounting instructions

highwood Lehigh Porch Swing Assembly guide

highwood

highwood Lehigh Porch Swing Assembly guide

Graco OASIS owner's manual

Graco

Graco OASIS owner's manual

stilum seta Maintenance instructions

stilum

stilum seta Maintenance instructions

stilum simius2 Maintenance instructions

stilum

stilum simius2 Maintenance instructions

Central Park 5629033 manual

Central Park

Central Park 5629033 manual

Canvas BAFFIN 088-2292-4 Assembly instructions

Canvas

Canvas BAFFIN 088-2292-4 Assembly instructions

ABC Design Kiddie Ride On Instructions for use

ABC Design

ABC Design Kiddie Ride On Instructions for use

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

TP

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

Clas Ohlson 31-5722 quick start guide

Clas Ohlson

Clas Ohlson 31-5722 quick start guide

AOODOR 800-052 Assembly & instruction manual

AOODOR

AOODOR 800-052 Assembly & instruction manual

Sunjoy L-GZ330PCO-1 manual

Sunjoy

Sunjoy L-GZ330PCO-1 manual

IKEA EKORRE manual

IKEA

IKEA EKORRE manual

HearthSong Air Rider Assembly and installation instructions

HearthSong

HearthSong Air Rider Assembly and installation instructions

sobex KOALA Installation & user manual

sobex

sobex KOALA Installation & user manual

HearthSong 729829 Safety and assembly instructions

HearthSong

HearthSong 729829 Safety and assembly instructions

Plantation SLAT PORCH SWING 850 instructions

Plantation

Plantation SLAT PORCH SWING 850 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.