manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price W9505 User manual

Fisher-Price W9505 User manual

1
W9505
W9505
fisher-price.com
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CE MODE D'EMPLOI
POUR S'Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR
MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN
PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER UN RIFERIMENTO FUTURO.
ATENCIÓN: RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE
VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR
SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! DAHA SONRA BAKMAK ÜZERE BU
TALİMATLARI SAKLAYIN.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА
БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Do not use once your child can sit up unaided or
weighs more than 9kg.
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a cot or
bed for prolonged periods of sleep.
• Never use the upright seat position with a child
unable to hold head up unassisted.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles
dues aux chutes et les risques d’étranglement
avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant peut tenir
assis tout seul ou s'il pèse plus de 9 kg.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit
pour bébé. Ce produit n'est pas prévu pour de
longues périodes de sommeil.
• Ne pas utiliser le siège en position redressée si
l'enfant est incapable de tenir sa tête droite
sans aide.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit Todesfolge durch Stürze sowie
Strangulation/Verfangen im Schutzsystem
zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine
Teile lose sind.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind
ohne Hilfe sitzen kann oder über 9 kg wiegt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das
Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht
dazu bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett
zu ersetzen.
• Die aufrechte Sitzposition niemals für ein Kind
verwenden, das seinen Kopf nicht ohne Hilfe
hochhalten kann.
Om ernstig of dodelijk letsel als gevolg van val of
verstrikking te voorkomen:
• altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
• Niet meer gebruiken zodra uw kind zonder hulp
rechtop kan zitten of wanneer uw kind zwaarder is
dan 9 kg.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet
bedoeld om erin te slapen.
• Nooit rechtop gebruiken voor een kind dat zijn
hoofdje nog niet zonder hulp rechtop kan houden.
Per prevenire il rischio di lesioni gravi o decessi
causati da cadute e strangolamenti con il sistema
di bloccaggio:
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non usare il prodotto una volta che il bambino sarà
in grado di stare seduto in posizione eretta da solo
o avrà superato 9kg di peso.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il letto
per periodi di sonno prolungati.
• Non usare mai la posizione verticale con i bambini
che non sono in grado di tenere la testa sorretta
da soli.
Para prevenir posibles accidentes por caídas
o para evitar que el bebé se enrede con el sistema
de sujeción:
• Usar siempre el sistema de sujeción del columpio.
• Dejar de usar el columpio cuando el niño aprenda
a incorporarse por sí solo. Peso máximo
permitido: 9 kg.
• No dejar al niño solo en el columpio; un adulto debe
vigilarlo en todo momento.
• Este columpio no ha sido diseñado para sustituir la
cuna o cama del bebé durante períodos largos
de sueño.
• La posición vertical solo debe usarse con niños que
sepan aguantar la cabeza recta por sí solos.
3
ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som
følge af, at produktet vælter, eller barnet bliver
kvalt i bæltet:
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde op uden
støtte eller vejer mere end 9 kg.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en
vugge eller seng, når barnet skal sove.
• Brug aldrig sædet i oprejst stilling til børn, som
ikke kan holde hovedet ved egen hjælp.
Para evitar ferimentos graves devido a quedas
ou asfixia no cinto de retenção:
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não usar quando a criança se conseguir sentar
sozinha ou pesar mais de 9 kg.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Este produto não foi concebido para substituir
o berço ou a cama do bebé por períodos de
sono prolongados.
• Não usar o assento na vertical por crianças que
ainda não se sentam sozinhas sem apoio.
Noudata aina seuraavia ohjeita putoamisesta
tai kiinnitysvöihin kuristumisesta aiheutuvien
tapaturmien välttämiseksi:
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta
tai painaa yli 9 kg.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä
eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Älä käytä tuotetta istuma-asennossa ellei lapsi
pysty pitämään päätänsä pystyssä tuetta.
Slik unngår du alvorlig skade eller død som
følge av fall eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Må ikke brukes når barnet kan sitte uten hjelp eller
veier mer enn 9 kg.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder
med søvn som erstatning for sengen.
• Bruk aldri oppreist sittestilling hvis barnet ikke kan
holde hodet oppe selv.
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall
till följd av fall eller strypning på grund
av säkerhetsselen:
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Använd inte produkten när barnet kan sitta upp
utan hjälp eller väger mer än 9 kg.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng
eller säng när babyn ska sova.
• Använd aldrig i upprätt läge så länge barnet inte
kan hålla upp huvudet utan hjälp.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση
ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης:
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί
να καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια ή ζυγίζει πάνω
από 9 κιλά.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση
μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ για παιδιά που
μπορούν να καθίσουν όρθια χωρίς βοήθεια.
4
IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is 9 kg. If your child
weighs less than 9 kg, but is really active and appears to be able to climb out of
the swing, immediately discontinue its use.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires four“D”(LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• The product does not replace a cot or bed. Should the child need to sleep, place
the child in a suitable cot or bed.
• Product features and decoration may vary from the photograph.
IMPORTANT ! Le poids maximal pour ce produit est de 9 kg. Si l’enfant pèse
moins de 9 kg mais est très actif et semble capable de sortir de la balancelle tout
seul, en cesser l’utilisation immédiatement.
IMPORTANT ! Avant l'assemblage et avant chaque utilisation, vérifier qu'aucune
pièce n'est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et
qu'aucun bord n'est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent
ou sont endommagées. Contacter le service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l'assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines "D" (LR20), non incluses.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux illustrations.
WICHTIG! Das maximal zulässige Höchstgewicht für dieses Produkt beträgt 9 kg.
Wiegt Ihr Kind weniger als 9 kg, ist aber schon sehr aktiv und möglicherweise in
der Lage, aus der Schaukel zu klettern, ist der Gebrauch der Schaukel
sofort einzustellen.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich
(nicht enthalten).
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett zu ersetzen. Soll das Kind
schlafen, dieses bitte in ein angemessenes Kinderbett legen.
• Abweichungen vom abgebildeten Foto in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
BELANGRIJK! Dit product niet zwaarder belasten dan met 9 kg. Als uw
kind minder weegt dan 9 kg maar heel beweeglijk is en mogelijk uit het
schommelstoeltje zou kunnen klimmen, moet u het gebruik van dit product
onmiddellijk staken.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem
contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies.
Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed. Als uw kind
slaap nodig heeft, moet het in z'n bedje of ledikant.
• Productkenmerken en -versieringen kunnen afwijken van die op de foto.
IMPORTANTE! Il peso massimo ammesso per questo prodotto è 9 kg. Se il
bambino pesasse meno di 9 kg, ma fosse molto vivace e in grado di scendere
dall'altalena, interrompere immediatamente l'uso.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare
che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi
mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti
o rotti. Contattare gli uffici locali Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.Leggere queste
istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: un cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede 4 pile alcaline formato torcia "D" (LR20) per l'attivazione (non incluse).
• Questo prodotto non deve sostituire un lettino o un letto. Se il vostro bambino
avesse bisogno di dormire, distendetelo in un lettino o letto adeguato.
• Le caratteristiche e le decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle
illustrate nella foto.
¡ATENCIÓN!: Peso máximo permitido: 9 kg. Si tu hijo/a pesa menos de 9 kg. pero
es un niño/a muy activo/a y observas que sabe salir del columpio por sí solo/a,
recomendamos que dejes de utilizar inmediatamente este producto.
¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje del columpio y cada vez que vaya
a utilizarse, recomendamos verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no
haya juntas sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos.
No usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en
España, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 933067939; cser[email protected] o visite nuestra
página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza
del columpio.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas D/LR20, no incluidas.
• Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna o cama del bebé.
A la hora de dormir, debe sacarse al bebé del columpio y colocarlo en su cuna
o cama.
• Los colores y características del producto pueden ser distintos de los mostrados.
UYARI
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Düşme veya koruma sisteminde dolaşma
sonucu ciddi yaralanma veya ölüm riskini
önlemek için:
• Koruma sistemini mutlaka kullanın.
• Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında
veya 9 kg'dan ağır çocuklar için kullanmayın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın
veya yatağın yerini almamalıdır.
• Başını yardım almadan dik tutamayan çocuk için
dik konumu asla kullanmayın.
С цел предотвратяване на сериозно
нараняване в следствие от падане или
задушаване в ограничителните колани:
• Винаги използвайте системата от
ограничителни колани.
• Не използвайте продукта, след като вашето
дете може да седи самостоятелно или теглото
му надвишава 9кг.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Този продукт не е предназначен да
замести бебешката люлка или креватче за
продължителни периоди на сън.
• Никога не използвайте седалката в изправена
позиция с дете, което само не може да
задържа главичката си изправена.
5
VIGTIGT! Den maksimale vægtgrænse for dette produkt er 9 kg. Hvis barnet vejer
mindre end 9 kg, men er meget aktivt og muligvis selv kan kravle ud af gyngen,
må gyngen under ingen omstændigheder bruges.
VIGTIGT! Før produktet samles og før hver brug, skal du kontrollere, at det ikke
er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter. BRUG IKKE
produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt
Mattel, hvis du har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når produktet
skal samles.
• Der skal bruges 4 alkaliske“D”-batterier (LR20 - medfølger ikke).
• Produktet må ikke bruges som erstatning for en vugge eller seng. Hvis barnet
skal sove, skal det anbringes i en vugge eller seng.
• Produktets egenskaber og mønster kan afvige fra billedet.
ATENÇÃO! O peso limite para este produto é de 9 kg. Se a criança pesar menos
de 9 kg, mas for muito activa e já conseguir sair do baloiço sozinha, descontinue
a utilização deste produto imediatamente.
ATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verificar se o produto não
tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas.
NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar
a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as
peças deste produto por peças de outro produto.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária à montagem: chave de fendas Phillips (não incluída).
• Funciona com 4 pilhas“D”(LR20) alcalinas (não incluídas).
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
• O produto não substitui a cama ou berço do bebé. Se a criança precisar de
dormir, coloque-a numa cama ou berço.
• As características e as decorações do produto podem diferir da imagem.
TÄRKEÄÄ! Tämän tuotteen painoraja on 9 kg. Jos lapsi painaa vielä alle 9 kiloa
mutta on todella liikkuvainen ja näyttäisi osaavan kiivetä pois keinusta, lakkaa
heti käyttämästä sitä.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
• Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Kokoamiseen tarvitaan ristipääruuvimeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Käyttöön tarvitaan 4 D (LR20)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Tuote ei korvaa sänkyä. Jos lapsi kaipaa unta, aseta hänet sopivaan sänkyyn.
• Tuotteen ominaisuudet ja koristelu voivat poiketa kuvasta.
VIKTIG! Maksimalvekt for dette produktet er 9 kg. Hvis barnet veier mindre
enn 9 kg, men er svært aktivt og kan klatre ut av gyngen, må den ikke
brukes lenger.
VIKTIG! Før montering og hver gang før produktet brukes må du kontrollere
om noen deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler
eller skarpe kanter. Produktet skal IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er
ødelagt. Kontakt om nødvendig Mattel for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt
aldri ut deler.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: stjerneskrujern (følger ikke med).
• Bruker 4 alkaliske D-batterier (LR20, følger ikke med).
• Produktet skal ikke erstatte en seng. Hvis barnet er trøtt og må sove, må du
legge barnet i en egnet seng.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildet.
VIKTIGT! Maxvikten för den här produkten är 9 kg. Om barnet väger mindre
än 9 kg men är mycket aktivt och förefaller kunna klättra ur gungan, ska ni
omedelbart sluta använda den.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd
INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Montering ska utföras av en vuxen.
• Verktyg som krävs för monteringen: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver 4 alkaliska D-batterier (LR20) för drift (ingår ej).
• Produkten ska inte ersätta en säng. Om det är dags för babyn att sova, lägg den
då i en säng.
• Produkten och dekoren kan skilja sig från bilden.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το μέγιστο βάρος για το προϊόν αυτό είναι 9 κιλά. Αν το παιδί
σας ζυγίζει λιγότερο από 9 κιλά, είναι όμως πολύ δραστήριο και μπορεί να
ανεβοκατεβαίνει μόνο του στην κούνια, μη συνεχίσετε τη χρήση του προϊόντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες“D”(LR20) (δεν περιλαμβάνονται).
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας κούνιας ή ενός
κρεβατιού. Σε περίπτωση που το παιδί θελήσει να κοιμηθεί μεταφέρετέ το στην
κούνια ή στο κρεβάτι του.
• Τα χαρακτηριστικά και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
ÖNEMLİ! Bu ürün için azami ağırlık 9 kg'dır. Çocuğunuz 9 kg’dan hafif olmasına
rağmen çok hareketliyse ve salıncaktan aşağı inebilir gibi görünüyorsa ürünü
kullanmayı derhal bırakın.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce, üründe hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol
edin. Eksik veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya
talimatlar konusunda Mattel ile temasa geçin. Asla parçaları başka
parçalarla değiştirmeyin.
• Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Kurulum için gereken alet: Yıldız tornavida (dahil değildir).
• Çalıştırmak için dört adet“D”(LR20) tipi alkalin pil gereklidir (piller dahil değildir).
• Ürün, bir karyolanın veya yatağın yerini almamalıdır. Çocuğunuzun uykuya
ihtiyacı olursa onu uygun bir karyola veya yatağa yatırın.
• Ürünün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.
ВАЖНО! Максималното ограничение за тегло при този продукт е 9 кг.
В случай, че детето тежи по-малко от 9 кг. но е наистина активно и изглежда
може да се покатери и слезе от люлката, прекратете незабавно употребата
на продукта.
ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба, проверете продукта за
повредени части, разхлабени сглобки или остри ъгли. НЕ използвайте, ако
някоя от частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете
с Mattel за резервни части и инструкции. Никога не сменяйте частите.
• Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на
този продукт.
• Изисква се сглобяването да бъде осъществено от възрастен.
• Необходим инструмент за сглобяване: Отверка тип "Звезда"
(не е включена в комплекта).
• Необходими са четири алкалнибатерии тип "D" (LR20) за функционирането
на продукта (не са включени).
• Този продукт не замества бебешката люлка или креватче. Когато детето
трябва да спи, поставете го в подходящо креватче или люлка.
• Характеристиките и декорациите на продукта могат да се различават
от снимката.
6
Parts Pièces Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele
Peças Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l'emballage et les identifier avant de
commencer l'assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans
le coussin.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussen verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista
inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con
ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan empaquetadas
en el acolchado del columpio.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden.
Seat Frame
Armature du siège
Sitzrahmen
Stoelframe
Telaio del seggiolino
Armazón del asiento
Sæderamme
Estrutura do assento
Istuinkehikko
Seteramme
Sitsram
Πλαίσιο Καθίσματος
Koltuk Çerçevesi
Рамка на седалката
2 Swing Arms
2 bras de balancelle
2 Schaukelarme
2 schommelarmen
2 bracci dell'altalena
2 Brazos del columpio
2 gyngearme
2 braços do baloiço
2 keinun vartta
2 gyngearmer
2 gungarmar
2 Βραχίονες
2 Salıncak Kolu
2 рамена на люлката
Canopy
Dôme
Himmel
Kapje
Cupoletta
Cubierta
Urohimmel
Dossel
Katos
Tak
Tak
Θόλος Προβολής
Kubbe
Горна част
2 Base Tubes
2 tubes de base
2 Verbindungsstangen
2 onderstangen
2 tubi della base
2 tubos de la base
2 underdelsrør
2 tubos de base
2 jalustaputkea
2 sokkelrør
2 basrör
2 Σωλήνες Βάσης
2 Taban Borusu
2 тръби на основата
2 Swing Frames
2 armatures de balancelle
2 Schaukelrahmen
2 schommelframes
2 telai dell'altalena
2 armazones de columpio
2 gyngerammer
2 estruturas do baloiço
2 keinukehikkoa
2 gyngerammer
2 gungramar
2 Πλαίσια Κούνιας
2 Salıncak Çerçevesi
2 рамки на люлката
Seat Pad
Coussin du siège
Sitzpolster
Kussen
Imbottitura seggiolino
Acolchado del asiento
Sædehynde
Forro do assento
Istuinpehmuste
Setetrekk
Sitsdyna
Ύφασμα Καθίσματος
Koltuk Kılıfı
Калъф на седалката
ATENÇÃO! Recomendamos que todas as peças sejam retiradas da embalagem
e identificadas antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no
forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, pura kaikki osat pakkauksesta ja
vertaa niitä osaluetteloon. Osa niistä voi olla pakattuna pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ τα
με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
Kılıfın içinde ambalajlı parçalar olabilir.
ВАЖНО! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяването. Някои части могат да бъдат опаковани с калъфа.
7
#10 x 2 cm Screw – 2
Vis n° 10 de 2 cm - 2
Nr. 10 x 2 cm Schraube – 2
Nr. 10 x 2 cm schroef - 2
2 - vite #10 x 2 cm
2 tornillos nº 10 de 2 cm
#10 x 2 cm skrue – 2 stk.
#8 x 3 cm Screw – 4
Vis n° 8 de 3 cm - 4
Nr. 8 x 3 cm Schraube – 4
Nr. 8 x 3 cm schroef - 4
4 - vite #8 x 3 cm
4 tornillos nº 8 de 3 cm
#8 x 3 cm skrue – 4 stk.
Note: Fasteners shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Remarque : Éléments de fixation à taille réelle. Serrer et desserrer toutes les
vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Hinweis: Alle Befestigungen in Originalgröße abgebildet. Alle Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen oder lösen. Die Schrauben
nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NB: schroeven afgebeeld op ware grootte. Alle schroeven los- en vastdraaien
met een kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Nota: le viti sono illustrate in dimensione reale. Stringere o allentare tutte
le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
Atención: Todos los tornillos están mostrados a tamaño real. Para apretar
y aflojar los tornillos, se requiere un destornillador de estrella. Recomendamos
no apretar los tornillos en exceso.
Bemærk: Skruer vist i naturlig størrelse. Alle skruer spændes og løsnes med
en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.
Atenção: Parafusos mostrados em tamanho real. Aparafusar e desaparafusar
com uma chave de fendas Phillips. Não apertar excessivamente os parafusos.
Huom: Kiinnikkeet ovat kuvassa todellisessa koossa. Kiristä ja löysää ruuvit
ristipäämeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Merk: Skruer og bolter er vist i naturlig størrelse. Bruk stjerneskrujernet til
å stramme eller løsne alle skruer. Ikke skru dem for hardt til.
OBS: Skruvarna visas i verklig storlek. Dra åt och lossa alla skruvar med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σημείωση: Όλοι οι Σύνδεσμοι απεικονίζονται στο φυσικό τους μέγεθος.
Σφίξτε ή χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε
υπερβολικά σφιχτά.
Not: Vidalar gerçek boyutlarında gösterilmiştir. Tüm vidaları yıldız tornavidayla
sıkın ve gevşetin. Vidaları çok fazla sıkmayın.
Забележка: Всички са показани в реален размер. Завиването
и развиването на всички винтове се извършва с отверка тип "Звезда".
Не стягайте прекалено винтове.
4 parafusos nº 8 de 3 cm
4 #8 x 3 cm ruuvia
4 skruer (nr. 8 x 3 cm)
#8 x 3 cm skruv – 4
4 Βίδες - #8 x 3 εκ.
# 8 x 3 cm Vida – 4
#8 x 3 cm Винт - 4
2 parafusos nº 10 de 2 cm
2 #10 x 2 cm ruuvia
2 skruer (nr. 10 x 2 cm)
#10 x 2 cm skruv – 2
2 Βίδες - #10 x 2 εκ.
# 10 x 2 cm Vida – 2
#10 x 2 cm Винт - 2
8
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio
Montaje Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen
Montering Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
CAUTION ATTENTION VORSICHT WAARSCHUWING AVVERTENZA
PRECAUCIÓN ADVARSEL ADVERTÊNCIA HUOMAUTUS
FORSIKTIG VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ DİKKAT ВНИМАНИЕ
• This package contains small parts in an
unassembled state. Adult assembly is required.
• Cet emballage contient des petits éléments non
assemblés. Assemblage par un adulte requis.
• Dieses Produkt enthält in nicht
zusammengebautem Zustand verschluckbare
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen
Erwachsenen ist erforderlich.
• Deze verpakking bevat kleine onderdelen die
nog in elkaar moeten worden gezet. Moet door
volwassene in elkaar worden gezet.
• Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole
dimensioni, con rischio di soffocamento per
ingestione. Il montaggio deve essere eseguito da
un adulto.
• Este columpio contiene piezas pequeñas
necesarias para su montaje. Las piezas deben ser
montadas por un adulto.
• Æsken indeholder små dele, indtil produktet er
samlet. Produktet skal samles af en voksen.
• Esta embalagem contém peças pequenas
desmontadas. Requer montagem por parte de
um adulto.
• Pakkaus sisältää pieniä osia. Kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
• Pakken inneholder små deler før produktet er
montert. Montering må utføres av en voksen.
• Den här produkten innehåller smådelar som
omonterad. Monteringen ska utföras av en vuxen.
• Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα
όταν δεν είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται
συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Bu paket birleştirilmemiş halde küçük parçalar içerir.
Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Тази опаковка съдържа малки части, когато
продуктът не е сглобен. Изисква се сглобяването
да бъде осъществено от възрастен.
9
• Fit the ends of the other base tube into the end of each swing frame back leg.
Hint: The base tube is designed to fit one way. If it does not seem to fit, turn it
around and try again.
• Insérer les extrémités de l'autre tube de la base dans chaque montant arrière de
l'armature de la balancelle.
Remarque : le tube de la base a été conçu pour être inséré d'une seule façon. S'il
ne semble pas s'insérer correctement, le retourner et réessayer.
• Stecken Sie die Enden der anderen Verbindungsstange in die Enden der
hinteren Beine des Schaukelrahmens.
Hinweis: Die Verbindungsstange passt nur auf eine Art in den Schaukelrahmen.
Passt sie nicht, muss sie umgedreht werden.
• Steek de uiteinden van de andere onderstang in de achterpoten.
Tip: de onderstang past maar op één manier. Als de onderstang niet past, moet
u 'm omdraaien en het nogmaals proberen.
• Inserire le estremità di uno dei tubi della base nell'estremità di ogni gamba
posteriore del telaio dell'altalena.
Suggerimento: il tubo della base può essere inserito in una sola direzione. Se
non dovesse agganciarsi, capovolgerlo e riprovare.
• Encajar los extremos del otro tubo de la base en los extremos de las patas traseras.
Atención: el tubo de la base ha sido diseñado para que encaje de una sola
manera. De modo que si la primera vez no encaja, girarlo y probar en la
otra dirección.
• Før enderne på det andet underdelsrør ind i enderne på de bagerste ben
på gyngerammerne.
Tip: Underdelsrøret kan kun sættes fast på én måde. Hvis det ikke passer, skal du
vende det om og prøve igen.
• Inserir as extremidades do outro tubo de base em cada uma das pernas traseiras
do baloiço.
Atenção: O tubo de base foi concebido para encaixar de uma só forma. Se não
encaixar, virá-lo ao contrário e tentar de novo.
• Sovita toisen jalustaputken päät keinukehikoiden takajalkoihin.
Vinkki: Jalustaputki on suunniteltu sopimaan vain yhdellä tavalla. Jos se ei sovi,
käännä se ja yritä uudelleen.
• Sett endene på det andre sokkelrøret inn i enden av hvert av de bakre beina
på gyngerammen.
Tips: Sokkelrøret passer bare én vei. Hvis det ikke ser ut til å passe, snur du det og
prøver igjen.
• Passa in det andra basrörets ändar i bakbenen på gungans ram.
Tips: Basröret är utformat för att passa in på ett sätt. Om det inte verkar passa,
vänd på det och försök igen.
• Προσαρμόστε τις άκρες του ενός από τους σωλήνες βάσης στην άκρη του ενός
πίσω ποδιού πλαισίου κούνιας.
Σημαντικό: Ο σωλήνας βάσης είναι σχεδιασμένος για να προσαρμόζεται με ένα
μόνο τρόπο. Εάν δεν προσαρμόζεται, γυρίστε τον ανάποδα και προσπαθήστε ξανά.
• Diğer taban borusunun uçlarını salıncak çerçevesinin arka ayaklarının ucuna takın.
İpucu: Taban borusu sadece bir yönde takılabilecek şekilde tasarlanmıştır. Yerine
geçmiyorsa, ters çevirip tekrar deneyin.
• Поставете краищата на тръбата на другата основа в края на всеки един от
краката на рамката на люлката.
Съвет: Тръбата на основата е проектирана така, че може да се постави само по
един начин. В случай, че не е поставена добре, обърнете я и опитайте отново.
• Pull both swing frame front and back legs apart until they “click” into place.
• Tirer les montants avant et arrière de chaque armature de la balancelle jusqu'à
ce qu'un « clic » se fasse entendre.
• Ziehen Sie jeweils das vordere und hintere Bein des Schaukelrahmens
auseinander, bis sie mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Trek de voor- en achterpoten uit elkaar tot ze vastklikken.
• Separare sia le gambe posteriori che anteriori del telaio dell'altalena fino ad
agganciarle in posizione.
• Separar las patas delantera y trasera hasta el tope (se oirá "clic").
• Træk det forreste og bagerste ben på gyngerammen fra hinanden, indtil de
“klikker”på plads.
• Puxar e afastar as pernas dianteiras e traseiras do baloiço até fazerem clique.
• Vedä keinukehikon etu- ja takajalkoja erilleen kunnes ne
napsahtavat paikalleen.
• Trekk de fremre og bakre beina på gyngerammen fra hverandre til de "klikker"
på plass.
• Skjut fram- och bakbenen på gungans ram utåt tills de klickar på plats.
• Τραβήξτε τα μπροστινά και πίσω πόδια του πλαισίου της κούνιας προς τα έξω
μέχρι να "ασφαλίσουν" στη θέση τους.
• Salıncak çerçevesinin hem ön hem de arka ayağını "tık"sesiyle yerine oturana
kadar birbirinden ayırın.
• Издърпайте и предните и задните крака докато се чуе щракване при
правилното им позициониране.
Swing Frame Back Leg
Montant arrière de l'armature de la balancelle
Schaukelrahmen - hinteres Bein
Achterpoot schommelframe
Gamba posteriore del telaio dell'altalena
Pata trasera del armazón
Bagerste ben på gyngeramme
Perna traseira do baloiço
Keinukehikon takajalka
Bakre bein på gyngeramme
Bakben till gungans ram
Πίσω Πόδι Πλαισίου Κούνιας
Salıncak Çerçevesi Arka Ayağı
Заден крак на рамката на люлката
Swing Frame Front Leg
Montant avant de l'armature de la balancelle
Schaukelrahmen - vorderes Bein
Voorpoot schommelframe
Gamba frontale del telaio dell'altalena
Pata delantera del armazón
Forreste ben på gyngeramme
Perna dianteira do baloiço
Keinukehikon etujalka
Fremre bein på gyngeramme
Framben till gungans ram
Μπροστινό Πόδι Πλαισίου Κούνιας
Salıncak Çerçevesi Ön Ayağı
Преден крак на рамката на люлката
2
1
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Onderstang
Tubo della base
Tubo de la base
Underdelsrør
Tubo de base
Jalustaputki
Sokkelrør
Basrör
Σωλήνας Βάσης
Taban Borusu
Тръба на основата
10
• Fit a swing arm into the socket in the swing housing, as shown.
Hint: The swing arms are designed to fit into the swing housing one way. If the
swing arm does not seem to fit, turn it around or try the other housing.
• Repeat this procedure to assemble the other swing arm to the swing housing.
• Insérer un bras dans le logement du boîtier, comme illustré.
Remarque : Les bras ont été conçus pour s'insérer d'une seule façon. Si le bras ne
s'insère pas correctement, le retourner ou essayer l'autre logement.
• Répéter ce procédé pour insérer l’autre bras dans l’autre logement.
• Stecken Sie einen der Schaukelarme in die Fassung der Schaukelhalterung.
Hinweis: Die Schaukelarme passen nur auf eine Art in die Schaukelhalterung.
Passt der jeweilige Schaukelarm nicht, muss er umgedreht oder in die andere
Schaukelhalterung gesteckt werden.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um den anderen Schaukelarm an der anderen
Schaukelhalterung zu befestigen.
• Steek een schommelarm in een van de gaatjes, zoals afgebeeld.
Tip: de schommelarmen passen maar op één manier. Als de schommelarm niet
past, moet u 'm omdraaien of het andere gaatje proberen.
• Bevestig de andere schommelarm op dezelfde manier.
• Inserire un braccio dell'altalena nella presa della sede dell'altalena,
come illustrato.
Suggerimento: i bracci dell'altalena possono essere inseriti nella sede
dell'altalena in una sola direzione. Se non dovessero agganciarsi, girarli
e riprovare.
• Ripetere questa operazione per montare l'altro braccio dell'altalena alla
sede dell'altalena.
• Encajar los brazos del columpio en las muescas del armazón, tal como muestra
el dibujo.
Atención: los brazos del columpio han sido diseñados para encajar de una
sola manera. Si no encajan a la primera, girarlos o probar a encajarlos en la
otra muesca.
• Repetir esta operación para montar el otro brazo en el otro compartimento.
• Før en gyngearm ind i holderen i motorhuset som vist.
Tip: Gyngearmene kan kun sættes fast i motorhuset på én måde. Hvis
gyngearmen ikke passer, skal du vende den om eller prøve det andet motorhus.
• Den anden gyngearm fastgøres til det andet motorhus på samme måde.
• Inserir um braço do baloiço no encaixe da caixa do baloiço, como mostra
a imagem.
Atenção: Os braços do baloiço foram concebidos para encaixar nas caixas do
baloiço de uma forma. Se o braço do baloiço parecer não encaixar, virá-lo ao
contrário ou tentar encaixá-lo na outra caixa.
• Repetir este procedimento para montar o outro braço do baloiço à caixa
do baloiço.
• Sovita keinun varsi keinun keskuskappaleeseen kuvan mukaisesti.
Vinkki: Keinun varret on suunniteltu sopimaan keskuskappaleisiin vain yhdellä
tavalla. Ellei varsi sovi, käännä se tai kokeile toista keskuskappaletta.
• Kiinnitä toinen keinun varsi keskuskappaleeseen samalla tavalla.
Sockets
Logements
Fassungen
Gaatjes
Prese
Muescas
Holdere
3
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Onderstang
Tubo della base
Tubo de la base
Underdelsrør
Tubo de base
Jalustaputki
Sokkelstang
Basrör
Σωλήνας Βάσης
Taban Borusu
Тръба на основата
Swing Arms
Bras de la balancelle
Schaukelarme
Schommelarmen
Bracci dell'altalena
Brazos del columpio
Gyngearme
• Fit the ends of the other base tube into the end of each swing frame back leg.
Hint: The base tube is designed to fit one way. If it does not seem to fit,
turn it around and try again.
• Insérer les extrémités de l'autre tube de la base dans chaque montant arrière de
l'armature de la balancelle.
Remarque : le tube de la base a été conçu pour être inséré d'une seule façon.
S'il ne semble pas s'insérer correctement, le retourner et réessayer.
• Stecken Sie die Enden der anderen Verbindungsstange in die Enden der
hinteren Beine des Schaukelrahmens.
Hinweis: Die Verbindungsstange passt nur auf eine Art in den Schaukelrahmen.
Passt sie nicht, muss sie umgedreht werden.
• Steek de uiteinden van de andere onderstang in de achterpoten.
Tip: de onderstang past maar op één manier. Als de onderstang niet past,
moet u 'm omdraaien en het nogmaals proberen.
• Inserire le estremità di uno dei tubi della base nell'estremità di ogni gamba
posteriore del telaio dell'altalena.
Suggerimento: il tubo della base può essere inserito in una sola direzione.
Se non dovesse agganciarsi, capovolgerlo e riprovare.
• Encajar los extremos del otro tubo de la base en los extremos de las
patas traseras.
Atención: el tubo de la base ha sido diseñado para que encaje de una sola manera.
De modo que si la primera vez no encaja, girarlo y probar en la otra dirección.
• Før enderne på det andet underdelsrør ind i enderne på de bagerste ben
på gyngerammerne.
Tip: Underdelsrøret kan kun sættes fast på én måde. Hvis det ikke passer, skal du
vende det om og prøve igen.
• Inserir as extremidades do outro tubo de base em cada uma das pernas
traseiras do baloiço.
Atenção: O tubo de base foi concebido para encaixar de uma só forma.
Se não encaixar, virá-lo ao contrário e tentar de novo.
• Sovita toisen jalustaputken päät keinukehikoiden takajalkoihin.
Vinkki: Jalustaputki on suunniteltu sopimaan vain yhdellä tavalla.
Jos se ei sovi, käännä se ja yritä uudelleen.
• Sett endene på det andre sokkelrøret inn i enden av hvert av de bakre
beina på gyngerammen.
Tips: Sokkelrøret passer bare én vei. Hvis det ikke ser ut til å passe, snur du det og
prøver igjen.
• Passa in det andra basrörets ändar i bakbenen på gungans ram.
Tips: Basröret är utformat för att passa in på ett sätt. Om det inte verkar passa,
vänd på det och försök igen.
• Προσαρμόστε τις άκρες του ενός από τους σωλήνες βάσης στην άκρη του ενός
πίσω ποδιού πλαισίου κούνιας.
Σημαντικό: Ο σωλήνας βάσης είναι σχεδιασμένος για να προσαρμόζεται με ένα
μόνο τρόπο. Εάν δεν προσαρμόζεται, γυρίστε τον ανάποδα και προσπαθήστε ξανά.
• Diğer taban borusunun uçlarını salıncak çerçevesinin arka ayaklarının ucuna takın.
İpucu: Taban borusu sadece bir yönde takılabilecek şekilde tasarlanmıştır. Yerine
geçmiyorsa, ters çevirip tekrar deneyin.
• Поставете краищата на тръбата на другата основа в края на всеки един от
краката на рамката на люлката.
Съвет:Тръбата на основата е проектирана така, че може да се постави само по
един начин. В случай, че не е поставена добре, обърнете я и опитайте отново.
4
Encaixes
Kolot
Spor
Urtag
Υποδοχές
Soketler
"Гнезда"
Braços do baloiço
Keinun varret
Gyngearmer
Gungarmar
Βραχίονες
Salıncak Kolları
Рамена на люлката
11
• Sett en gyngearm inn i sporet i gyngeleddet, som vist.
Tips: Gyngearmene passer bare én vei i gyngeleddet. Hvis gyngearmen ikke
passer, snur du den og prøver det andre leddet.
• Den andre gyngearmen monteres på samme måte i gyngeleddet.
• Passa in en gungarm i urtaget på fästet, som bilden visar.
Tips: Gungarmarna är utformade för att passa in i fästet på ett sätt. Om den inte
verkar passa, vänd på den och försök igen.
• Upprepa denna procedur för att sätta fast den andra armen i fästet.
• Προσαρμόστε το βραχίονα στην εσοχή που υπάρχει στο περίβλημα,
όπως απεικονίζεται.
Σημαντικό: Οι βραχίονες είναι σχεδιασμένοι για να προσαρμόζονται με ένα μόνο
τρόπο. Εάν ο βραχίονας δεν προσαρμόζεται, γυρίστε τον ανάποδα ή δοκιμάστε
στο άλλο περίβλημα.
• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τον άλλο βραχίονα
στο περίβλημα.
• Salıncak kolunu salıncak muhafazasındaki sokete gösterildiği gibi takın.
İpucu: Salıncak kolları sadece bir yönde takılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Salıncak kolu yerine geçmiyorsa, ters çevirip diğer ucu deneyin.
• Diğer salıncak kolunu da salıncak muhafazasına oturtmak için bu işlemi
tekrar edin.
• Поставете рамото на люлката в гнездото на корпуса на люлката по
указания начин.
Съвет: Рамото на люлката е проектирано така, че може да се постави
само по един начин. В случай, че не е поставено добре, обърнете го
и опитайте отново.
• Повторете тази процедура, за да сглобите другото рамо на люлката към
корпуса на люлката. • Fit the end of each swing arm into the sockets on the seat hubs, as shown.
• Insérer l'extrémité de chaque bras de la balancelle dans les logements des
pivots du siège comme illustré.
• Stecken Sie das Ende der Schaukelarme wie dargestellt in die an den
Sitzhalterungen befindlichen Fassungen.
• Steek de uiteinden van de schommelarmen in de gaatjes van de
stoelscharnieren, zoals afgebeeld.
• Inserire l'estremità di ogni braccio dell'altalena nelle prese dei mozzi del
seggiolino, come illustrato.
• Introducir el extremo de cada brazo del columpio en las ranuras de las
conexiones del asiento, tal como muestra el dibujo.
• Fastgør enden af hver gyngearm i holderne på sædenavene som vist.
• Inserir a extremidade de cada braço do baloiço nos encaixes dos eixos do
assento, como mostra a imagem.
• Sovita keinun varsien päät istuinkehikkoon kuvan mukaisesti.
• Før enden på hver gyngearm inn i sporene i seteholderne, som vist.
• Sätt i gungarmarnas ändar i urtagen på sitsens hållare, som bilden visar.
• Προσαρμόστε την άκρη κάθε βραχίονα στις εσοχές των κομματιών σύνδεσης,
όπως απεικονίζεται.
• Salıncak kollarının uçlarını koltuk yuvasındaki soketlere gösterildiği gibi takın.
• Поставете края на всяко рамо на люлката в гнездата на главините на
седалката по указания начин.
• Insert a #8 x 3 cm screw into the hole in each swing housing. Tighten the screws.
• Insérer une vis n° 8 de 3 cm dans le trou de chaque boîtier. Serrer les vis.
• Stecken Sie eine Nr. 8 x 3 cm Schraube in die in jeder Schaukelhalterung
befindliche Öffnung. Ziehen Sie die Schrauben fest.
• Steek een Nr. 8 x 3 cm schroef in de gaatjes van de schommel. Draai de
schroeven vast.
• Inserire una vite #8 x 3 cm nel foro di ogni sede dell'altalena. Stringere le viti.
• Introducir un tornillo nº8 de 3 cm en cada uno de los agujeros indicados
y enroscarlo.
• Før 1 #8 x 3 cm skrue ind i hullet i hvert motorhus. Spænd skruerne.
• Inserir um parafuso nº 8 de 3 cm no orifício em cada caixa do baloiço. Aparafusar.
• Aseta #8 x 3 cm:n ruuvit keskuskappaleissa oleviin reikiin. Kiristä ruuvit.
• Før en nr. 8 x 3 cm-skrue inn i hullet i hvert gyngeledd. Stram til skruene.
• Sätt #8 x 3 cm-skruvar i hålen på fästena. Dra åt skruvarna.
• Βάλτε μία βίδα #8 x 3 εκ. στην τρύπα κάθε περιβλήματος. Βιδώστε τις βίδες.
• Salıncak muhafazasındaki deliklere #8 x 3 cm vida takın. Vidaları sıkın.
• Поставете винта #8 x 3 cm в отвора в корпуса на люлката. Завийте винтовете.
Seat Frame
Armature du siège
Sitzrahmen
Stoelframe
Telaio del seggiolino
Armazón del asiento
Sæderamme
Estrutura do assento
Istuinkehikko
Seteramme
Sitsram
Πλαίσιο Καθίσματος
Koltuk Çerçevesi
Рамка на седалката
5
#8 x 3 cm Screws
Vis n° 8 de 3 cm
Nr. 8 x 3 cm Schrauben
Nr. 8 x 3 cm schroeven
Viti #8 x 3 cm
Tornillos nº8 de 3 cm.
#8 x 3 cm skruer
Parafusos nº 8 de 3 cm
#8 x 3 cm ruuvit
Skruer (nr. 8 x 3 cm)
#8 x 3 cm-skruvar
Βίδες #8 x 3 εκ.
#8 x 3 cm Vida
#8 x 3 cm винтове
6
12
7
• Fit the pad pockets onto the seat frame, as shown. Open the seat.
• Placer les rabats du coussin sur l'armature du siège, comme illustré.
Ouvrir le siège.
• Schieben Sie die Polstertaschen wie dargestellt über den Sitzrahmen. Klappen
Sie den Sitz auseinander.
• Schuif de kussenopeningen over het stoelframe, zoals afgebeeld.
Open het stoeltje.
• Posizionare le tasche dell'imbottitura sul telaio del seggiolino, come illustrato.
Aprire il seggiolino.
• Encajar el acolchado en el armazón, tal como muestra el dibujo. Desplegar
el asiento.
• Sæt hyndelommerne fast på sæderammen som vist. Åbn sædet.
• Inserir os bolsos do forro na estrutura do assento, como mostra a imagem.
Abrir o assento.
• Sovita pehmusteen taskut istuinkehikon päälle kuvan mukaisesti. Avaa istuin.
• Fest setetrekkslommene på seterammen, som vist. Åpne setet.
• Sätt dynans fickor på sitsens ram, som bilden visar. Öppna sitsen.
• Προσαρμόστε το ύφασμα του καθίσματος στο στρογγυλό μέρος του
καθίσματος, όπως απεικονίζεται. Ανοίξτε το κάθισμα.
• Kılıf ceplerini koltuk çerçevesine gösterildiği gibi geçirin. Koltuğu açın.
• Поставете джобовете на калъфа в рамката на седалката по указания начин.
Отворете седалката.
• Insert a #8 x 3 cm screw into the hole in each seat hub. Tighten the screws.
• Insérer une vis n° 8 de 3 cm dans le trou de chaque pivot de siège. Serrer les vis.
• Stecken Sie eine Nr. 8 x 3 cm Schraube in die in jeder Sitzhalterung befindliche
Öffnung. Ziehen Sie die Schrauben fest.
• Steek een Nr. 8 x 3 cm schroef in de gaatjes van de stoelscharnieren. Draai de
schroeven vast.
• Inserire una vite #8 x 3 cm nel foro di ogni mozzo del seggiolino. Stringere le viti.
• Introducir un tornillo nº8 de 3 cm en el agujero de cada una de las conexiones
del asiento y atornillarlo.
• Før 1 #8 x 3 cm skrue ind i hullet i hvert sædenav. Spænd skruerne.
• Inserir um parafuso no 8 de 3 cm no orificio em cada caixa do assento. Aparafusar.
• Aseta #8 x 3 cm:n ruuvit istuinkehikon reikiin. Kiristä ruuvit.
• Før en nr. 8 x 3 cm-skrue inn i hullet i hver seteholder. Stram til skruene.
• Sätt #8 x 3 cm skruvar i hålen på hållarna. Dra åt skruvarna.
• Βάλτε μία βίδα #8 x 3 εκ. στην τρύπα κάθε κομματιού σύνδεσης. Βιδώστε
τις βίδες.
• Koltuk orta parçasındaki deliklere #8 x 3 cm vida takın. Vidaları sıkın.
• Поставете винта #8 x 3 cm в отвора на всяка от главините на седалката.
Завийте винтовете.
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
#8 x 3 cm Screws
Vis n° 8 de 3 cm
Nr. 8 x 3 cm Schrauben
Nr. 8 x 3 cm schroeven
Viti #8 x 3 cm
Tornillos nº8 de 3 cm.
#8 x 3 cm skruer
Parafusos nº 8 de 3 cm
#8 x 3 cm ruuvit
Skruer (nr. 8 x 3 cm)
#8 x 3 cm skruv
Βίδες #8 x 3 εκ.
#8 x 3 cm Vida
#8 x 3 cm винтове
8
13
9
10
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back.
Petit enfant
• Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes inférieures
à l'arrière du coussin.
Kleineres Baby
• Stecken Sie die Enden der Schultergurte durch die unteren Schlitze im
Rückenteil des Sitzpolsters.
Kleinere baby
• Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de onderste gleufjes van
het kussen.
Bambino più piccolo
• Inserire le estremità delle cinghie delle spalle nelle fessure inferiori
dell'imbottitura dello schienale.
Utilización del columpio con bebés pequeños
• Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras
inferiores del acolchado del respaldo.
Lille barn
• Før enderne af skulderremmene gennem de nederste riller på sæderyggen.
Para bebés mais pequenos
• Inserir as extremidades dos cintos de ombros através das ranhuras inferiores das
costas do forro.
Pienempi lapsi
• Pujota olkavyöt pehmusteen selkäosan alempien aukkojen läpi.
Mindre barn
• Tre endene av skulderselene gjennom de nedre åpningene i ryggen på setetrekket.
Mindre baby
• För ändarna på axelremmarna genom de nedre öppningarna i ryggstödet.
Μικρότερα Μωρά
• Περάστε τις άκρες των ζωνών ώμου μέσα από τις κάτω εσοχές της πλάτης
του υφάσματος.
Daha Küçük Bebekler
• Omuz kemerlerinin ucunu arkalık kılıfındaki alt yuvalardan geçirin.
По-малки бебета
• Поставете краищата на коланите за раменете през най-долните отвори на
калъфа за облегалката.
• Insert the waist belts into the lowest slots in the seat pad. Make sure the belts
are not twisted.
• Insérer les courroies abdominales dans les fentes inférieures du coussin.
S'assurer que les courroies ne sont pas entortillées.
• Stecken Sie die Bauchgurte durch die im Sitzpolster befindlichen untersten
Schlitze. Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind.
• Steek de heupriempjes door de onderste gleufjes van het kussen. Zorg ervoor
dat de riempjes niet gedraaid zitten.
• Inserire le cinghie della vita nelle fessure inferiori dell'imbottitura. Assicurarsi
che le cinghie non siano attorcigliate.
• Pasar los cinturones de la cintura por las ranuras inferiores del acolchado,
comprobando que no queden torcidos o girados.
• Før hofteremmene gennem de nederste riller i sædehynden. Remmene må ikke
være snoede.
• Inserir os cintos abdominais nas ranhuras inferiores do forro do assento. Verificar
se os cintos não estão tortos.
• Pujota sivuvyöt istuinpehmusteen alimpiin aukkoihin. Varmista, etteivät vyöt
ole kierteellä.
• Tre mageselene gjennom de nedre åpningene i setetrekket. Pass på at selene
ikke er vridd.
• För midjebältena genom de nedre öppningarna i dynan. Kontrollera att
remmarna inte snott sig.
• Περάστε τις ζώνες μέσης μέσα από τις κάτω εσοχές του υφάσματος. Βεβαιωθείτε
ότι οι ζώνες μέσης είναι τεντωμένες.
• Bel kemerlerini koltuk kılıfındaki en alt yuvalara geçirin. Kemerlerin
kıvrılmamasına özen gösterin.
• Поставете колана за около кръста в най-долния отвор на калъфа за
седалката. Уверете се, че коланите не са усукани.
Shoulder Belts
Shoulder Belts
Courroies d'épaule
Courroies d'épaule
Schultergurte
Schultergurte
Schouderriempjes
Schouderriempjes
Cinghie delle spalle
Cinghie delle spalle
Cinturones de los hombros
Cinturones de los hombros
Skulderremme
Skulderremme
Cintos de ombros
Cintos de ombros
Olkavyöt
Olkavyöt
Skulderseler
Skulderseler
Axelremmar
Axelremmar
Ζώνες Ώμου
Ζώνες Ώμου
Omuz Kemerleri
Omuz Kemerleri
Колани за раменете
Колани за раменете
Lower Slots
Fentes inférieures
Untere Schlitze
Onderste gleufjes
Fessure inferiori
Ranuras inferiores
Nederste riller
Ranhuras inferiores
Alemmat aukot
Nedre åpninger
Nedre öppningar
Κάτω Εσοχές
Alt Yuvalar
Долни отвори
Waist Belts
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de la cintura
Hofteremme
Slot
Fente
Schlitz
Gleufje
Fessura
Ranura
Rille
Ranhura
Aukko
Hull
Öppning
Υποδοχή
Yuva
Отвор
Slot
Fente
Schlitz
Gleufje
Fessura
Ranura
Rille
Ranhura
Aukko
Hull
Öppning
Υποδοχή
Yuva
Отвор
Cintos abdominais
Sivuvyöt
Mageseler
Midjeremmar
Ζώνες Μέσης
Bel Kemerleri
Колани за кръста
14
• Fit the canopy onto the swing housings.
Hint: The canopy is designed to fit the housings one way. If it does not seem to
fit, turn it around and try again!
• Insert two #10 x 2 cm screws into the canopy and tighten.
• Placer le dôme sur les boîtiers de la balancelle.
Remarque : Le dôme est conçu pour se positionner d'une seule façon. S'il ne
semble pas se placer correctement, le retourner et essayer à nouveau.
• Insérer deux vis n°10 de 2 cm dans le dôme et serrer.
• Stecken Sie den Himmel auf die Schaukelhalterungen.
Hinweis: Der Himmel ist so konzipiert, dass er nur in eine Richtung auf die
Halterungen passt. Passt er nicht, muss er umgedreht werden!
• Stecken Sie zwei Nr. 10 x 2 cm Schrauben in die im Himmel befindlichen Löcher,
und ziehen Sie die Schrauben fest.
• Plaats het kapje op de schommel.
Tip: het kapje past maar op één manier. Als het kapje niet past, moet u het
omdraaien en nog een keer proberen!
• Steek twee Nr. 10 x 2 cm schroeven in het kapje en draai ze vast.
• Fissare la cupoletta nelle sedi dell'altalena.
Suggerimento: La cupoletta è stata progettata in modo tale da essere inserita
nelle sedi in un solo verso. Se non dovesse agganciarsi, girarla e riprovare!
• Inserire due viti #10 x 2 mm nella cupoletta e stringere.
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back.
Enfant plus grand
• Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes supérieures
à l'arrière du coussin.
Größeres Baby
• Stecken Sie die Enden der Schultergurte durch die oberen Schlitze im
Rückenteil des Sitzpolsters.
Grotere baby
• Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de bovenste gleufjes van
het kussen.
Bambino più grande
• Inserire le estremità delle cinghie delle spalle nelle fessure superiori
dell'imbottitura dello schienale.
Utilización del columpio con bebés grandes
• Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras
superiores del acolchado del respaldo.
Stort barn
• Før enderne af skulderremmene gennem de øverste riller på sæderyggen.
Para bebés maiores
• Inserir as extremidades dos cintos de ombros através das ranhuras superiores
das costas do assento.
Suurempi lapsi
• Pujota olkavyöt pehmusteen selkäosan ylempien aukkojen läpi.
Større barn
• Tre endene av skulderselene gjennom de øvre åpningene i ryggen på setetrekket.
Större baby
• För ändarna på axelremmarna genom de övre öppningarna i ryggstödet.
Μεγαλύτερα Μωρά
• Περάστε τις άκρες των ζωνών ώμου μέσα από τις επάνω εσοχές της πλάτης
του υφάσματος.
Daha Büyük Bebekler
• Omuz kemerlerinin ucunu arkalık kılıfındaki üst yuvalardan geçirin.
По-голямо бебе
• Поставете краищата на коланите за раменете през горните отвори на калъфа.
Canopy
Dôme
Himmel
Kapje
Cupoletta
Cubierta
Urohimmel
Dossel
Katos
Tak
Tak
Θόλος Προβολής
Kubbe
Горна част
2 #10 x 2 cm screws
Vis n° 10 de 2 cm - 2
2 Nr. 10 x 2 cm Schrauben
2 Nr. 10 x 2 cm schroeven
2 viti #10 x 2 cm
2 Tornillos nº10 de 2 cm.
#10 x 2 cm skruer - 2 stk.
2 parafusos nº 10 de 2 cm
2 #10 x 2 cm ruuvia
2 skruer (nr.10 x 2 cm)
2 #10 x 2 cm-skruvar
2 βίδες #10 x 2 εκ.
2 #10 x 2 cm vidalar
2-10 x 2 cm Винтове
Upper Slots
Fentes supérieures
Obere Schlitze
Bovenste gleufjes
Fessure superiori
Ranuras superiores
Øverste riller
Ranhuras superiores
Ylemmät aukot
Øvre åpninger
Övre öppningar
Επάνω Εσοχές
Üst Yuvalar
Горни отвори
11
12
Shoulder Belts
Shoulder Belts
Courroies d'épaules
Courroies d'épaules
Schultergurte
Schultergurte
Schouderriempjes
Schouderriempjes
Cinghie delle spalle
Cinghie delle spalle
Cinturones de los hombros
Cinturones de los hombros
Skulderremme
Skulderremme
Cintos de ombros
Cintos de ombros
Olkavyöt
Olkavyöt
Skulderseler
Skulderseler
Axelremmar
Axelremmar
Ζώνες Ώμου
Ζώνες Ώμου
Omuz Kemerleri
Omuz Kemerleri
Колани за раменете
Колани за раменете
15
• Encajar la cubierta.
Atención: la cubierta ha sido diseñada para encajar de una única manera. Si no
encaja a la primera, girarlo y volverlo a intentar.
• Introducir dos tornillos nº 10 de 2 cm en la cubierta y atornillarlos.
• Sæt urohimlen fast i motorhusene.
Tip: Urohimlen kan kun fastgøres til motorhusene på én måde. Hvis den ikke
passer, skal du vende den om og prøve igen!
• Før 2 #10 x 2 cm skruer ind i urohimlen, og spænd dem.
• Inserir o dossel nas caixas do baloiço.
Atenção: O dossel foi concebido para encaixar na caixa de uma forma. Se não
encaixar, virá-lo ao contrário e tentar de novo!
• Inserir dois parafusos nº 10 de 2 cm no dossel e aparafusar.
• Sovita katos keskuskappaleisiin.
Vinkki: Katos on suunniteltu sopimaan keskuskappaleisiin vain yhdellä tavalla.
Jos se ei sovi, käännä se ja yritä uudelleen.
• Aseta katokseen 2 #10 x 2 cm:n ruuvia ja kiristä.
• Fest taket til gyngeleddene.
Tips: Taket passer bare én vei i leddene. Hvis den ikke ser ut til å passe, snur du
den og prøver igjen!
• Sett inn 2 skruer (nr. 10 x 2 cm) inn i taket og stram til.
• Sätt på taket på gungans fästen.
Tips: Det går bara att sätta på taket på fästena på ett sätt. Om det inte verkar
passa, vänd på det och försök igen!
• Sätt i två #10 x 2 cm-skruvar i taket och dra åt.
• Προσαρμόστε το θόλο προβολής στα περιβλήματα της κούνιας.
Σημείωση: Ο θόλος είναι σχεδιασμένος για να προσαρμόζεται στα περιβλήματα
με έναν μόνο τρόπο. Εάν δεν προσαρμόζεται, γυρίστε τον ανάποδα και
προσπαθήστε ξανά!
• Βιδώστε δύο βίδες #10 x 2 εκ. στο θόλο.
• Kubbeyi salıncak muhafazasının üzerine oturtun.
İpucu: Kubbe, muhafazaya tek yönlü olarak geçirilmek üzere tasarlanmıştır.
Yerine geçmiyorsa, ters çevirip tekrar deneyin!
• Kubbeye iki adet #10 x 2 cm vida takın ve sıkın.
• Поставете сенника на корпуса на люлката.
Съвет: Този сенник е проектиран така, че може да бъде монтиран само
еднопосочно. В случай, че не е поставен добре, обърнете и опитайте отново!
• Поставете два винта #10 x 2 cm в капака на вилката и стегнете.
Battery Installation Installation des piles
Einlegen und Auswechseln der Batterien
Het plaatsen van de batterijen
Come inserire le pile Colocación de las pilas
Isætning af batterier Instalação das Pilhas
Paristojen asennus Sette inn batterier
Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών
Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
• Locate the battery compartment door on the frame.
• Loosen the screws in the battery compartment door.
• Remove the battery compartment door.
• Insert four“D” (LR20) alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the
electronics. Remove the batteries and replace them.
Note: Low battery power may cause product movement to slow or product
to turn off all together. If this should happen, replace the batteries with four
alkaline "D" (LR20) batteries.
• Repérer le couvercle du compartiment des piles sur l'armature.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles.
• Retirer le couvercle du compartiment des piles.
• Insérer quatre piles alcalines "D" (LR20).
Remarque : il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de
réinitialiser le système électronique. Retirer les piles et les replacer.
Remarque : si les piles sont faibles, la balancelle peut ralentir ou s’arrêter
complètement. Si cela se produit, remplacer les piles par quatre piles
alcalines "D" (LR20).
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich am Rahmen.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben lösen.
• Die Abdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.
Die Batterien herausnehmen und wieder einlegen.
Hinweis: Geringe Batterieleistung kann dazu führen, dass sich das Produkt
langsamer bewegt oder ganz abschaltet. Sollte dies der Fall sein, ersetzen Sie die
Batterien mit vier neuen Alkali-Batterien D (LR20).
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Batteriefachabdeckung
Batterijklepje
Sportello scomparto pile
Tapa del compartimento de las pilas
Dæksel til batterirum
Tampa do compartimento de pilhas
Paristokotelon kansi
Batterideksel
Batterilucka
Πορτάκι Θήκης Μπαταριών
Pil Bölümü Kapağı
Капак на отделението за батериите
1,5V x 4
“D” (LR20)
16
• De batterijhouder in het frame is voorzien van een batterijklepje.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los.
• Leg het batterijklepje even apart.
• Plaats vier “D”(LR20) alkalinebatterijen.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
• Als dit product niet goed meer werkt, moet u de elektronica even resetten.
Gewoon even de batterijen eruit halen en weer terugplaatsen.
Als de batterijen bijna leeg zijn, kan het product langzamer gaan bewegen of
helemaal niet meer werken. In dat geval de batterijen vervangen door
vier "D" alkalinebatterijen.
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile sul telaio.
• Allentare le viti dell’apposito sportello con un cacciavite a stella.
• Rimuovere lo sportello.
• Inserire quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20).
Suggerimento: usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere
necessario resettare l'unità elettronica. Estrarre e reinserire le pile.
Nota: le pile scariche possono rallentare i movimenti del prodotto, affievolirne
i suoni o disattivarlo completamente. Se questo dovesse verificarsi, sostituire le
pile con quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20).
• Localizar el compartimento de las pilas en el armazón del columpio.
• Desatornillar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas y retirarla.
• Introducir cuatro pilas alcalinas D/LR20 en el compartimento.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este columpio.
• Volver a tapar el compartimento de las pilas y atornillar la tapa.
• Si el juguete no funciona correctamente, recomendamos reiniciarlo. Para ello, se
deben retirar las pilas y volverlas a colocar.
Atención: si las pilas están gastadas, es posible que el columpio se mueva más
lentamente o que se apague del todo. En este caso, sustituir las pilas gastadas
por cuatro pilas alcalinas D/LR20 nuevas.
• Find dækslet til batterirummet på rammen.
• Løsn skruerne i dækslet.
• Tag dækslet af.
• Læg 4 alkaliske“D”-batterier i (LR20).
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Tag batterierne ud, og læg dem i igen.
Bemærk: Hvis batterierne er ved at være brugte, kan produktets bevægelser
blive langsomme, eller produktet kan gå helt i stå. Hvis dette sker, skal du
udskifte batterierne med 4 alkaliske "D"-batterier (LR20).
• Localizar a tampa do compartimento de pilhas na estrutura.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas.
• Retirar a tampa do compartimento de pilhas.
• Instalar 4 pilhas “D”(LR20) alcalinas.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafusar.
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário
reiniciar a parte eletrónica. Retirar as pilhas e substituí-las.
Atenção: Se as pilhas estiverem fracas, o movimento do baloiço pode abrandar
ou o produto pode desligar-se. Se isso acontecer, substituir as pilhas por 4 pilhas
alcalinas "D" (LR20).
• Paristokotelo on keskuskappaleessa.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvit.
• Irrota kansi.
• Aseta koteloon 4 D (LR20)-alkaliparistoa.
Vinkki: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Irrota
paristot ja aseta ne takaisin.
Huom.: Jos paristoissa on liian vähän virtaa, liikkeet saattavat hidastua tai
tuotteesta voi katketa virta kokonaan. Jos näin käy, vaihda tuotteeseen 4 uutta
D (LR20)-alkaliparistoa.
• Batteriromdekselet er på rammen.
• Løsne skruene i batteriromdekselet.
• Ta av batteridekselet.
• Sett inn 4 alkaliske D-batterier (LR20).
Tips: Vi anbefaler at du bruker alkaliske batterier, som varer lenger enn
andre batterier.
• Sett batteridekselet på plass igjen, og stram skruene.
• Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille
elektronikken. Ta ut batteriene, og sett dem inn igjen.
Merk: Lite strøm i batteriet kan føre til at hastigheten reduseres, eller at
produktet slås helt av. Hvis dette skjer, bytter du ut batteriene med 4 alkaliske
D-batterier (LR20).
• Lokalisera batterifacket på ramen.
• Lossa skruvarna i batteriluckan.
• Ta bort batteriluckan.
• Sätt i 4 alkaliska D-batterier (LR20).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan på batterifacket och skruva fast den.
• Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa
elektroniken. Ta ur batterierna och sätt i dem igen.
OBS: Svaga batterier kan leda till att produkten fungerar sämre eller att den
stängs av helt. Om så skulle ske, byt ut mot 4 nya alkaliska "D"-batterier (LR20).
• Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών στο πλαίσιο.
• Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα
σταυροκατσάβιδο.
• Αφαιρέστε το πορτάκι.
• Τοποθετήστε τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους "D".
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
• Κλείστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.
• Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Αφαιρέστε τις
μπαταρίες και αντικαταστήστε με καινούριες.
Σημειώση: Η χαμηλή ισχύς των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει εξασθένιση
της κίνησης ή των ήχων του προϊόντος. Αν συμβεί αυτό, αντικαταστήστε τις
μπαταρίες με τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες "D".
• Çerçevenin üstündeki pil bölümü kapağını bulun.
• Pil bölümü kapağındaki vidaları gevşetin.
• Pil bölümü kapağını çıkartın.
• Dört adet“D” (LR20) alkalin pil takın.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı tavsiye ederiz.
• Pil bölümü kapağını tekrar takıp vidalarını sıkın.
• Bu oyuncak düzensiz çalışmaya başlarsa, elektroniğini sıfırlamanız gerekebilir.
Pilleri çıkarın ve yenilerini takın.
Not: Düşük pil gücü, ürün hareketlerinin yavaşlamasına veya tamamen
durmasına neden olabilir. Bunun gerçekleşmesi halinde, pilleri dört adet alkalin
"D" (LR20) pille değiştirin.
• Установете местоположението на отделението за батериите върху рамката.
• Развийте винтовете на капака на отделението за батериите.
• Свалете капака на отделението за батериите.
• Поставете четири алкални батерии тип“D”(LR20).
Съвет: Препоръчваме употребата на алкални батерии поради по-голямата
им дълготрайност.
• Поставете капака на отделението за батериите и завийте винтовете.
• В случай, че този продукт започне да функционира неправилно, може да се
наложи да рестартирате електрониката. Свалете батериите и ги подменете.
Забележка: Слабите батерии могат да предизвикат забавяне на движенията
на продукта или пълното му изключване. Ако това се случи, подменете
батериите с четири нови алкални батерии тип "D" (LR20).
17
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles
Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile
Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier
Informação sobre pilhas Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation
Πληροφορίες για τις Μπαταρίες Pil Güvenlik Bilgisi Поставяне на батериите
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause
a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables,
celles-ci ne doivent être
chargées que sous la surveillance d'un adulte.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende
Flüssigkeit kannVerbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue
Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-)
eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt
entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken
die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan
beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-
cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren
als
KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen
kunnen dan ontploffen of
gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar
el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de
reciclaje de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían
explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid
brugte batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan
eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under
opsyn af en voksen.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame
de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de
tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em
local apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou
derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas
apenas por um adulto.
18
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata
siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot.
Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes.
Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan
orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med
vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid
ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt
sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή
με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για
να αποφύγετε τη διαρροή:
• Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές
ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
• Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί
από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί
έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
• Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
• H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο
από ενήλικες.
Bazı istisnai durumlarda, piller kimyasal yanıklara veya ürününüzün zarar
görmesine yol açabilecek sıvılar sızdırabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:
• Eski ve yeni pilleri veya farklı türlerde pilleri (alkalin, standart-karbon çinko, veya
şarj edilebilir-nikel kadmiyum) bir arada kullanmayın.
• Pilleri pil bölmesinde gösterildiği gibi yerleştirin.
• Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün
içinde bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Bu ürünü ateşe atmayın.
İçindeki piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
• Pil terminallerine kesinlikle kısa devre yaptırmayın.
• Sadece aynı veya eşdeğer türde piller kullanın.
• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.
• Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkartın.
• Çıkartılabiliyorsa, şarj edilebilir piller kullanılır, bu piller sadece yetişkin gözetiminde
şarj edilebilir.
При изключителни случаи, е възможно да потече течност от батериите,
която може да причини химическо изгаряне или да поверени продукта.
За избягване на потичане е необходимо да:
• Не смесвате стари и нови батерии или различни видове : алкални ,
стандартни (въглерод – цинк) или акумулаторни батерии (никел-кадмий).
• Поставяйте батериите както е показано в отделението за батериите.
• Отстранявайте батериите при продължителни
периоди на не употреба.
Винаги сваляйте изтощените
батерии от продукта. Изхвърляйте батериите
безопасно. Не ги изгаряйте. Батериите могат да експлодират или да потекат.
• Не допускайте късо съединение на изводите за батериите.
• Използвайте еквиваленти батерии от препоръчвания тип.
• Не зареждайте обикновените батерии.
• Отстранете акумулаторните батерии преди зареждане.
• Ако се използват акумулаторните батерии, то те се зареждат под надзора
на възрастен.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des
conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben
(2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali
(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura
doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for
oplysninger om genbrugsordninger.
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).
Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF).
Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering.
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning.
• Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα
οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο
αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
• Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC). Geri
dönüşüm önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın.
• Защитете околната среда като не изхвърляте този продукт с домакинските
отпадъци (2002/96/EC). Потърсете местните власти относно съвети и места
за рециклиране.
19
Set-Up and Use Installation et utilisation Aufbau und Gebrauch Plaatsing en gebruik
Impostazione ed uso Preparación y uso Opstilling og brug Montagem e utilização
Pystyttäminen ja käyttö Forberedelser og bruk Användning Προετοιμασία και Χρήση
Kurulum ve Kullanma Настройване и употреба
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Do not use once your child can sit up unaided or
weighs more than 9kg.
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a cot or
bed for prolonged periods of sleep.
• Never use the upright seat position with a child
unable to hold head up unassisted.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles
dues aux chutes et les risques d’étranglement
avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant peut tenir
assis tout seul ou s'il pèse plus de 9 kg.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit
pour bébé. Ce produit n'est pas prévu pour de
longues périodes de sommeil.
• Ne pas utiliser le siège en position redressée si
l'enfant est incapable de tenir sa tête droite
sans aide.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit Todesfolge durch Stürze sowie
Strangulation/Verfangen im Schutzsystem
zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine
Teile lose sind.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind
ohne Hilfe sitzen kann oder über 9 kg wiegt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das
Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht
dazu bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett
zu ersetzen.
• Die aufrechte Sitzposition niemals für ein Kind
verwenden, das seinen Kopf nicht ohne Hilfe
hochhalten kann.
Om ernstig of dodelijk letsel als gevolg van val of
verstrikking te voorkomen:
• altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
• Niet meer gebruiken zodra uw kind zonder hulp
rechtop kan zitten of wanneer uw kind zwaarder is
dan 9 kg.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet
bedoeld om erin te slapen.
• Nooit rechtop gebruiken voor een kind dat zijn
hoofdje nog niet zonder hulp rechtop kan houden.
Per prevenire il rischio di lesioni gravi o decessi
causati da cadute e strangolamenti con il sistema
di bloccaggio:
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non usare il prodotto una volta che il bambino sarà
in grado di stare seduto in posizione eretta da solo
o avrà superato 9kg di peso.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il letto
per periodi di sonno prolungati.
• Non usare mai la posizione verticale con i bambini
che non sono in grado di tenere la testa sorretta
da soli.
Para prevenir posibles accidentes por caídas
o para evitar que el bebé se enrede con el sistema
de sujeción:
• Usar siempre el sistema de sujeción del columpio.
• Dejar de usar el columpio cuando el niño aprenda
a incorporarse por sí solo. Peso máximo
permitido: 9 kg.
• No dejar al niño solo en el columpio; un adulto debe
vigilarlo en todo momento.
• Este columpio no ha sido diseñado para sustituir la
cuna o cama del bebé durante períodos largos
de sueño.
• La posición vertical solo debe usarse con niños que
sepan aguantar la cabeza recta por sí solos.
20
ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som
følge af, at produktet vælter, eller barnet bliver
kvalt i bæltet:
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde op uden
støtte eller vejer mere end 9 kg.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en
vugge eller seng, når barnet skal sove.
• Brug aldrig sædet i oprejst stilling til børn, som
ikke kan holde hovedet ved egen hjælp.
Para evitar ferimentos graves devido a quedas
ou asfixia no cinto de retenção:
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não usar quando a criança se conseguir sentar
sozinha ou pesar mais de 9 kg.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Este produto não foi concebido para substituir
o berço ou a cama do bebé por períodos de
sono prolongados.
• Não usar o assento na vertical por crianças que
ainda não se sentam sozinhas sem apoio.
Noudata aina seuraavia ohjeita putoamisesta
tai kiinnitysvöihin kuristumisesta aiheutuvien
tapaturmien välttämiseksi:
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta
tai painaa yli 9 kg.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä
eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Älä käytä tuotetta istuma-asennossa ellei lapsi
pysty pitämään päätänsä pystyssä tuetta.
Slik unngår du alvorlig skade eller død som
følge av fall eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Må ikke brukes når barnet kan sitte uten hjelp eller
veier mer enn 9 kg.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder
med søvn som erstatning for sengen.
• Bruk aldri oppreist sittestilling hvis barnet ikke kan
holde hodet oppe selv.
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall
till följd av fall eller strypning på grund
av säkerhetsselen:
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Använd inte produkten när barnet kan sitta upp
utan hjälp eller väger mer än 9 kg.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng
eller säng när babyn ska sova.
• Använd aldrig i upprätt läge så länge barnet inte
kan hålla upp huvudet utan hjälp.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση
ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης:
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί
να καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια ή ζυγίζει πάνω
από 9 κιλά.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση
μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ για παιδιά που
μπορούν να καθίσουν όρθια χωρίς βοήθεια.

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price Y9422 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y9422 User manual

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price BMM94 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMM94 User manual

Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price RAINFOREST M6711 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RAINFOREST M6711 User manual

Fisher-Price H7181 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7181 User manual

Fisher-Price B7286 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B7286 User manual

Fisher-Price T8377 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T8377 User manual

Fisher-Price 79739 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79739 User manual

Fisher-Price R9951 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R9951 User manual

Fisher-Price 75960 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75960 User manual

Fisher-Price HBM78 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBM78 User manual

Fisher-Price M2662 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M2662 User manual

Fisher-Price N9278 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N9278 User manual

Fisher-Price R6069 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6069 User manual

Fisher-Price CBV74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV74 User manual

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price M6711 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M6711 User manual

Fisher-Price N1973 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N1973 User manual

Fisher-Price Y8649 BMM27 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8649 BMM27 User manual

Fisher-Price DELUXE PORT-A-SWING 9122 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE PORT-A-SWING 9122 User manual

Fisher-Price DMR88 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DMR88 User manual

Fisher-Price X7046 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7046 User manual

Fisher-Price J6295 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6295 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Ledon 1169 EX Assembly instructions

Ledon

Ledon 1169 EX Assembly instructions

Graco ISPS005AA owner's manual

Graco

Graco ISPS005AA owner's manual

Chad Valley 367/3544 Assembly & user instructions

Chad Valley

Chad Valley 367/3544 Assembly & user instructions

LifeSpan Kids PE49 owner's manual

LifeSpan Kids

LifeSpan Kids PE49 owner's manual

Hudora Pony LED 90 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Pony LED 90 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Kids II ingenuity Collection Swing 'n Go Portable Swing Bella Teddy... manual

Kids II

Kids II ingenuity Collection Swing 'n Go Portable Swing Bella Teddy... manual

CANGAROO JESSICA instruction manual

CANGAROO

CANGAROO JESSICA instruction manual

Chicco POLLY Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY Instructions for use

4 Moms RockaRoo quick start guide

4 Moms

4 Moms RockaRoo quick start guide

4 Moms mamaRoo 4 instruction manual

4 Moms

4 Moms mamaRoo 4 instruction manual

Lovencare Wave BP 6620 instruction manual

Lovencare

Lovencare Wave BP 6620 instruction manual

SereneLife SLSWNG200 user manual

SereneLife

SereneLife SLSWNG200 user manual

HAMPTON BAY Cunningham Use and care guide

HAMPTON BAY

HAMPTON BAY Cunningham Use and care guide

PLAYSTAR PS 7960 Building instructions

PLAYSTAR

PLAYSTAR PS 7960 Building instructions

Costway OP3101 user manual

Costway

Costway OP3101 user manual

Graco 1424 owner's manual

Graco

Graco 1424 owner's manual

AMAZONAS Kid's Swinger Instructions for use

AMAZONAS

AMAZONAS Kid's Swinger Instructions for use

Swurfer KIWI manual

Swurfer

Swurfer KIWI manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.