manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 73408 User manual

Fisher-Price 73408 User manual

G• Please keep this instruction sheet for future reference,
as it contains important information.
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly: Phillips screwdriver (not included).
•
Requires three “C” (LR14) alkaline batteries for operation (not included).
• Product features and decorations may vary from the pictures above.
F• Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer en
cas de besoin.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil requis pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
•
Ce produit fonctionne avec trois piles alcalines LR14 (C), non incluses.
• Les caractéristiques et les décors du produit peuvent varier par
rapport aux illustrations ci-dessus.
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie
enthält wichtige Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
• Für dieses Produkt sind drei Alkali-Babyzellen C (LR14) erforderlich,
nicht enthalten.
• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op drie “C” (LR14) alkalenbatterijen (niet inbegrepen).
• Afwijkende producteigenschappen en versieringen mogelijk.
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14) (non incluse).
• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto potrebbero variare
rispetto alle figure riportate sopra.
E• Sírvanse guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que
contienen información de importancia acerca de este juguete.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
• Funciona con 3 pilas alcalinas “C” (LR14), no incluidas.
• Las características y decoración del producto pueden ser distintos de
los mostrados.
GInstructions
FMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
KVejledning
PInstruções
TOhjeet
MBruksanvisning
sAnvisningar
R√‰ËÁ›Â˜
GModel Number 73408
FRéférence du produit 73408
DArtikelnummer 73408
NArtikelnummer 73408
INumero Modello 73408
ENúmero de referencia 73408
KModel nummer 73408
PReferência nº 73408
TMalli numero 73408
MModell 73408
sModellnummer 73408
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 73408
K• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør
gemmes til senere brug.
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Legetøjet samles ved hjælp af en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke).
• Der skal bruges tre “C”-alkalibatterier (LR14 – medfølger ikke)
til legetøjet.
• Legetøjets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående
billeder.
P• Guardar estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária para a montagem: chave de fendas
(não incluída).
• Funciona com três pilhas alcalinas “C” (LR14), não incluídas.
• As características e as decorações do produto podem diferir
das imagens.
T• Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta
(ei sisälly toimitukseen).
• Tuote toimii neljällä C-kokoisella (LR14) alkaliparistolla
(eivät sisälly toimitukseen).
• Tuotteen ominaisuudet ja ulkonäkö saattavat poiketa yllä
olevista kuvista.
M• Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.
Den inneholder viktig informasjon.
• Montering må foretas av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy for montering: stjerneskrujern
(medfølger ikke).
• Bruker tre alkaliske “C” (LR14) batterier (medfølger ikke).
• Produktets form og farge kan avvike fra bildene over.
s• Spara de här anvisningarna för framtida användning, de innehåller
viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för monteringen: Skruvmejsel (ingår ej).
• Kräver tre alkaliska C-batterier (LR14) (medföljer ej).
• Produkten och dekoren kan skilja sig från bilderna ovan.
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C” (LR14), ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È.
•∆· ¯ÚÒÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È.
GParts FPièces DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar R∫ÔÌÌ¿ÙÈ·
GActivity Ring (In Folded Position)
FAnneau d’activités (position fermée)
DSpielring (zusammengeklappt)
NActivity-ring (opgevouwen)
IAnello Attività (In Posizione Piegata)
EArco de actividades (plegado)
KAktivitetsring (sammenklappet)
PBarra de Actividades (Dobrada)
TToimintorengas (taivutettuna)
MAktivitetsring (sammenlagt)
sAktivitetsring (i hopvikt läge)
R∫Ú›ÎÔ˜ ¢Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜ (¢Èψ̤ÓÔ˜)
GCentre Track
FPiste centrale
DMittelbahn
NMiddelste baan
IComponente Centrale
EPista central
KMidterskinne
P“Pista” Central
TKeskirata
MMidtre bane
sMittenspår
R∫ÂÓÙÚÈÎfi ∞˘Ï¿ÎÈ
GBall Director (Front Half)
FDistributeur de balles
(moitié avant)
DBall-Verteiler (vordere Hälfte)
NBalgeleider (voorste helft)
IGuida per Palla
(Metà Anteriore)
EDistribuidor de pelotas
(mitad delantera)
KBoldfordeler (forstykke)
P“Direccionador” das Bolas
(Parte Frontal)
TPallonsuuntain (etuosa)
MKulekryss (fremre halvdel)
sBollriktare (främre halva)
R™Ê·›Ú· ( ÚÔÛÙÈÓfi ∫ÔÌÌ¿ÙÈ)
GBall Director (Back Half)
FDistributeur de balles
(moitié arrière)
DBall-Verteiler (hintere Hälfte)
NBalgeleider (achterste helft)
IGuida per Palla
(Metà Posteriore)
EDistribuidor de pelotas
(mitad trasera)
KBoldfordeler (bagstykke)
P“Direccionador” das Bolas
(Parte Traseira)
TPallonsuuntain (takaosa)
MAktivitetsring (sammenlagt)
sBollriktare (bakre halva)
R™Ê·›Ú· (¶›Ûˆ ∫ÔÌÌ¿ÙÈ)
GBottom Track LB
FRampe inférieure LB
DUntere Strebe (links LB)
NOnderste baan LB
IComponente Inferiore LB
EPista inferior izquierda LB
KBundskinne LB
P“Pista” Inferior Esquerda (LB)
TVasen alarata LB
MNedre bane LB
sNedre spår LB
R∫¿Ùˆ ∞˘Ï¿ÎÈ LB
GBottom Track RB
FRampe inférieure RB
DUntere Strebe (rechts RB)
NOnderste baan RB
IComponente Inferiore RB
EPista inferior derecha RB
KBundskinne RB
P“Pista” Inferior Direita (RB)
TOikea alarata RB
MNedre bane (RB)
sNedre spår RB
R∫¿Ùˆ ∞˘Ï¿ÎÈ RB
GTop Rail LT
FRampe supérieure LT
DObere Strebe (links LT)
NBovenreling LT
ISegmento Superiore LT
EBarandilla superior izquierda LT
KOverdel LT
PBarra Superior Esquerda (LT)
TVasen yläkaide LT
MØvre skinne LT
sÖvre skena LT
R¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ LT
GTop Rail RT
FRampe supérieure RT
DObere Strebe (rechts RT)
NBovenreling RT
ISegmento Superiore RT
EBarandilla superior
derecha RT
KOverdel RT
PBarra Superior Direita (RT)
TOikea yläkaide RT
MØvre skinne RT
sÖvre skena RT
R¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ RT
2
G#8 x 2 cm Screw - 4
FVis n° 8 de 2 cm - 4
DNr. 8 x 2 cm Schraube - 4
NNr. 8 x 2 cm schroef - 4
I4 – Vite #8 x 2 cm
E4 Tornillos nº8 de 2 cm
K4 stk. skruer (2 cm x 8)
P4 Parafusos nº 8 de 2 cm
TRuuvi 8 x 2 cm" - 4
M8 x 2 cm skrue - 4
s#4 x 2 cm skruv - 4
R#8 x 2 cm µ›‰· -4
G#10 x 5,3 cm Shoulder Bolt - 4
FVis à épaulement n° 10 de 5,3 cm - 4
DNr. 10 x 5,3 cm Schraube - 4
NNr. 10 x 5,3 cm bout - 4
I4 – Bullone a Filettatura Parziale #10 x 5,3 cm
E4 Pernos nº10 de 5,3 cm
K4 stk. ansatsbolte (5,3 cm x 10)
P4 Parafusos nº 10 de 5,3 cm
TOlkaruuvi 10 x 5,3 cm - 4
M10 x 5,3 cm flensskrue - 4
s#10 x 5,3 cm ansatsskruv - 4
R#10 x 5,3 cm µ›‰· - 4
GFasteners Shown Actual Size
FVis de taille réelle
DSchrauben in Originalgröße abgebildet
NSchroeven en bouten op ware grootte
IFascette in Dimensione Reale
ETornillos mostrados a tamaño real
KSkruer vist i naturlig størrelse
PParafusos Mostrados em Tamanho Real
TKiinnitysruuvit luonnollisessa koossaan
MSkruer vist i reell størrelse
sSkruvarna visas i verklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ¤ÁÂıÔ˜ ™˘Ó‰¤Û̈Ó
G#6 x 1,3 cm Screw - 6
FVis n° 6 de 1,3 cm - 6
DNr. 6 x 1,3 cm Schraube - 6
NNr. 6 x 1,3 cm schroef - 6
I6 – Vite #6 x 1,3 cm
E6 Tornillos nº 6 de 1,3 cm
K6 stk. skruer (1,3 cm x 6)
P6 Parafusos nº 6 de 1,3 cm
TRuuvi 6 x 1,3 cm - 6
M6 x 1,3 cm skrue - 6
s#6 x 1,3 cm skruv - 6
R#6 x 1,3 cm µ›‰· - 6
G#10 x 7 cm Screw - 4
FVis n° 10 de 7 cm - 4
DNr. 10 x 7 cm Schraube - 4
NNr. 10 x 7 cm schroef - 4
I4 - Vite #10 x 7 cm
E4 Tornillos nº10 de 7 cm
K4 stk. skruer (7 cm x 10)
P4 Parafusos nº 10 de 7 cm
TRuuvi 10 x 7 cm - 4
M10 x 7 cm skrue - 4
s#10 x 7 cm skruv -4
R#10 x 7 cm µ›‰· -4
GTrack A
FPiste A
DBahn A
NBaan A
ISegmento A
EPista A
KSkinne A
P“Pista” A
TRata A
MBane A
sSpår A
R∞˘Ï¿ÎÈ A
GTrack B
FPiste B
DBahn B
NBaan B
ISegmento B
EPista B
KSkinne B
P“Pista” B
TRata B
MBane B
sSpår B
R∞˘Ï¿ÎÈ B
GTrack C
FPiste C
DBahn C
NBaan C
ISegmento C
EPista C
KSkinne C
P“Pista” C
TRata C
MBane C
sSpår C
R∞˘Ï¿ÎÈ C
GTrack D
FPiste D
DBahn D
NBaan D
ISegmento D
EPista D
KSkinne D
P“Pista” D
TRata D
MBane D
sSpår D
R∞˘Ï¿ÎÈ D
GMirror Tray
FMiroir
DDrehspiegel
NSpiegelblad
ISpecchio
EBandeja-espejito
KSpejlindsats
PEspelho
TPeili
MSpeilbrett
sSpegelbricka
R∫·ıÚ¤ÊÙ˘
GBall
FBallon
DSchwungball
NBal
IPalla
EPelota
KBold
PBola
TPallo
MKule
sBoll
R¿Ï·
GSupport R
FSupport R
DRechte Stütze R
NSteun R
ISupporto R
ESoporte derecho R
KStøtte R
PSuporte Direito (R)
TOikea tuki R
MHøyre støtte (R)
sStöd R
R™Ù‹ÚÈÁÌ· R
GSupport L
FSupport L
DLinke Stütze L
NSteun L
ISupporto L
ESoporte izquierdo L
KStøtte L
PSuporte Esquerdo (L)
TVasen tuki L
MVenstre støtte (L)
sStöd L
R™Ù‹ÚÈÁÌ· L
G6 Balls
F6 balles
D6 Bälle
N6 ballen
I6 Palle
E6 Pelotas
K6 bolde
P6 Bolas
T6 palloa
M6 kuler
s6 bollar
R6 ¿Ï˜
3
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile
EColocación de las pilas KIsætning af batterier PInstalação das Pilhas
TParistojen asennus MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ·Ù·ÚÈÒÓ
G•
Locate the battery compartment door on the bottom of the activity ring.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Remove the battery compartment door.
• Insert three “C” (LR14) alkaline batteries, as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer life.
• Close the battery compartment door and tighten the screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• When sounds or lights from this toy become faint or stop, it’s time for
an adult to change the batteries!
F• Le couvercle du compartiment des piles est situé sous l’anneau
d’activités.
• Desserrer les vis du couvercle avec un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines LR14 (C) en respectant le sens indiqué
dans le compartiment.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines pour une
durée de vie plus longue.
• Refermer le couvercle et serrer les vis avec un tournevis cruciforme,
sans forcer.
• Lorsque les sons ou les lumières de ce jouet faiblissent ou s’arrêtent,
il est temps pour un adulte de changer les piles.
D• Die Batteriefachabdeckung befindet auf der Unterseite des Spielrings.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Batteriefachabdeckung
abnehmen und beiseite legen.
• Drei neue Alkali-Babyzellen C (LR14) wie im Batteriefach
dargestellt einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen
wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube
mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) festziehen.
Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche schwächer werden oder
nicht mehr erklingen.
GBattery Compartment
Door
FCouvercle du
compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello
Scomparto Pile
ETapa del
compartimento
de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do
Compartimento
das Pilhas
TParistotilan kansi
MBatteriromdeksel
sLucka till batterifacket
R¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘
·Ù·ÚÈÒÓ
GActivity Ring
FAnneau d’activités
DSpielring
NActivity-ring
IAnello Attività
EArco de actividades
KAktivitetsring
PBarra de Actividades
TToimintorengas
MAktivitetsring
sAktivitetsring
R∫Ú›ÎÔ˜ ¢Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜
GBottom View
FVue de dessous
DAnsicht Unterseite
NOnderaanzicht
IVista dal Basso
EJuguete visto desde abajo
KSet nedefra
PVista da Base
TKuva alapuolelta
MSett fra undersiden
sUnderifrån
R¶›Ûˆ Ÿ„Ë
N• Het batterijklepje vindt u aan de onderkant van de activity-ring.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Verwijder het klepje.
• Plaats drie “C” (LR14) alkalinebatterijen, zoals aangegeven in
de batterijhouder.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen. Deze gaan
langer mee.
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier.
• Draai niet al te strak vast.
• Wanneer u merkt dat het geluid of het licht van dit speelgoed zwakker
wordt, is het tijd dat een volwassene de batterijen vervangt.
I• Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul fondo
dell’anello attività.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella.
• Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14) come indicato
all’interno dello scomparto.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una
maggiore durata.
• Chiudere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
• Se i suoni o le luci del giocattolo dovessero affievolirsi, sostituire
le pile.
E• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte inferior del
arco de actividades.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa
y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas “C” (LR14) siguiendo las indicaciones del
interior del compartimento.
Atención: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las
pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
• Si la luz o el sonido del juguete pierde intensidad o deja de funcionar
por completo, sustituir las pilas.
1.5V x 3
“C” (LR14)
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgrösse Abgebildet
NOp Ware Grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em tamanho real
TTuote Luonnollisessa Koossaan
MReell Størrelse
sVerklig Storlek
RºÀ™π∫√ ∂°∂£√™
4
K• Find dækslet til batterirummet i bunden af aktivitetsringen.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker.
• Fjern dækslet.
• Læg tre “C”-alkalibatterier (LR14) i legetøjet som vist i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, som har længere
levetid.
• Luk dækslet til batterirummet, og spænd skruen med en stjer-
neskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Hvis legetøjets lys eller lyde bliver svage, bør batterierne udskiftes af
en voksen.
P• Localizar a tampa do compartimento de pilhas na base da barra de
actividades.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas.
• Retirar a tampa do compartimento.
• Instalar 3 pilhas alcalinas “C” (LR14), respeitando as polaridades das
pilhas indicadas no interior do compartimento.
Sugestão: para um melhor e mais duradouro funcionamento do
brinquedo, recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
• Fechar o compartimento de pilhas e aparafusá-lo com uma chave de
fendas. Não apertar demais os parafusos.
• Se os sons ou as luzes do brinquedo enfraquecerem, substituir
as pilhas.
T• Paristotilan kansi sijaitsee toimintorenkaan alaosassa.
• Avaa paristotilan kannen ruuvi ristipääruuvitaltalla.
• Nosta paristotilan kansi pois.
• Laita paristotilaan kolme C-kokoista (LR14) alkaliparistoa paristotilan
merkintöjen mukaisesti.
Vinkki: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
• Sulje paristotilan kansi ja kiinnitä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä
liian tiukalle.
• Kun lelun äänet tai valot heikkenevät.
M• Batterirommet er på undersiden av aktivitetsringen.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet.
• Ta av dekselet.
• Sett inn tre alkaliske “C” (LR14) batterier i henhold til merkingen
i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Lukk dekselet og stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for
hardt til.
• Når lys eller lyd på leketøyet blir svak eller ikke lenger virker, er det på
tide at en voksen skifter batteriene!
s• Batterifacket sitter på undersidan av aktivitetsringen.
• Lossa skruven i luckan med en skruvmejsel.
• Avlägsna luckan till batterifacket.
• Lägg i tre alkaliska C-batterier (LR14) åt det håll som visas
i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en skruvmejsel. Dra inte
åt för hårt.
• När ljudet eller ljuset från den här leksaken blir svagt.
R•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÎÚ›ÎÔ˘ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜.
••‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· ·fi ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
•µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù‡Ô˘ “C” (LR14), fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÁÈ· ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¶ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ·
.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
•ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ ‹ Ù· ÊÒÙ· ·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· ÂÍ·ÛıÂÓÔ‡Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
5
GBattery Tips FConseils au sujet des piles DBatteriehinweise
NBatterijtips ISuggerimenti per le Pile EInformación sobre las pilas
KTips om batterier PInformação sobre pilhas
TVihjeitä paristojen/akkujen käyttöön MTips om batterier
sBatteritips R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ·Ù·Ú›Â˜
G• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc)
or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can
damage this toy. Dispose of batteries safely.
•
Do not dispose of batteries in a fire. The batteries may explode or leak.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the
“Battery Installation” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they
are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use a
damaged battery charger until it has been properly repaired.
F• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet
pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des piles.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais jeter les piles usées dans un feu. Les piles pourraient
exploser ou fuire.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• Utiliser uniquement des piles de même type que celles recom-
mandées dans les instructions d’installation des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent être
rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié
régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le
boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un
chargeur endommagé.
D• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wieder-
aufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit
nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem
Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrosion können
Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen
immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muss
es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und
anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf das
Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis
diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-, standaard
(koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de
batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door lekkage
of roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden.
Batterijen inleveren als KCA.
• Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen exploderen of
gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
•
Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in de
gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen staat vermeld
.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die
alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de behuiz-
ing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde batterijoplader
totdat deze vakkundig is hersteld.
I• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco)
o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi di
tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.
• Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel paragrafo
Come Inserire le Pile.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la
supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
•
Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo esaminare
regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina, all’involucro e ad
altri componenti. In caso di danno, il giocattolo non deve essere utiliz-
zato con il caricabatteria fino a che non venga adeguatamente riparato
.
E• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc)
y recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo.
• No quemar las pilas, ya que podrían explotar o desprender
líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado en las instrucciones
o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado periódicamente
para detectar cualquier daño que se haya podido producir en el cable,
el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún caso un cargador
estropeado; llevarlo a reparar.
6
K• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batterityper: alkalibatterier, almindelige
batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid.
Fjern altid flade batterier fra legetøjet. Batterilækage og tæring
kan beskadige legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres.
• Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.
• Undlad at kortslutte batteriernes poler.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der
anbefales i afsnittet “Isætning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun
oplades under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere, at
apparat, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget. En beskadiget
batterioplader skal repareres korrekt, før den bruges igen.
P• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas: alcalinas, standard (carbono-
zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Retirar as pilhas após longo período de não utilização. Retirar sempre
as pilhas gastas do brinquedo. A fuga de fluido e a corrosão das
pilhas pode danificar o brinquedo. Inutilizar as pilhas em contentor
apropriado para o efeito.
• Não inutilizar as pilhas no fogo, pois isso poderá causar exlposão ou
fuga de fluido.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalente (as recomendadas
nas Instruções para a Instalação das Pilhas).
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, o seu carregamento deverá
ser feito com a supervisão de um adulto.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de se proceder ao
seu carregamento.
• Se utilizar um carregador, verifique regularmente se este se encontra
em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não voltar a
utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
T• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja/akkuja.
• Älä käytä yhtä aikaa eri tyyppisiä paristoja. Älä käytä yhtä aikaa
alkaliparistoja, tavallisia (hiilisinkki-) paristoja ja ladattavia
(nikkelikadmium-) akkuja.
• Poista paristot/akut, jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan. Poista aina
käytetyt paristot/akut lelusta. Vuotavat ja syöpyneet paristot/akut saat-
tavat vahingoittaa lelua. Hävitä paristot/akut asianmukaisesti.
• Älä heitä paristoja tuleen. Ne voivat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan oikosulje napoja.
• Älä lataa paristoja.
• Käytä ainoastaan kohdassa Paristojen asennus suositeltuja tai vas-
taavia paristoja/akkuja.
• Akut saa ladata ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Poista akut lelusta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät latauslaitetta, tarkista säännöllisesti, etteivät johto, pistoke,
kotelo tai muut osat ole vaurioituneet. Älä käytä vahingoittunutta
latauslaitetta ennen kuin se on korjattu asianmukaisesti.
M• Bruk ikke samtidig gamle og nye batterier.
• Bruk ikke samtidig forskjellige typer batterier: alkaliske, standard
(karbon-sink) eller oppladbare (nikkel-kadmium).
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid
flate batterier ut. Batterilekkasje og korrosjon kan skade leketøyet.
Husk at batterier er spesialavfall!
• Batterier må ikke brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteriklemmene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt
under “Innsetting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader, bør denne undersøkes jevnlig for
skade på kabel, plugg, deksel og andre deler. Bruk ikke en skadet
batterilader før den er fagmessig reparert.
s• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller
uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda den
under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Läckande
batterier och korrosion kan skada leksaken. Lägg använda batterier
i en batteriholk.
• Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som rekom-
menderas under “Batteriinstallation”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa
bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så
att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade. Använd aldrig en
skadad batteriladdare innan den reparerats.
R•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
(·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹.
•ªË Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û ʈÙÈ¿. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹
‹ ¤ÎÚËÍË.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘
Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
7
GAssembly FAssemblage DZusammenbau
NHet in elkaar zetten IMontaggio EMontaje KSådan samles legetøjet
PMontagem TKokoaminen MMontering
sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G
This product contains small parts in its unassem-
bled state. Adult assembly is required.
F
Ce produit contient des petites pièces destinées
à être assemblées par un adulte. Ne pas laisser
un enfant jouer avec les pièces non assemblées.
D
Dieses Produkt enthält in nicht zusammenge-
bautem Zustand Kleinteile. Das Produkt ist
ausschließlich für den Zusammenbau durch
einen Erwachsenen vorgesehen.
N
Dit product bevat kleine onderdelen.
Product moet door een volwassene in
elkaar worden gezet.
I
Il prodotto contiene pezzi di piccole dimensioni
che potrebbero essere ingeriti o aspirati.
E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
E
Este juguete contiene piezas pequeñas,
necesarias para su montaje. Atención: el
montaje debe ser realizado por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil legetøjet
er samlet. Legetøjet skal samles af en voksen.
P
Este produto contém peças pequenas, antes
de montado. A montagem deverá ser feita por
um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia.
Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
M
Før montering inneholder produktet små deler.
Montering må foretas av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som
omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
GCAUTION FATTENTION
DACHTUNG NWAARSCHUWING
IATTENZIONE EPRECAUCIÓN
KVIGTIGT PCUIDADO
TVAROITUS MFORSIKTIG
sVIKTIGT R¶ƒ√™√Ã∏
G• Locate the ball director front half (with the Fisher-Price®logo on it).
Note the labeling on the ball director front half (A, B, C and D).
• Fit the end of track A onto the ball director peg labeled A. Be sure to
push the track all the way onto the peg.
• Repeat this procedure to attach tracks B, C and D to the ball director
front half.
F• Repérer la moitié avant du distributeur de balles (avec le logo
Fisher-Price). Bien noter les indications qui y figurent (A, B, C et D).
• Emboîter l’extrémité de la piste A sur la cheville du distributeur
marquée A. Vérifier que la cheville est complètement insérée dans
la piste.
• Répéter cette opération pour assembler les pistes B, C et D sur la
moitié avant du distributeur.
D• Die vordere Hälfte des Ball-Verteilers ist die mit dem Fisher-Price-
Logo. Beachten Sie die Markierung auf der vorderen Hälfte des
Ball-Verteilers (A, B, C, D).
• Stecken Sie das Ende von Bahn A auf den mit A markierten Stift des
Ball-Verteilers. Stellen Sie sicher, dass Sie die Bahn ganz auf den
Stift schieben.
• Wiederholen Sie den Vorgang für die Bahnen B, C und D, um sie auf
die vordere Hälfte des Ball-Verteilers zu stecken.
N• Neem de voorste helft van de balgeleider (met het Fisher-Price logo
erop). Let op de stickers op de voorste helft van de balgeleider
(A, B, C en D).
• Bevestig het uiteinde van baan A op het pennetje van de balgeleider
met de sticker A. Druk de baan helemaal vast op het pennetje.
• Doe hetzelfde met de banen B, C en D.
1
1
B
A
D
C
GPeg
FCheville
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
C
DB
A
GChute
FEntrée des
balles
DTrichter
NGlijbaan
IImbocco
ERampa
KSliske
PDispositivo de
Lançamento
das Bolas
TKouru
MRenne
sRänna
RÀÔ‰Ô¯‹
GBall Director (Front Half)
FDistributeur de balles
(moitié avant)
DBall-Verteiler (vordere Hälfte)
NBalgeleider (voorste helft)
IGuida per Palla
(Metà Anteriore)
EDistribuidor de pelotas
(mitad delantera)
KBoldfordeler (forstykke)
P“Direccionador” das Bolas
(Parte Frontal)
TPallonsuuntain (etuosa)
MKulekryss (fremre halvdel)
sBollriktare (främre halva)
R™Ê·›Ú· ( ÚÔÛÙÈÓfi ∫ÔÌÌ¿ÙÈ)
KTap
PPino
TTappi
MTapp
sPlugg
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
8
I• Localizzare la metà anteriore della guida per la palla (con il logo
Fisher-Price). Notare le etichette della metà anteriore della guida per
la palla (A, B, C e D).
• Posizionare l’estremità del segmento A sul perno della guida per la
palla contrassegnato con A. Assicurarsi di spingere completamente il
segmento sul fondo del perno.
• Ripetere questa operazione per agganciare i segmenti B, C e D alla
metà anteriore della guida per la palla.
E• Localizar la mitad delantera del distribuidor de pelotas (se identifica
porque es la que lleva el logo de Fisher-Price). Atención a las marcas
de esta pieza (A, B, C y D).
• Encajar el extremo de la pista A en la clavija del distribuidor marcada
con la A, empujándola hasta el fondo para que quede bien encajada.
• Repetir esta operación en las clavijas B, C y D para encajar las pistas
correspondientes en la mitad delantera del distribuidor de pelotas.
K• Find boldfordelerens forstykke (med Fisher-Price-logoet). Læg mærke
til bogstaverne (A, B, C og D) på boldfordelerens forstykke.
• Sæt den ene ende af skinne A på den tap på boldfordeleren, der er
mærket A. Sørg for, at skubbe skinnen helt ned over tappen.
• Sæt på samme måde skinne B, C og D på boldfordelerens forstykke.
P• Localizar a parte frontal do “direccionador” das bolas (a parte que tem
o símbolo da Fisher-Price). Repare que a parte frontal do “direc-
cionador” das bolas tem marcado A, B, C e D.
• Encaixar a extremidade da “pista” A no pino do “direccionador” de
bolas marcado com a letra A. Certifique-se de que a “pista” fica
bem encaixada.
• Repetir este procedimento para encaixar as “pistas” B, C e D à parte
frontal do “direccionador” das bolas.
T• Ota esiin pallonsuuntaimen etuosa (jossa on Fisher-Price-logo).
• Siihen on merkitty ratojen kiinnityskohdat (A, B, C ja D). Sovita radan
A pää pallonsuuntaimen A-kirjaimella merkittyyn tappiin. Varmista, että
rata on painettu tapin pohjaan saakka.
• Kiinnitä radat B, C ja D samalla tavalla.
M• Finn fram fremre halvdel av kulekrysset (med Fisher-Price-logo). Legg
merke til merkingen på fremre halvdel av kulekrysset (A, B, C og D).
• Fest enden av bane A til tapp A på kulekrysset. Pass på å skyve
banen helt inn på tappen.
• Gjør det samme for å feste bane B, C og D til fremre halvdel
på kulekrysset.
s• Leta upp den främre halvan på bollriktaren (med Fisher-Price-logo-
typen). Lägg märke till etiketten på bollriktarens främre halva
(A, B, C och D).
• Sätt fast änden på spår A på pluggen på bollriktaren märkt A. Se till att
du trycker fast spåret på pluggen ordentligt.
• Upprepa proceduren för att sätta fast spår B, C och D till den främre
halvan på bollriktaren.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ù˘ ÛÊ·›Ú·˜ (Ì ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô
Fisher-Price Ó· Ê·›ÓÂÙ·È) Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È Ù·
ÁÚ¿ÌÌ·Ù· (A, B, C Î·È D) ¿Óˆ ÛÙË ÛÊ·›Ú·.
•ÓÒÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË ·fi ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ∞ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ı¤ÛË ∞ Ù˘
ÛÊ·›Ú·˜. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÂÓˆı› ηϿ.
•·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ù· ·˘Ï¿ÎÈ· B, C Î·È D.
G•
Fit the ball director back half onto the ball director front half, as shown.
• Insert six #6 x 1,3 cm screws through the holes in the ball director
back half and into the ball director front half. Tighten the screws with
a Phillips Screwdriver. Do not over-tighten.
F• Placer la moitié arrière du distributeur de balles sur la moitié avant,
comme illustré.
• Insérer six vis n° 6 de 1,3 cm dans les trous de la moitié arrière du
distributeur jusque dans ceux de la moitié avant. Serrer les vis avec
le tournevis cruciforme, sans forcer.
D• Stecken Sie die hintere Hälfte des Ball-Verteilers wie dargestellt auf
die vordere Hälfte des Ball-Verteilers.
• Stecken Sie die sechs Nr. 6 x 1,3 cm Schrauben durch die Löcher der
hinteren Ball-Verteilerhälfte und in die vordere Hälfte. Ziehen Sie die
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Bevestig de achterste helft van de balgeleider aan de voorste helft,
zoals afgebeeld.
• Steek zes nr. 6 x 1,3 cm schroeven door de gaten van de achterste
helft van de balgeleider in de voorste helft. Draai de schroeven vast
met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
2
2GBall Director (Back Half)
FDistributeur de balles (moitié arrière)
DBall-Verteiler (hintere Hälfte)
NBalgeleider (achterste helft)
IGuida per Palla (Metà Posteriore)
EDistribuidor de pelotas (mitad trasera)
KBoldfordeler (bagstykke)
P“Direcccionador” de Bolas (Parte Traseira)
TPallonsuuntain (takaosa)
MKulekryss (bakre halvdel)
sBollriktare (bakre halva)
R™Ê·›Ú· (¶›Ûˆ ∫ÔÌÌ¿ÙÈ)
GBall Director (Front Half)
FDistributeur de balles (moitié avant)
DBall-Verteiler (vordere Hälfte)
NBalgeleider (voorste helft)
IGuida per Palla (Metà Anteriore)
EDistribuidor de pelotas (mitad delantera)
KBoldfordeler (forstykke)
P“Direcccionador” de Bolas (Parte Frontal)
TPallonsuuntain (etuosa)
MKulekryss (fremre halvdel)
sBollriktare (främre halva)
R™Ê·›Ú· ( ÚÔÛÙÈÓfi ∫ÔÌÌ¿ÙÈ)
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgrösse Abgebildet
NOp Ware Grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em tamanho real
TTuote Luonnollisessa Koossaan
MReell Størrelse
sVerklig Storlek
RºÀ™π∫√ ∂°∂£√™
G#6 x 1,3 cm Screw
FVis n° 6 de 1,3 cm
DNr. 6 x 1,3 cm Schraube
NNr. 6 x 1,3 cm schroef
IVite #6 x 1,3 cm
ETornillos nº6 de 1,3 cm
Kstk. skruer (1,3 cm x 6)
PParafusos nº 6 de 1,3 cm
TRuuvi 6 x 1,3 cm
M6 x 1,3 cm skrue
s#6 x 1,3 cm skruv
R#6 x 1,3 cm µ›‰·
9
3
3GBall Director Assembly
FDistributeur de balles
DBall-Verteiler-Einheit
NBalgeleider
IGuida per Palla
EEnsamblaje del distribuidor de pelotas
KFærdigsamlet boldfordeler
PMontagem do “Direccionador” de Bolas
TPallonsuuntain koottuna
MMontert kulekryss
sBollriktardel
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ™Ê·›Ú·
GCentre Track
FPiste centrale
DMittelbahn
NMiddelste baan
IComponente Centrale
EPista central
KMidterskinne
P“Pista” Central
TKeskirata
MMidtre bane
sMittenspår
R∫ÂÓÙÚÈÎfi ∞˘Ï¿ÎÈ
GTabs
FPattes
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PLinguetas
TKielekkeet
MTapper
sFlikar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
GSlots
FFentes
DSchlitze
NGleuven
IFessure
ERanuras
KRiller
PRanhuras
TAukot
MSpalter
sSkåror
R∂ÛÔ¯¤˜
I• Posizionare la metà posteriore della guida per la palla sulla metà
anteriore, come illustrato.
• Inserire sei viti #6 x 1,3 cm nei fori della metà posteriore e anteriore
della guida per la palla. Stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E• Encajar las mitades delantera y trasera del distribuidor de pelotas,
tal como muestra el dibujo.
• Introducir 6 tornillos nº 6 de 1,3 cm por los agujeros de la mitad
trasera del distribuidor y por la mitad delantera del mismo.
Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K• Boldfordelerens forstykke sættes fast på bagstykket som vist.
• Før 6 skruer (1,3 cm x 6) gennem hullerne i boldfordelerens bagstykke
og ind i forstykket. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas
på ikke at spænde dem for hårdt.
P• Encaixar a parte traseira do “direccionador” de bolas à parte frontal,
como ilustrado.
• Inserir seis parafusos nº 6 de 1,3 cm nos orifícios na parte traseira
do “direccionador” de bolas, até à parte frontal do “direccionador” de
bolas. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
T•
Kiinnitä pallonsuuntaimen takaosa etuosaan kuvassa näkyvällä tavalla.
• Pujota kuusi 6 x 1,3 cm - ruuvia pallonsuuntaimen takaosan reikien
kautta molempien osien läpi. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla.
Älä kierrä liian tiukalle.
M• Fest kulekryssets bakre halvdel til fremre halvdel som vist.
• Sett seks 6 x 1,3 cm skruer gjennom hullene i kulekrysset og inn i
kulekryssets fremre halvdel. Stram skruene til med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
s• Sätt ihop bollriktarens båda halvor enligt bilden.
• För in sex #6 x 1,3 cm -skruvar genom hålen i bollriktarens bakre
halva och in i bollriktarens främre halva. Dra åt skruvarna med en
skruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•ÓÒÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ù˘ ÛÊ·›Ú·˜ Ì ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ù˘ ÎÔÌÌ¿ÙÈ,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤ÍÈ #6 x 1,3 cm ‚›‰Â˜ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ›Ûˆ Î·È ÙÔ˘
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ù̷̋ÙÔ˜ Ù˘ ÛÊ·›Ú·˜. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
G• Place the centre track on a flat surface.
IMPORTANT! Position the ball director assembly over the centre track
so that the curves in the tracks match the curve in the centre track.
• Insert and “snap” the tabs on the bottom of the ball director assembly
into the slots in the centre track.
• Pull up on the ball director assembly to be sure it is secure in the
centre track.
• Set this assembly aside for assembly step 8.
F• Placer la piste centrale sur une surface plate.
IMPORTANT ! Positionner le distributeur de balles sur la piste centrale
de façon que les courbes de la piste correspondent à celles de la
piste centrale.
• Insérer et “enclencher” les pattes sous le distributeur dans les
fentes de la piste centrale.
• Tirer sur le distributeur pour vérifier qu’il est bien emboîté dans la
piste centrale.
• Mettre cet assemblage de côté jusqu’à l’étape 8.
D• Legen Sie die Mittelbahn auf eine flache Oberfläche.
WICHTIG! Legen Sie die Ball-Verteiler-Einheit über die Mittelbahn,
sodass die Wölbungen der Bahnen genau in die Wölbungen der
Mittelbahn passen.
• Stecken Sie die unten an der Ball-Verteiler-Einheit befindlichen
Laschen in die Schlitze der Mittelbahn, und lassen Sie sie einrasten.
• Prüfen Sie, ob die Ball-Verteiler-Einheit sicher in der Mittelbahn
befestigt ist.
• Stellen Sie diese Einheit für Schritt 8 beiseite.
N• Plaats de middelste baan op een vlakke ondergrond.
BELANGRIJK! Zet de balgeleider zo over de middelste baan dat de
bochten in de banen overeenkomen met de bocht in de middelste baan.
• Klik de palletjes aan de onderkant van de balgeleider in de gleuven
van de middelste baan.
• Trek de balgeleider omhoog om te controleren of deze goed vastzit
aan de middelste baan.
• Zet het geheel even apart voor Stap 8.
10
I• Posizionare il componente centrale su una superficie piatta.
IMPORTANTE! Posizionare la guida per la palla sopra il componente
centrale in modo tale che le curve dei segmenti si abbinino alla curva
del componente centrale.
• Inserire e “agganciare” le linguette situate sul fondo della guida per la
palla alle fessure del componente centrale.
• Tirare la guida per la palla verso l’alto per assicurarsi che sia ben
fissata al componente centrale.
•
Mettere a parte il pezzo montato per il successivo punto di montaggio 8.
E• Situar la pista central sobre una superficie plana.
¡ATENCIÓN! Situar el ensamblaje del distribuidor de pelotas sobre la
pista central de modo que las curvas de las pistas coincidan con la
curva de la pista central.
• Introducir y encajar bien las lengüetas de la parte inferior del ensam-
blaje del distribuidor en las ranuras de la pista central.
• Tirar del ensamblaje del distribuidor para comprobar que esté bien
encajado en la pista central.
• Dejar esta estructura a un lado hasta el paso nº 8.
K• Placér midterskinnen på et plant underlag.
VIGTIGT! Anbring boldfordeleren over midterskinnen, så skinnernes
kurver følger midterskinnens kurver.
• Før tapperne nederst på boldfordeleren ind i rillerne i midterskinnen,
og klik dem fast.
• Træk i boldfordeleren for at sikre, at den sidder fast på midterskinnen.
• Sæt denne del af legetøjet til side indtil trin 8.
P• Colocar a “pista” central num superfície plana.
ATENÇÃO! Posicionar o “direccionador” de bolas sobre a “pista” cen-
tral de modo a fazer corresponder as curvas da “pista” à “pista” central.
• Inserir e encaixar as linguetas da base do “direccionador” nas
ranhuras da “pista” central.
• Puxar ligeiramente o “direccionador” para verificar se está
bem encaixado.
• Colocar esta montagem de lado – ela só voltará a ser utilizada no
passo 8.
T• Aseta keskirata tasaiselle alustalle.
TÄRKEÄÄ! Laita pallonsuuntain keskiradan päälle niin, että ratojen
kaarteet ovat samansuuntaiset keskiradan kaarteen kanssa.
• Napsauta pallonsuuntaimen pohjan kielekkeet paikoilleen
keskiradan aukkoihin.
• Nosta pallonsuuntainta varmistaaksesi, että se on lujasti kiinni
keskiradassa.
• Laita nämä osat sivuun odottamaan vaihetta 8.
M• Legg midtre bane på en plan flate.
VIKTIG! Legg det monterte kulekrysset over midtre bane slik at kurvene
i banen stemmer overens med kurvene i midtre bane.
• Sett tappene i bunnen av det monterte kulekrysset inn i spaltene
i midtre bane og knepp dem fast.
• Trekk i det monterte kulekrysset for å sjekke at det er festet
i midtre bane.
• Legg den monterte delen til side til du kommer til trinn 8.
s• Placera mittenspåret på ett plant underlag.
VIKTIGT! Placera bollriktaren över mittenspåret så att spårens kurvor
matchar mittenspårets kurvor.
• För in och “knäpp” flikarna på undersidan av bollriktardelen i skårorna
i mittenspåret.
• Dra bollriktaren uppåt för att kontrollera att den sitter fast ordentligt
i mittenspåret.
• Sätt denna del åt sidan för monteringssteg 8.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ·˘Ï¿ÎÈ Û ÌÈ· Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
™∏ ∞¡∆π∫√! ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ÛÊ·›Ú· ÛÙÔ
ÎÂÓÙÚÈÎfi ·˘Ï¿ÎÈ Ì ٷ ηÌ˘ÏˆÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È ÙˆÓ ‰˘Ô Ó· ›ӷÈ
ÛÂ ·Ú¿ÏÏËÏË ı¤ÛË.
•ÓÒÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÛÊ·›Ú·˜ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ·˘Ï¿ÎÈ.
•∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ÛÊ·›Ú· ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ì ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ·˘Ï¿ÎÈ.
•µ¿ÏÙ ‰›Ï· ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙÔ
ÂfiÌÂÓÔ ‚‹Ì·.
G• Place the bottom track RB on a flat surface with the RB facing you.
• Insert the tabs on the ends of the mirror tray into the grooves in the
bottom track RB.
F• Placer la piste inférieure RB à plat, le repère RB face à soi.
• Insérer les pattes aux extrémités du miroir dans les fentes de la piste
inférieure RB.
D• Stellen Sie die untere rechte Strebe RB auf eine flache Oberfläche.
Die RB-Markierung zeigt in Ihre Richtung.
• Stecken Sie die Laschen an den Enden des Drehspiegels in die
Rillen der unteren rechten Strebe RB.
N• Zet de onderste baan RB op een vlakke ondergrond met RB naar
je toe.
• Steek de palletjes aan de uiteinden van het spiegelblad in de gleuven
van de onderste baan RB.
I• Posizionare la base RB su una superficie piatta, con il contrassegno
RB rivolto verso di voi.
• Inserire le linguette delle estremità dello specchio nelle canaline della
base RB.
E• Situar la pista inferior derecha sobre una superficie plana, con la
marca RB en dirección hacia usted.
• Introducir las lengüetas de los extremos de la bandeja-espejito en las
ranuras de la pista inferior derecha.
K• Sæt bundskinne RB på et plant underlag, så mærket RB vender ind
mod dig selv.
• Før tapperne på spejlindsatsens sider ind i rillerne i bundskinne RB.
P• Colocar a “pista” inferior direita sobre uma superfície plana, com a
marca RB de frente para si.
• Inserir as linguetas da extremidade do espelho nas ranhuras da
“pista” inferior direita RB.
T• Aseta alarata tasaiselle pinnalle RB-merkintä itseesi päin.
• Aseta peilin päiden tapit oikean alaradan uriin.
M• Legg nedre bane RB på en plan flate med RB-merkingen mot deg.
• Før tappene i hver ende av speilbrettet inn i utsparingene i nedre
bane RB.
s• Placera det nedre spåret RB på en plan yta med RB vänt mot dig.
•
För in flikarna på spegelbrickans kanter i spåren på det nedre spåret RB.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·˘Ï¿ÎÈ RB Û ÌÈ· Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË RB Ó· ÎÔÈÙ¿ÂÈ ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ·fi ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ηıÚ¤ÊÙË ÛÙȘ
ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ·˘Ï¿ÎÈ RB.
4
4GMirror Tray
FMiroir
DDrehspiegel
NSpiegelblad
ISpecchio
EBandeja-espejito
KSpejlindsats
PEspelho
TPeili
MSpeilbrett
sSpegelbricka
R∫·ıÚ¤ÊÙ˘
GBottom Track RB
FPiste inférieure RB
DUntere Strebe
(rechts RB)
NOnderste baan RB
IBase RB
EPista inferior
derecha RB
KBundskinne RB
P“Pista” Inferior
Direita (RB)
TOikea alarata RB
MNedre bane (RB)
sNedre spår RB
R∫¿Ùˆ ∞˘Ï¿ÎÈ RB
GRB Marking
FRepère RB
DRB-Markierung
NRB-markering
IContrassegno RB
EMarcas RB (inferior
derecho en inglés)
KRB-mærke
PMarca RB
TRB-merkintä
MRB-merking
sRB-markering
RŒÓ‰ÂÈÍË RB
RB
11
G• Locate the top rail RT.
• Slide the top rail RT onto the bottom track RB.
• Insert two #10 x 7 cm screws through the holes in the top rail RT and
into the bottom track RB.
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Set this assembly aside for assembly step 8.
F• Repérer la rampe supérieure RT.
• Glisser la rampe supérieure RT sur la piste inférieure RB.
• Insérer deux vis n° 10 de 7 cm dans les trous de la rampe supérieure
RT, jusque dans ceux de la piste inférieure RB.
• Serrer les vis avec un tournevis cruciforme sans forcer.
• Mettre cet assemblage de côté jusqu’à l’étape 8.
D• Nehmen Sie die obere rechte Strebe RT.
• Schieben Sie die obere rechte Strebe RT auf die untere rechte
Strebe RB.
• Stecken Sie zwei Nr. 10 x 7 cm Schrauben durch die Löcher der
oberen Strebe RT und in die untere Strebe RB.
• Ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
fest. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht
überdrehen.
• Stellen Sie diese Einheit für Schritt 8 beiseite.
5
5GTop Rail RT
FRampe supérieure RT
DObere Strebe (rechts RT)
NBovenreling RT
ISegmento Superiore RT
EBarandilla superior derecha RT
KOverdel RT
PBarra Superior Direita (RT)
TOikea yläkaide RT
MØvre skinne RT
sÖvre skena RT
R¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ RT
RT
GBottom Track RB
FPiste inférieure RB
DUntere Strebe
(rechts RB)
NOnderste baan RB
IBase RB
EPista inferior
derecha RB
KBundskinne RB
P“Pista”Inferior
Direita (RB)
TOikea alarata RB
MNedre bane (RB)
sNedre spår RB
R∫¿Ùˆ ∞˘Ï¿ÎÈ RB
RB
N• Pak de bovenreling RT.
• Schuif de bovenreling RT op de onderste baan RB.
• Steek twee nr. 10 x 7 cm schroeven door de gaten van de bovenreling
RT in de onderste baan RB.
• Draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet
al te strak vast.
• Zet het geheel even apart voor Stap 8.
I• Localizzare il segmento superiore RT.
• Inserire il segmento superiore RT nella base RB.
• Inserire due viti #10 x 7 cm nei fori del segmento superiore RT
e della base RB.
• Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Mettere a parte il pezzo montato per il successivo punto di
montaggio 8.
E• Identificar la barandilla superior derecha RT.
• Encajar la barandilla superior derecha RT en la pista inferior
derecha RB.
• Introducir dos tornillos nº 10 de 7 cm por los agujeros de la barandilla
superior derecha RT y por la pista inferior derecha RB.
• Fijar los tornillos con un destornillador de estrella, sin apretar
en exceso.
• Dejar esta estructura a un lado hasta el paso nº 8.
K• Find overdel RT.
• Sæt overdel RT ned over bundskinne RB.
• Før to skruer (7 cm x 10) gennem hullerne i overdel RT og ind
i bundskinne RB.
• Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
dem for hårdt.
• Sæt denne del af legetøjet til side indtil trin 8.
P• Localizar a barra superior direita RT.
• Fazer deslizar a barra superior direita RT na “pista” inferior
direita RB.
• Inserir dois parafusos nº 10 de 7 cm nos orifícios da barra superior
RT, até à “pista” inferior direita RB.
• Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
• Colocar esta montagem de lado - ela só voltará a ser utilizada no
passo 8.
T• Ota esiin oikea yläkaide RT.
• Aseta oikea yläkaide RT oikean alaradan RB päälle.
• Pujota kaksi 10 x 7 cm -ruuvia yläkaiteen RT reikien kautta molempien
osien läpi.
• Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
• Laita nämä osat sivuun odottamaan vaihetta 8.
M• Finn fram øvre skinne RT.
• Skyv øvre skinne RT ned på nedre bane RB.
• Sett to 10 x 7 cm skruer gjennom hullene i øvre skinne RT og inn
i nedre bane RB.
• Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
• Legg den monterte delen til side til du kommer til trinn 8.
s• Leta reda på den övre skenan RT.
• Sätt på den övre skenan RT på det nedre spåret RB.
• För in två #10 x 7 cm -skruvar genom hålen i den övre skenan RT
och i det nedre spåret RB.
• Dra åt skruvarna med en skruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Sätt denna del åt sidan för monteringssteg 8.
R•µÚ›Ù ÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ RT.
•ÓÒÛÙ ÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ RT Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ·˘Ï¿ÎÈ RB.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰˘Ô #10 x 7 cm ‚›‰Â˜ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ·fi ÙÔ ¿Óˆ
οÁÎÂÏÔ RT Î·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ·˘Ï¿ÎÈ RB.
•™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
•µ¿ÏÙ ‰›Ï· ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙÔ
ÂfiÌÂÓÔ ‚‹Ì·.
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgrösse Abgebildet
NOp Ware Grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em tamanho real
TTuote Luonnollisessa Koossaan
MReell Størrelse
sVerklig Storlek
RºÀ™π∫√ ∂°∂£√™
G#10 x 7 cm Screw
FVis n° 10 de 7 cm
DNr. 10 x 7 cm Schraube
NNr. 10 x 7 cm schroef
IVite #10 x 7 cm
ETornillos nº 10 de 7 cm
Kstk. skruer (7 cm x 10)
PParafusos nº 10 de 7 cm
TRuuvi 10 x 7 cm
M10 x 7 cm skrue
s#10 x 7 cm skruv
R#10 x 7 cm µ›‰·
12
RB
G• Place the bottom track LB on a flat surface with the LB facing you.
• Slide the top rail LT onto the bottom track LB.
• Insert two #10 x 7 cm screws through the holes in the top rail LT and
into the bottom track LB.
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Placer la piste inférieure LB à plat avec l’indication LB face à soi.
• Glisser la rampe supérieure LT sur la piste inférieure LB.
• Insérer deux vis n° 10 de 7 cm dans les trous de la rampe supérieure
LT, jusque dans ceux de la piste inférieure LB.
• Serrer les vis avec un tournevis cruciforme sans forcer.
D• Stellen Sie die untere linke Strebe LB auf eine flache Oberfläche.
Die LB-Markierung zeigt in Ihre Richtung.
• Schieben Sie die obere linke Strebe LT auf die untere linke
Strebe LB.
• Stecken Sie zwei Nr. 10 x 7 cm Schrauben durch die Löcher der
oberen Strebe LT und in die untere Strebe LB.
• Ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
fest. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht
überdrehen.
N• Zet de onderste baan LB op een vlakke ondergrond met LB naar
je toe.
• Schuif de bovenreling LT op de onderste baan LB.
• Steek twee nr. 10 x 7 cm schroeven door de gaten van de bovenrel-
ing LT in de onderste baan LB.
• Draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai
niet al te strak vast.
6
6
LB
LT
GTop Rail LT
FRampe supérieure LT
DObere Strebe (links LT)
NBovenreling LT
ISegmento Superiore LT
EBarandilla superior izquierda LT
KOverdel LT
PBarra Superior Esquerda (LT)
TVasen yläkaide LT
MØvre bane (LT)
sÖvre skena LT
R¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ LT
GBottom Track LB
FPiste inférieure LB
DUntere Strebe
(links LB)
NOnderste baan LB
IBase LB
EPista inferior
izquierda LB
KBundskinne LB
P“Pista” Inferior
Esquerda (LB)
TVasen alarata LB
MNedre bane (LB)
sNedre spår LB
RK¿Ùˆ ∞˘Ï¿ÎÈ LB
LB
I• Posizionare la base LB su una superficie piatta con il contrassegno
LB rivolto verso di voi.
• Inserire il segmento superiore LT nella base LB.
• Inserire due viti #10 x 7 cm nei fori del segmento superiore LT e della
base LB.
• Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E• Situar la pista inferior izquierda LB sobre una superficie plana,
con la marca LB en dirección hacia usted.
• Encajar la barandilla superior izquierda LT en la pista inferior
izquierda LB.
• Introducir dos tornillos nº 10 de 7 cm por los agujeros de la barandilla
superior izquierda LT y por la pista inferior izquierda LB.
• Fijar los tornillos con un destornillador de estrella, sin apretar
en exceso.
K• Sæt bundskinne LB på et plant underlag, så mærket LB vender ind
mod dig selv.
• Sæt overdel LT ned over bundskinne LB.
• Før to skruer (7 cm x 10) gennem hullerne i overdel LT og ind
i bundskinne LB.
• Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
dem for hårdt.
P• Colocar a pista inferior esquerda LB sobre uma superfície plana, de
modo a que a marca LB fique virada para si.
• Fazer deslizar a barra superior esquerda LT na “pista” inferior
esquerda LB.
• Inserir dois parafusos de 7 cm nos orifícios da barra superior
esquerda LT, até à “pista” inferior esquerda LB.
• Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
T• Aseta vasen alarata tasaiselle pinnalle LB-merkintä itseesi päin.
• Aseta vasen yläkaide LT vasemman alaradan LB päälle.
• Pujota kaksi 10 x 7 cm -ruuvia yläkaiteen reikien kautta molempien
osien läpi.
• Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M• Legg nedre bane LB på en plan flate med LB-merkingen fram.
• Skyv øvre skinne LT ned på nedre bane LB.
• Sett to 10 x 7 cm skruer gjennom hullene i øvre skinne LT og
inn i nedre bane LB.
• Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s• Placera det nedre spåret på LB en plan yta med LB vänt mot dig.
• Sätt på den övre skenan LT på det nedre spåret LB.
• För in två #10 x 7 cm -skruvar genom hålen i den övre skenan LT och
i det nedre spåret LB.
• Dra åt skruvarna med en skruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·˘Ï¿ÎÈ LB Û ÌÈ· Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË LB Ó· ÎÔÈÙ¿ÂÈ ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
•ÓÒÛÙ ÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ LT Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ·˘Ï¿ÎÈ LB.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰˘Ô #10 x 7 cm ‚›‰Â˜ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ·fi ÙÔ ¿Óˆ
οÁÎÂÏÔ LT Î·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ·˘Ï¿ÎÈ LB.
•™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÛÊ›ÍÂÙÂ
Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgrösse Abgebildet
NOp Ware Grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em tamanho real
TTuote Luonnollisessa Koossaan
MReell Størrelse
sVerklig Storlek
RºÀ™π∫√ ∂°∂£√™
G#10 x 7 cm7 cm Screw
FVis n° 10 de 7 cm
DNr. 10 x 7 cm Schraube
NNr. 10 x 7 cm schroef
IVite #10 x 7 cm
ETornillos nº 10 de 7 cm
Kstk. skruer (7 cm x 10)
PParafusos nº 10 de 7 cm
TRuuvi 10 x 7 cm
M10 x 7 cm skrue
s#10 x 7 cm" skruv
R#10 x 7 cm µ›‰·
LB
13
7
7GSide Assembly
FCôté
DSeiteneinheit
NZijkant
IParte Laterale
ELateral
KFærdigsamlet side
PMontagem Lateral
TSivuosat
MMontert side
sSidodel
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ
¶Ï·˚Ófi ¤ÚÔ˜
GSupport L
FSupport L
DStütze L
NSteun L
ISupporto L
ESoporte izquierdo L
KStøtte L
PSuporte Esquerdo (L)
TVasen tuki L
MVenstre støtte (L)
sStöd L
R™Ù‹ÚÈÁÌ· L
G• Turn the side assembly around so that it curves away from you
• Fit the support L to the side assembly labeled LT.
• Insert two #8 x 2 cm screws through the holes in support L and into
the side assembly LT. Tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to attach support R to the side assembly
labeled RT.
F• Tourner le côté du produit en dirigeant l’intérieur de la courbe
vers l’extérieur.
• Placer le support L sur le côté marqué LT.
• Insérer deux vis n° 8 de 2 cm dans les trous du support L, jusque
dans ceux du côté LT.
• Serrer les vis avec un tournevis cruciforme sans forcer.
• Répéter cette opération pour fixer le support R au côté marqué RT.
D• Drehen Sie die Seiteneinheit herum, sodass die Wölbung von Ihnen
weg zeigt.
• Stecken Sie Stütze L an die mit LT markierte Seiteneinheit.
• Stecken Sie zwei Nr. 8 x 2 cm Schrauben durch die Löcher von
Stütze L und in die Seiteneinheit LT.
• Ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
fest. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht über-
drehen.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um Stütze R an der mit RT markierte
Seiteneinheit zu befestigen.
N• Draai de zijkant om zodat de bochten van je af wijzen.
• Bevestig steun L aan de zijkant met de markering LT.
• Steek twee nr. 8 x 2 cm schroeven door de gaten van steun L in de
zijkant LT.
• Draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier.
Draai niet al te strak vast.
• Doe hetzelfde met de steun R in de zijkant met sticker RT.
LT
I• Girare la parte laterale in modo che le curve siano rivolte in direzione
opposta a voi.
• Inserire il supporto L nella parte laterale contrassegnata con LT.
• Inserire due viti #8 x 2 cm nei fori del supporto L e nella parte
laterale LT.
• Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Ripetere questa operazione per agganciare il supporto R alla parte
laterale contrassegnata con RT.
E• Girar el lateral de modo que la curva quede en dirección opuesta
a usted.
• Encajar el soporte izquierdo L en el lateral marcado como LT.
• Introducir dos tornillos nº 8 de 2 cm por los agujeros del soporte
izquierdo L y por el lateral LT.
• Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
• Repetir la misma operación para encajar el soporte derecho R en el
lateral marcado como RT.
K• Drej den færdigsamlede side, så den buer væk fra dig.
• Anbring støtte L på den side af legetøjet, der er mærket LT.
• Før to skruer (2 cm x 8) gennem hullerne i støtte L og ind i den
side af legetøjet, der er mærket LT. Spænd skruerne med en stjer-
neskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
• Gør på samme måde støtte R fast til den side af legetøjet, der er
mærket RT.
P• Virar a montagem lateral de modo a que a parte interior fique virada
para si.
• Encaixar o suporte esquerdo L na montagem lateral com a
marca LT.
• Inserir dois parafusos nº 8 de 2 cm nos orifícios do suporte esquerdo
L, até à montagem lateral LT.
• Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
• Repetir este procedimento para encaixar o suporte direito R à
montagem lateral com a marca RT.
T• Käännä sivuosat ympäri niin, että kaarteet ovat sinusta pois päin.
• Kiinnitä vasen tuki L sivuosayhdistelmään, jossa on merkintä LT.
• Pujota kaksi 8 x 2 cm -ruuvia tuen reikien kautta molempien osien
läpi. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
• Kiinnitä oikea tuki R samalla tavalla sivuosayhdistelmään, jossa on
merkintä RT.
M• Snu den monterte siden slik at kurven vender fra deg.
• Fest venstre sidestøtte L til den monterte siden merket LT.
• Sett to 8 x 2 cm skruer gjennom hullene i venstre sidestøtte L og inn
i den monterte siden LT. Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke
skru for hardt til.
• Gjør det samme når du fester høyre sidestøtte R til den monterte
siden merket RT.
s• Vänd sidodelen så att den böjda delen är vänd ifrån dig.
• Sätt fast stödet L till sidodelen märkt LT.
• För in två #8 x 2 cm -skruvar genom hålen i stöd L och in i sidodelen
LT. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Upprepa proceduren för att sätta fast stöd R till sidodelen märkt RT.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ
ηÌ˘ÏˆÙ¿ Ù̷̋ٷ Ó· ÌËÓ ÎÔÈÙÔ‡Ó ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
•ÓÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· L ÛÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÛÙË
ı¤ÛË LT.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰˘Ô #8 x 2 cm ‚›‰Â˜ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ L
Î·È ÛÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË LT. ™Ê›ÍÙ ÙȘ
‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
•·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÂÓÒÛÂÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· R ÌÂ
ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË RT.
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgrösse Abgebildet
NOp Ware Grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em tamanho real
TTuote Luonnollisessa Koossaan
MReell Størrelse
sVerklig Storlek
RºÀ™π∫√ ∂°∂£√™
G#8 x 2 cm Screw
FVis n° 8 de 2 cm
DNr. 8 x 2 cm Schraube
NNr. 8 x 2 cm schroef
IVite #8 x 2 cm
ETornillos nº 8 de 2 cm
Kstk. skruer (2 cm x 8)
PParafusos nº 8 de 2 cm
TRuuvi 8 x 2 cm
M8 x 2 cm skrue
s#4 x 2 cm skruv
R#8 x 2 cm µ›‰·
14
8
8
G• Position the side assembly labeled RT so that it curves toward you.
• Hold the ball director assembly so that the Fisher-Price®logo faces
you. Note that the curve in both these parts form a half circle.
• Fit the ball director bottom tab and tracks A and B into the holes and
slot in the side assembly. Push the two parts together until they
“snap” in place.
• Pull both parts apart to be sure they are secured together.
• Repeat this procedure to attach the side assembly labeled LT to
the other side of the ball director assembly.
F• Positionner le côté marqué RT en dirigeant l’intérieur de la courbe
vers soi.
• Tenir le distributeur de balles en dirigeant le logo Fisher-Price
vers soi. Noter que les courbes de ces deux éléments forment
un demi-cercle.
• Insérer la patte inférieure du distributeur et des pistes A et B dans les
trous et la fente du côté. Pousser les deux éléments l’un dans l’autre
pour bien les emboîter.
• Tirer sur les deux éléments pour vérifier s’ils sont bien emboîtés.
• Répéter cette opération pour fixer le côté marqué LT à l’autre côté
du distributeur.
D• Stellen Sie die mit RT markierte Seiteneinheit so, dass die Wölbung
in Ihre Richtung zeigt.
• Stellen Sie die Ball-Verteiler-Einheit so, dass das Fisher-Price-Logo
in Ihre Richtung zeigt. Die Wölbungen beider Einheiten bilden
einen Halbkreis.
• Stecken Sie die untere Lasche der Ball-Verteiler-Einheit und die
Bahnen A und B in die Löcher bzw. den Schlitz in der Seiteneinheit.
Schieben Sie die beiden Einheiten ineinander, bis sie einrasten.
• Prüfen Sie, ob beide Einheiten sicher miteinander verbunden sind.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, um die mit LT markierte
Seiteneinheit auf der anderen Seite der Ball-Verteiler-Einheit zu
befestigen.
GSide Assembly
FCôté
DSeiteneinheit
NZijkant
IParte Laterale
ELateral
KFærdigsamlet side
PMontagem Lateral
TSivuosat
MMontert side
sSidodel
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ¶Ï·˚Ófi ¤ÚÔ˜
RT
GHole
FTrou
DLoch
NGat
IForo
EAgujero
KHul
POrifício
TReikä
MHull
sHål
R∂ÛÔ¯‹
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
TAukko
MSpalte
sSkåra
R∂ÛÔ¯‹
GTab
FPatte
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TTappi
MTapp
sFlik
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GTrack A
FPiste A
DBahn A
NBaan A
ISegmento A
EPista A
KSkinne A
P“Pista” A
TRata A
MBane A
sSpår A
R∫ÔÌÌ¿ÙÈ ∞
GLogo
FLogo
DLogo
NLogo
ILogo
ELogo
KLogo
PLogotipo
TLogo
MLogo
sLogo
R§ÔÁfiÙ˘Ô
GTrack B
FPiste B
DBahn B
NBaan B
ISegmento B
EPista B
KSkinne B
P“Pista” B
TRata B
MBane B
sSpår B
R∞˘Ï¿ÎÈ µ
GBall Director Assembly
FDistributeur de balles
DBall-Verteiler-Einheit
NBalgeleider
IGuida per Pallas
EEnsamblaje del distribuidor
de pelotas
KFærdigsamlet boldfordeler
PMontagem do “Direccionador”
de Bolas
TPallonsuuntain
MMontert kulekryss
sBollriktardel
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ™Ê·›Ú·
N• Plaats de zijkant met sticker RT met de bocht naar je toe.
• Houd de balgeleider met het Fisher-Price logo naar je toe. De bocht
van deze beide delen moet een halve cirkel vormen.
• Steek het onderste palletje van de balgeleider en de banen A en B
in de gaten en de gleuf van de zijkant. Klik de twee delen aan
elkaar vast.
• Trek aan beide delen om te controleren of ze goed vastzitten.
• Doe hetzelfde om zijkant LT aan de andere kant van de balgeleider
vast te maken.
I• Posizionare la parte laterale contrassegnata con RT in modo tale che
le curve siano rivolte verso di voi.
• Tenere la guida per la palla in modo tale che il logo Fisher-Price sia
rivolto verso di voi. Notare che la curva di entrambi questi pezzi forma
un semicerchio.
• Inserire la linguetta della base della guida per la palla e i segmenti
A e B nei fori e nella fessura della parte laterale.
• Unire i due pezzi fino ad “agganciarli” in posizione.
• Tirare entrambi i pezzi per assicurarsi che siano ben fissati.
• Ripetere questa operazione per agganciare la parte laterale
contrassegnata con LT all’altra parte laterale della guida per la palla.
E• Situar el lateral marcado como RT de modo que la curva quede en
dirección opuesta a usted.
• Sujetar el ensamblaje del distribuidor de pelotas con el logo de
Fisher-Price en dirección hacia usted. Atención: la curva de estas dos
piezas forma un semicírculo.
• Encajar la lengüeta inferior del distribuidor y las pistas A y B en los
agujeros y en la ranura del lateral. Empujar las dos piezas, una contra
la otra, hasta que queden encajadas.
• Tirar de ambas partes para comprobar que están bien encajadas.
• Repetir la misma operación para encajar el lateral marcado como LT
en el otro lado del distribuidor de pelotas.
15
K• Drej den færdigsamlede side mærket RT, så den buer ind mod
dig selv.
• Hold boldfordeleren, så Fisher-Price-logoet vender ind mod dig selv.
Tilsammen danner de to dele en halvcirkel.
• Før tappen og skinne A og B på boldfordeleren ind i hullerne og rillen
i legetøjets side. Skub de to dele sammen, indtil de “klikker” på plads.
• Træk i de to dele for at sikre, at de sidder godt fast.
• Fastgør på samme måde den side af legetøjet, der er mærket LT,
i den anden side af boldfordeleren.
P• Posicionar a montagem lateral com a marca RT de modo a que a
parte interior fique virada para si.
• Segurar a montagem do “direccionador” de bolas de modo a que
o logotipo da Fisher-Price fique virado para si. Note que a curva
destas duas peças formam um semicírculo.
• Encaixar a lingueta inferior do “direccionador” e as “pistas” A e B nos
orifícios e na ranhura, respectivamente, da montagem lateral.
• Empurrar as duas partes uma em direcção à outra, até encaixarem.
• Puxar as duas partes para verificar se estão bem encaixadas.
• Repetir este procedimento para prender a montagem lateral com a
marca LT ao outro lado da montagem do “direccionador”.
T• Aseta sivuosayhdistelmä, jossa on merkintä RT niin, että kaarteet ovat
sinuun päin.
• Aseta pallonsuuntain-osa siten, että Fisher-Price-logo on sinuun päin.
Nämä osat muodostavat yhdessä puoliympyrän.
• Sovita pallonsuuntaimen alaosan tapit sivuosan aukkoihin ja
aseta ratojen A ja B päät reikiin. Paina osia yhteen kunnes ne
“napsahtavat” paikoilleen.
• Vedä osia erilleen varmistuaksesi siitä, että ne ovat tukevasti
kiinni toisissaan.
• Kiinnitä sivuosayhdistelmä, jossa on merkintä LT, samalla tavalla
pallonsuuntain-osan toiselle puolelle.
M• Plasser den monterte siden merket RT slik at kurven vender inn
mot deg.
• Hold det monterte kulekrysset slik at Fisher-Price-logoen vender mot
deg. Legg merke til at kurven på disse delene utgjør en halvsirkel.
• Før tappen i bunnen av kulekrysset og bane A og B inn i hullene og
spalten i den monterte siden. Trykk de to delene sammen slik at de
knepper på plass.
• Trekk i delene for å sjekke at de er godt festet i hverandre.
• Gjør det samme for når du fester den monterte siden merket LT til
den andre siden av det monterte kulekrysset.
s• Vänd sidodelen märkt RT så att den böjda delen är vänd ifrån dig.
• Håll bollriktardelen så att Fisher-Price-logotypen är vänd mot dig.
Observera att dessa båda delar tillsammans bildar en halvcirkel.
• Sätt fast bollriktarens nedre flik och spår A och B i hålet och skåran
i sidodelen. Tryck ihop de båda delarna till de “knäpper” på plats.
• Dra isär delarna för att kontrollera att de sitter ihop ordentligt.
• Upprepa denna procedur för att sätta ihop sidodelen märkt LT på den
andra sidan av delen med bollriktaren.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË RT
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ηÌ˘ÏˆÙ¿ Ù̷̋ٷ Ó· ÎÔÈÙÔ‡Ó ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ÛÊ·›Ú· Ì ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô Fisher-Price
Ó· ÎÔÈÙ¿ÂÈ ÚÔ˜ ÂÛ¿˜. ™ËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ Ë Î·Ì‡ÏË Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ·˘Ù¿
̤ÚË Û¯ËÌ·Ù›˙Ô˘Ó ¤Ó· ÌÈÛfi ·ÎÏÔ.
•ÓÒÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ·fi ÙË ÛÊ·›Ú· Î·È ·fi Ù· ·˘Ï¿ÎÈ· ∞ Î·È µ
ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜. ¶È¤ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô
ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› «ÎÏÈλ.
•∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ Î·È Ù· ‰˘Ô ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ
¤¯Ô˘Ó ÂÓˆı›.
•·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÂÓÒÛÂÙ ÙÔ
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË LT Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ Ù̷̋ Ù˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤Ó˘ ÛÊ·›Ú·˜.
9
9
G• Press both side latches on the activity ring and open the ring until it
“clicks” (A).
• Press both latches again and fully open the ring until it “clicks” in
place as shown (B).
F• Appuyer sur le verrou de chaque côté de l’anneau d’activités et ouvrir
l’anneau jusqu’à entendre un déclic (A).
• Appuyer de nouveau sur les deux verrous et ouvrir complètement
l’anneau jusqu’à ce qu’il s’enclenche, comme illustré (B).
D• Drücken Sie beide an der Seite des Spielrings befindlichen Riegel
gleichzeitig, und klappen Sie den Ring hoch, bis er einrastst (A).
• Drücken Sie beide Riegel noch einmal, um den Ring wie dargestellt
vollständig auszuklappen (B).
N• Druk beide veerslotjes aan de zijkant van de activity-ring in en open
de ring totdat deze “klikt” (A).
• Druk nogmaals beide veerslotjes in en maak de ring helemaal open
todat deze op z’n plaats “vastklikt” zoals afgebeeld (B).
I• Premere entrambe le chiusure dell’anello attività per aprirlo e farlo
“cliccare” (A).
• Premere di nuovo entrambe le chiusure per aprire completamente
l’anello e farlo “cliccare” in posizione come illustrato (B).
E• Apretar los dos cierres laterales del arco de actividades y abrirlo,
hasta oír un sonido ‘clic’ (A).
• Apretar los dos cierres laterales otra vez y abrirlo por completo, hasta
oír un sonido ‘clic’ (B).
K• Tryk på begge kliklåse på aktivitetsringen, og løft ringen, indtil der
høres et “klik” (A).
• Begge kliklåse på aktivitetsringen trykkes ind igen, og ringen åbnes
helt, indtil den “klikker” på plads som vist (B).
P• Pressionar as patilhas de ambos os lados da barra de actividades e
desdobrar a barra, até emitir um “clique” (A).
• Pressionar ambas as patilhas de novo e abrir a barra por completo
até encaixar fazendo um clique, como ilustrado (B).
T• Paina molempia toimintorenkaan sivuissa olevia salpoja ja nosta
rengasta kunnes se “naksahtaa” paikoilleen (A).
• Paina molempia salpoja uudelleen ja laske rengas kokonaan
auki siten, että se “naksahtaa” paikoilleen kuvan osoittamaan
asentoon (B).
M• Trykk inn de to sidesperrene på aktivitetsringen og åpne ringen til du
hører et klikk (A).
• Trykk inn de to sperrene en gang til og åpne ringen helt du hører at
den klikker på plass som vist (B).
s• Tryck på båda spärrarna på aktivitetsringen och öppna ringen tills det
“klickar” (A).
• Tryck på de båda spärrarna igen och öppna ringen helt tills den
“klickar” på plats som på bilden (B).
R•™‡ÚÂÙÂ Î·È ÙÔ˘˜ ‰‡Ô Û‡ÚÙ˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÚ›ÎÔ
‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› «ÎÏÈλ (∞).
•™‡ÚÂÙ ͷӿ Î·È ÙÔ˘˜ ‰‡Ô Û‡ÚÙ˜ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔÓ ÎÚ›ÎÔ
̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› «ÎÏÈλ (µ).
GLatch
FVerrou
DRiegel
NVeerslotje
IChiusura
ECierre
KKliklås
PPatilha
TSalpa
MSperre
sSpärr
R™‡ÚÙ˘
GActivity Ring
FAnneau d’activités
DSpielring
NActivity-ring
IAnello Attività
EArco de actividades
KAktivitetsring
PBarra de Actividades
TToimintorengas
MAktivitetsring
sAktivitetsring
R∫Ú›ÎÔ˜ ¢Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜
A
B
16
10
10
G• Position the activity ring over the base assembly so that the speaker
is over the chute.
• Fit the activity ring onto the base assembly.
F• Positionner l’anneau d’activités sur la base en plaçant le haut-parleur
au-dessus de l’entrée des balles.
• Emboîter l’anneau d’activités dans la base.
D• Halten Sie den Spielring so über die Basis, dass sich der
Lautsprecher über dem Trichter befindet.
• Stecken Sie den Spielring dann auf die Basis.
N• Bevestig de activity-ring zodanig aan het onderstuk dat de speaker
boven de glijbaan zit.
• Bevestig de activity-ring aan het onderstuk.
I• Posizionare l’anello attività sopra la base in modo tale che la cassa
sia posizionata sopra l’imbocco.
• Posizionare l’anello attività sopra la base.
E• Situar el arco de actividades sobre la base de modo que el altavoz
quede encima de la rampa.
• Encajar el arco en la base.
K• Hold aktivitetsringen over den færdigsamlede bund, så højttaleren er
ud for slisken.
• Sæt aktivitetsringen fast på den færdigsamlede bund.
P• Colocar a barra de actividades sobre a montagem da base, de modo
a que a coluna fique sobre o dispositivo de lançamento das bolas.
• Encaixar a barra de actividades na base.
GSpeaker
FHaut-parleur
DLautsprecher
NSpeaker
ICassa
EAltavoz
KHøjttaler
PColuna
TKaiutin
MHøyttaler
sHögtalare
R∏¯Â›Ô
GChute
FEntrée des balles
DTrichter
NGlijbaan
IImbocco
ERampa
KSliske
PDispositivo de
Lançamento
das Bolas
TKouru
MRenne
sRänna
RÀÔ‰Ô¯‹
GActivity Ring
FAnneau d’activités
DSpielring
NActivity Ring
IAnello Attività
EArco de actividades
KAktivitetsring
PBarra de Actividades
TToimintorengas
MAktivitetsring
sAktivitetsring
R∫Ú›ÎÔ˜
¢Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜
GBase Assembly
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KFærdigsamlet bund
PMontagem da Base
TPerusyksikkö
MMontert base
sBasdel
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË µ¿ÛË
T• Aseta toimintorengas perusyksikön päälle niin, että kaiutin on
kourun päällä.
• Kiinnitä toimintorengas perusyksikköön.
M• Plasser aktivitetsringen over den monterte basen slik at høyttaleren
ligger over rennen.
• Fest aktivitetsringen til den monterte basen.
s• Placera aktivitetsringen över basdelen så att högtalaren hamnar
ovanför rännan.
• Sätt fast aktivitetsringen på basdelen.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÚ›ÎÔ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜ ¿Óˆ ÛÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ Ë¯Â›Ô Ó· Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi
ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
•ÓÒÛÙ ÙÔÓ ÎÚ›ÎÔ ¿Óˆ ÛÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË.
17
G• Insert two #10 x 5,3 cm shoulder bolts through the activity ring and
into the base assembly as shown. Tighten the bolts with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
F• Insérer deux vis à épaulement n° 10 de 5,3 cm dans l’anneau
d’activités jusque dans ceux de la base comme illustré. Serrer les vis
avec un tournevis cruciforme sans forcer.
D• Stecken Sie zwei Nr. 10 x 5,3 cm Schrauben wie dargestellt durch
den Spielring und in die Basis. Ziehen Sie die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schrauben nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Steek twee Nr. 10 x 5,3 cm bouten door de activity-ring in het
onderstuk zoals afgebeeld. Draai de bouten vast met een kruiskop-
schroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Inserire due bulloni a filettatura parziale #10 x 5,3 cm nell’anello
attività e nella base come illustrato. Stringere i bulloni con un cac-
ciavite a stella. Non forzare.
E• Introducir 2 pernos nº 10 de 5,3 cm por el arco de actividades y en la
base, tal como muestra el dibujo. Fijarlos con un destornillador de
estrella, sin apretarlos en exceso.
K• Før to ansatsbolte (5,3 cm x 10) gennem aktivitetsringen og ind
i den færdigsamlede bund som vist. Spænd boltene med en stjer-
neskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P• Inserir dois parafusos nº 10 de 5,3 cm na barra de actividades,
até à base, como ilustrado. Aparafusar com uma chave de fendas.
Não aparafusar demais.
11
11
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgrösse Abgebildet
NOp Ware Grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em tamanho real
TTuote Luonnollisessa Koossaan
MReell Størrelse
sVerklig Storlek
RºÀ™π∫√ ∂°∂£√™
G#10 x 5,3 cm Shoulder Bolt
FVis à épaulement n° 10 de 5,3 cm
DNr. 10 x 5,3 cm cm Schraube
NNr. 10 x 5,3 cm bout
IBullone a Filettatura Parziale
#10 x 5,3 cm
EPernos nº10 de 5,3 cm
Kstk. ansatsbolte (5,3 cm x 10)
PParafusos nº 10 de 5,3 cm
TOlkaruuvi 10 x 5,3 cm
M10 x 5,3 cm flensskrue
s#10 x 5,3 cm ansatsskruv
R#10 x 5,3 cm µ›‰·
T• Pujota kaksi 10 x a 5,3 cm -ruuvia toimintorenkaan reikien kautta
perusyksikköön kuvan mukaisesti. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla.
Älä kierrä liian tiukalle.
M• Sett to 10 x 5,3 cm flensskruer gjennom aktivitetsringen og inn i den
monterte basen, som vist. Stram skruene til med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
s• För in två #10 x 5,3 cm ansatsskruvar genom aktivitetsringen och in
i basdelen som på bilden. Dra åt bultarna med en skruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰˘Ô #10 x 5,3 cm ‚›‰Â˜ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÎÚ›ÎÔ Î·È ÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
18
G• Insert two #10 x 5,3 cm shoulder bolts through the base assembly
and into the activity ring. Tighten the bolts with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
F• Insérer deux vis à épaulement n° 10 de 5,3 cm dans les trous de la
base, jusque dans ceux de l’anneau d’activités.
• Serrer les vis avec un tournevis cruciforme, sans forcer.
D• Stecken Sie zwei Nr. 10 x 5,3 cm Schrauben durch die Basis und in
den Spielring. Ziehen Sie die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schrauben nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Steek twee Nr. 10 x 5,3 cm bouten door de het onderstuk in de
activity-ring. Draai de bouten vast met een kruiskopschroevendraaier.
Draai niet al te strak vast.
I• Inserire due bulloni a filettatura parziale #10 x 5,3 cm nella base
e nell’anello attività. Stringere i bulloni con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E• Introducir dos pernos nº 10 de 5,3 cm por la base y por el arco de
actividades. Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretarlos
en exceso.
K• Før to ansatsbolte (5,3 cm x 10) gennem den færdigsamlede bund
og ind i aktivitetsringen. Spænd boltene med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P• Inserir dois parafusos nº 10 de 5,3 cm na base até à barra de
actividades. Aparafusar com uma chave de fendas. Não aparafusar
demais.
T• Pujota kaksi 10 x 5,3 cm -ruuvia perusyksikön reikien kautta
toimintorenkaan läpi. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä
liian tiukalle.
12
12
13
13
G• Locate the tab on the back of ball director chute.
• Push the tab on the ball director chute until it “snaps” into place in the
slot in the activity ring.
F• Repérer la patte à l’arrière de l’entrée du distributeur de balles.
• Appuyer sur la patte de l’entrée du distributeur pour l’enclencher dans
la fente de l’anneau d’activités.
D• Auf der Rückseite des Ball-Verteiler-Trichters befindet sich
eine Lasche.
• Drücken Sie diese Lasche in den Schlitz des Spielrings bis
sie einrastet.
N• Op de achterkant van de balgeleiderglijbaan zit een palletje.
• Duw op het palletje totdat het vastklikt in de gleuf van de activity-ring.
I• Localizzare la linguetta situata sulla parte posteriore dell’imbocco
della guida per la palla.
• Premere la linguetta sull’imbocco fino ad “agganciarla” in posizione
nella fessura dell’anello attività.
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
TAukko
MSpalte
sSkåra
R∂ÛÔ¯‹
GTab
FPatte
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TKieleke
MTapp
sFlik
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GPush
FPousser
DDrücken
NDuwen
IPremere
EApretar
KTryk
PPressionar
TTyönnä
MTrykk
sTryck
R¶È¤ÛÙÂ
GBall Director Chute
FEntrée du distributeur
de balles
DBall-Verteiler-Trichter
NBalgeleiderglijbaan
IImbocco Guida per Palla
ERampa del distribuidor
de pelotas
KSliske
PDispositivo de
Lançamento das Bolas
TPallonsuuntaimen kouru
MKulekryssrenne
sBollriktarränna
RÀÔ‰Ô¯‹ ™Ê·›Ú·˜
GActivity Ring
FAnneau d’activités
DSpielring
NActivity-ring
IAnello Attività
EArco de actividades
KAktivitetsring
PBarra de Actividades
TToimintorengas
MAktivitetsring
sAktivitetsring
R∫Ú›ÎÔ˜ ¢Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜
GBack View
FVue arrière
DAnsicht Rückseite
NAchteraanzicht
IVista dal Retro
EVisto desde atrás
KSet bagfra
PVista Traseira
TKuva takaa
MSett bakfra
sBakifrån
R¶›Ûˆ Ÿ„Ë
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgrösse Abgebildet
NOp Ware Grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em tamanho real
TTuote Luonnollisessa Koossaan
MReell Størrelse
sVerklig Storlek
RºÀ™π∫√ ∂°∂£√™
G#10 x 5,3 cm Shoulder Bolt
FVis à épaulement n° 10 de 5,3 cm
DNr. 10 x 5,3 cm cm Schraube
NNr. 10 x 5,3 cm bout
IBullone a Filettatura Parziale
#10 x 5,3 cm
EPernos nº10 de 5,3 cm
Kstk. ansatsbolte (5,3 cm x 10)
PParafusos nº 10 de 5,3 cm
TOlkaruuvi 10 x 5,3 cm
M10 x 5,3 cm flensskrue
s#10 x 5,3 cm ansatsskruv
R#10 x 5,3 cm µ›‰·
M• Sett to 10 x 5,3 cm flensskruer gjennom den monterte basen og inn i
aktivitetsringen. Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for
hardt til.
s• För in två #10 x 5,3 cm ansatsskruvar genom basdelen och i aktivitet-
sringen. Dra åt bultarna med en skruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô #10 x 5,3 cm ‚›‰Â˜ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË Î·È ÛÙÔÓ ÎÚ›ÎÔ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜. ™Ê›ÍÙ ÙȘ
‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
E• Identificar la lengüeta situada en la parte trasera de la rampa
del distribuidor.
• Apretarla hasta que quede encajada en la ranura del arco
de actividades.
K• Find tappen bag på slisken.
• Tryk på tappen på slisken, indtil den “klikker” på plads i rillen
i aktivitetsringen.
P• Localizar a lingueta na parte de trás do dispositivo de lançamento
das bolas.
• Pressionar a lingueta do dispositivo de lançamento das bolas até
encaixar na ranhura da barra de actividades.
T• Etsi pallonsuuntaimen kourun takaosassa oleva kieleke.
• Paina kielekettä kunnes se “napsahtaa” paikoilleen toimintorenkaan
aukkoon.
M• Finn tappen bak på kulekryssrennen.
• Trykk på tappen på kulekryssrennen til du hører at den knepper på
plass i spalten i aktivitetsringen.
s• Leta reda på fliken på baksidan av bollriktarrännan.
• Tryck på fliken på bollriktarrännan tills den “knäpper” på plats i skåran
i aktivitetsringen.
R• µÚ›Ù ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜
Ù˘ ÛÊ·›Ú·˜.
• ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ù˘ ÛÊ·›Ú·˜ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘
ÎÚ›ÎÔ˘ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› «ÎÏÈλ.
14
14
G• Lay the product on its side with the ball director facing you.
• Locate the tab on the ball director (above the Fisher-Price®logo).
• Push and “snap” the tab on the ball director chute until it snaps into
place in the activity ring.
• Turn the assembly upright.
• Pull up on the activity ring to be sure the tabs are in place.
F• Placer le produit sur le côté, le distributeur de balles vers soi.
• Repérer la patte du distributeur (au-dessus du logo Fisher-Price).
• Appuyer sur la patte du distributeur pour l’enclencher dans
l’anneau d’activités.
• Redresser l’ensemble.
• Tirer sur l’anneau d’activités pour s’assurer que les pattes sont
bien enclenchées.
D• Legen Sie das Produkt auf die Seite, wobei der Ball-Verteiler in Ihre
Richtung zeigt.
• Über dem Fisher-Price-Logo des Ball-Verteiler-Trichters befindet sich
eine Lasche.
• Drücken Sie die Lasche in den Spielring, bis sie einrastet.
• Richten Sie den Zusammenbau auf.
• Prüfen Sie, ob der Spielring sicher eingerastet ist.
N• Leg het product op de zijkant neer met de balgeleider naar je toe.
• Zoek het palletje op de balgeleider (boven het Fisher-Price logo).
• Duw het palletje op de balgeleiderglijbaan in totdat het vastklikt in de
activity-ring.
• Zet het geheel rechtop neer.
• Trek aan de activity-ring om te controleren of de palletjes goed
vastzitten.
I• Distendere il prodotto sul lato con la guida per la palla rivolta verso
di voi.
• Localizzare la linguetta della guida per la palla (sopra il logo
Fisher-Price).
• Premere e “agganciare” la linguetta dell’imbocco della guida per la
palla fino a fissarla in posizione nell’anello attività.
• Raddrizzare il prodotto.
• Tirare l’anello attività verso l’alto per assicurarsi che le linguette siano
ben fissate in posizione.
E• Inclinar el juguete, apoyándolo de lado, con el distribuidor de pelotas
en dirección hacia usted.
• Localizar la lengüeta del distribuidor (encima del logo de
Fisher-Price).
• Apretarla hasta que quede encajada en su sitio, en el arco de
actividades.
• Dar la vuelta a la estructura.
• Tirar del arco de actividades para comprobar que las lengüetas
están fijadas en su sitio.
K• Læg legetøjet ned, så boldfordeleren vender opad.
• Find tappen på boldfordeleren (over Fisher-Price-logoet).
• Tryk på tappen på slisken, indtil den “klikker” på plads i rillen
i aktivitetsringen.
• Stil legetøjet op.
• Træk i aktivitetsringen for at sikre, at tapperne sidder godt fast.
P•
Posicionar o brinquedo lateralmente, de modo a que o “direccionador”
de bolas fique de frente para si.
• Localizar a lingueta do “direccionador” de bolas (por cima do logotipo
da Fisher-Price).
• Pressionar e encaixar a lingueta do dispositivo de lançamento das
bolas até encaixar na barra de actividades.
• Colocar a montagem na vertical.
• Puxar ligeiramente a barra de actividades para verificar se as
linguetas estão bem encaixadas.
T• Aseta tuote kyljelleen siten, että pallonsuuntain on sinua kohti.
• Etsi pallonsuuntaimen kieleke (Fisher-Price-logon yläpuolella).
• Paina kielekettä kunnes se “napsahtaa” paikoilleen toimintorenkaan
aukkoon.
• Nosta koottu lelu pystyyn.
• Vedä toimintorengasta ylöspäin varmistaaksesi, että kielekkeet
ovat paikoillaan.
GActivity Ring
FAnneau d’activités
DSpielring
NActivity-ring
IAnello Attività
EArco de actividades
KAktivitetsring
PBarra de Actividades
TToimintorengas
MAktivitetsring
sAktivitetsring
R∫Ú›ÎÔ˜ ¢Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜
GPush
FPousser
DDrücken
NDuwen
IPremere
EEmpujar
KTryk
PPressionar
TTyönnä
MTrykk
sTryck
R¶È¤ÛÙÂ
GBall Director Chute
FEntrée du distributeur de balles
DBall-Verteiler-Trichter
NBalgeleiderglijbaan
IImbocco Guida per Palla
ERampa del distribuidor
KSliske
PDispositivo de Lançamento as Bolas
TPallonsuuntaimen kouru
MKulekryssrenne
sBollriktarränna
RÀÔ‰Ô¯‹ ™Ê·›Ú·˜
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
TAukko
MSpalte
sSkåra
R∂ÛÔ¯‹
GTab
FPatte
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TKieleke
MTapp
sFlik
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GInside View
FVue intérieure
DInnenansicht
NVan binnenuit
IVista dall’Interno
EVisto desde dentro
KSet indefra
PVista Interior
TKuva sisäpuolelta
MSett fra innsiden
sInifrån
R∂ÛˆÙÂÚÈ΋ Ÿ„Ë
19
s• Lägg produkten på sidan med botten vänd mot dig.
• Hitta fliken på bollriktaren (ovanför Fisher-Price-logotypen).
• Tryck och “knäpp” fliken på bollriktarrännan tills den “knäpper” på plats
i skåran i aktivitetsringen.
• Ställ upp enheten så att den står upprätt.
• Dra aktivitetsringen uppåt för att kontrollera att flikarna sitter fast.
R• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÛÊ·›Ú· Ó· ÎÔÈÙ¿ÂÈ ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
• µÚ›Ù ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ÛÊ·›Ú·˜ (¿Óˆ ·fi ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô
M• Legg produktet på siden slik at kulekrysset vender mot deg.
• Finn tappen på kulekrysset (over Fisher-Price-logoen).
• Trykk på tappen på kulekryssrennen til du hører at den knepper på
plass i aktivitetsringen.
• Sett den monterte delen slik at den står rett vei.
• Trekk i aktivitetsringen for å sjekke at tappene sitter som de skal.
GCrawling Mode FMode “Bébé marche à quatre pattes”
DKrabbel-Einstellung NKruipstand IModalità Gattona
EOpción ‘gatea y juega’ KKravlelegetøj
POpção “Gatinha e Brinca” TAla-asento MKrypemodus
sKrypläge R°È· « Ô˘ÛÔ‡ÏËÌ·»
GThis mode is designed for babies who are crawling, sitting and learning to pull themselves up. To convert this toy to crawling mode: Press both
side latches on the activity ring. Now, lower the activity ring until it "clicks" into place. Pull up on the activity ring to be sure it is secure.
FCe mode s’adresse aux bébés qui marchent à quatre pattes, qui s’assoient ou qui essaient de se redresser tout seuls. Pour installer le jouet
dans ce mode : appuyer sur le verrou de chaque côté de l’anneau d’activités. Puis abaisser l’anneau d’activités jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Tirer sur l’anneau pour vérifier qu’il est bien enclenché.
DDiese Einstellung ist für Babys konstruiert, die krabbeln, sitzen und lernen, sich allein hochzuziehen. Verwandeln des Produkts in die Krabbel-
Einstellung: Drücken Sie die beiden am Spielring befindlichen Riegel gleichzeitig, und klappen Sie den Spielring herunter, bis er einrastet. Prüfen Sie,
ob der Spielring sicher eingerastet ist.
NDeze stand is voor baby’s die kruipen, zitten en al bezig zijn om zichzelf op te trekken. Om dit speelgoed in de kruipstand te zetten: Druk beide
veerslotjes aan de zijkant van de activity-ring in. Breng nu de ring omlaag totdat deze vastklikt. Trek aan de activity-ring om te controleren of deze
goed vastzit.
ICon questa modalità i bambini possono imparare a gattonare, sedersi e alzarsi da soli. Per passare alla modalità gattona: Premere entrambe
le chiusure dell’anello attività. Poi, aprire l’anello attività fino a farlo “cliccare” in posizione. Tirare l’anello attività verso l’alto per assicurarsi che sia
ben fissato.
EEsta opción ha sido diseñada para bebés que gatean, se sientan y están aprendiendo a incorporarse. Para transformar el juguete hasta esta
opción: apretar los dos cierres laterales del arco de actividades y abrirlo por completo (hasta oír un sonido ‘clic’). Tirar de él para comprobar que está
bien fijado.
KKravlelegetøjet er beregnet til småbørn, der kan kravle og sidde og er ved at lære at rejse sig. Legetøjet omdannes til kravlelegetøj ved at
trykke på begge kliklåse på aktivitetsringen. Derefter åbnes aktivitetsringen, indtil den “klikker” på plads. Træk i aktivitetsringen for at sikre, at den sidder
godt fast.
PEsta opção destina-se a bebés que ainda gatinham, que já se sentam e que estão a aprender a levantar-se. Para colocar o brinquedo na opção
“Gatinha e Brinca”: pressionar ambas as patilhas da barra de actividades. Em seguida, abrir a barra de actividades até encaixar e fazer um “clique”.
Puxar ligeiramente a barra de actividades para verificar se está bem encaixada.
TTämä asento on lapsille, jotka ryömivät, istuvat ja opettelevat vetämään itsensä ylös. Lelu siirretään ala-asentoon seuraavalla tavalla: paina
molempia toimintarenkaan sivusalpoja. Laske sitten toimintarengas alas siten, että se “naksahtaa” paikoilleen. Vedä toimintorengasta ylöspäin
varmistaaksesi, että se on tukevasti paikallaan.
MDenne modusen er laget for babyer som kan krype, sitte og lærer seg å reise seg opp. For å få leketøyet i krypemodus: Trykk inn begge sperrene
på aktivitetsringen. Nå kan du åpne aktivitetsringen til du hører at den klikker på plass. Trekk i aktivitetsringen for å sjekke at den sitter godt.
sDetta läge är avsett för barn som kan krypa, sitta och håller på att lära sig att resa sig upp själva. För att ändra till krypläge: Tryck på båda spär-
rarna på aktivitetsringen Öppna sedan aktivitetsringen tills den “klickar” på plats. Dra aktivitetsringen uppåt för att kontrollera att den sitter säkert.
R∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È È‰·ÓÈ΋ ÁÈ· ̈ڿ Ô˘ ÌÔ˘ÛÔ˘Ï¿ÓÂ, οıÔÓÙ·È Î·È Ì·ı·›ÓÔ˘Ó Ó· ÛËÎÒÓÔÓÙ·È. ∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Û‡ÚÂÙÂ Î·È ÙÔ˘˜ ‰˘Ô
Û‡ÚÙ˜ ·fi ÙÔÓ ÎÚ›ÎÔ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ÎÚ›ÎÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› «ÎÏÈλ. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÎÚ›ÎÔ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
20

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price CGN65 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CGN65 User manual

Fisher-Price CDH24 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDH24 User manual

Fisher-Price Kick & Learn Piano 71681 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Kick & Learn Piano 71681 User manual

Fisher-Price 71905 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71905 User manual

Fisher-Price W6135 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W6135 User manual

Fisher-Price N8904 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8904 User manual

Fisher-Price GMM44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GMM44 User manual

Fisher-Price 74743 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74743 User manual

Fisher-Price K6422 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6422 User manual

Fisher-Price Learning Puppy C6325 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Learning Puppy C6325 User manual

Fisher-Price X7674 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7674 User manual

Fisher-Price X9218 Datasheet

Fisher-Price

Fisher-Price X9218 Datasheet

Fisher-Price 78193 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 78193 User manual

Fisher-Price DHC45 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DHC45 User manual

Fisher-Price FYK65 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FYK65 User manual

Fisher-Price BJT74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BJT74 User manual

Fisher-Price K6423 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6423 User manual

Fisher-Price Cars J5981 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Cars J5981 User manual

Fisher-Price DKL61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DKL61 User manual

Fisher-Price BCV21 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BCV21 User manual

Fisher-Price Imaginext H0709 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Imaginext H0709 User manual

Fisher-Price BFT56 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFT56 User manual

Fisher-Price Lil' Laugh & Learn L7334 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Lil' Laugh & Learn L7334 User manual

Fisher-Price Photo Fun Learning Smart Screen... User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Photo Fun Learning Smart Screen... User manual

Popular Toy manuals by other brands

Sky Master ARF PLUS PRO F4 C/E PHANTOM Assembly and operation manual

Sky Master

Sky Master ARF PLUS PRO F4 C/E PHANTOM Assembly and operation manual

Spinmaster Netflix DreamWorks CABBY'S DOLLHOUSE Instruction guide

Spinmaster

Spinmaster Netflix DreamWorks CABBY'S DOLLHOUSE Instruction guide

KNEX The Beatles Yellow Submarine manual

KNEX

KNEX The Beatles Yellow Submarine manual

Step 2 Fixin’ Fun Outdoor Grill 8317 manual

Step 2

Step 2 Fixin’ Fun Outdoor Grill 8317 manual

LaserPegs G9030B Model instructions

LaserPegs

LaserPegs G9030B Model instructions

V-tech Winnie The Pooh Sit  n Play Learning Center user manual

V-tech

V-tech Winnie The Pooh Sit n Play Learning Center user manual

V-tech Scroll & Learn Camera user manual

V-tech

V-tech Scroll & Learn Camera user manual

V-tech Count & Colors Bouncing Frog user manual

V-tech

V-tech Count & Colors Bouncing Frog user manual

WATT AGE cessna 180 ep rtf operating instructions

WATT AGE

WATT AGE cessna 180 ep rtf operating instructions

KNEX TREASURE CHEST manual

KNEX

KNEX TREASURE CHEST manual

Stevens Aero Model microHawk instruction manual

Stevens Aero Model

Stevens Aero Model microHawk instruction manual

Stevens Aero Model SkyBoy 600 manual

Stevens Aero Model

Stevens Aero Model SkyBoy 600 manual

V-tech V.Smile: Bob the Builder Bob s Busy Day user manual

V-tech

V-tech V.Smile: Bob the Builder Bob s Busy Day user manual

V-tech Mouse Play Deluxe user manual

V-tech

V-tech Mouse Play Deluxe user manual

Hobby King Fokker Dr.I instruction manual

Hobby King

Hobby King Fokker Dr.I instruction manual

V-tech PreComputer Prestige Course manual

V-tech

V-tech PreComputer Prestige Course manual

V-tech Switch & Go Dinos - Quiver the Stygimoloch user manual

V-tech

V-tech Switch & Go Dinos - Quiver the Stygimoloch user manual

ThinkGizmos TG906 user manual

ThinkGizmos

ThinkGizmos TG906 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.