manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 75104 User manual

Fisher-Price 75104 User manual

GInstructions
FMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
KVejledning
PInstruções
TOhjeet
MBruksanvisning
sAnvisningar
R√‰ËÁ›Â˜
GModel Number 75104
FRéférence du produit 75104
DArtikelnummer 75104
NArtikelnummer 75104
INumero Modello 75104
ENúmero de referencia 75104
KModel nummer 75104
PReferência nº 75104
TMalli numero 75104
MModell 75104
sModellnummer 75104
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 75104
GSome accessories shown in picture are not included.
FCertains accessoires illustrés ne sont pas inclus.
DEinige in diesem Bild abgebildeten Zubehörteile sind nicht enthalten.
NSommige afgebeelde accessoires niet inbegrepen.
IAlcuni accessori illustrati non sono inclusi.
EAlgunos de los accesorios mostrados no están incluidos.
G• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• If you experience a problem with this product, or are missing a
part, please contact Fisher-Price, rather than return this product
to the store.
F• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme
(non inclus).
• Pour toutes questions concernant ce produit, ou s’il manque une
pièce, ne pas retourner le produit en magasin mais contacter le ser-
vice client de Mattel. Allô Mattel France : N° Indigo 0 825 00 00 25.
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
• Bitte wenden Sie sich bei Fragen bezüglich fehlender Teile an den
Kundendienst der für Sie zuständigen Mattel-Filiale.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Als u problemen ondervindt met dit speelgoed, of als er een onderdeel
ontbreekt, kunt u contact opnemen met de consumentenservice van
Fisher-Price. Het speelgoed niet terugbrengen naar de winkel.
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Se dovessero verificarsi dei problemi con il prodotto, o dovesse
mancare un componente, contattare Fisher-Price, e non rendere il
prodotto al negoziante.
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia,
ya que contienen información de importancia sobre el juguete.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
K• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes
til senere brug.
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når
legetøjet samles.
• Kontakt venligst Fisher-Price frem for at returnere legetøjet til
forretningen, hvis der opstår problemer med legetøjet, eller hvis
der mangler en del.
P• Guardar estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária para a montagem: chave de fendas
(não incluída).
• Caso surja qualquer problema com este produto, ou se faltar
alguma peça, contacte a Mattel antes de devolver o produto à
loja onde o adquiriu.
T• Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Kokoamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta (ei sisälly
toimitukseen).
• Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia tai siitä puuttuu osia, ota
yhteyttä Fisher-Price -yhtiöön sen sijaan, että palauttaisit tuotteen
myymälään.
M• Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
• Montering må foretas av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy for montering: stjerneskrujern
(medfølger ikke).
• Ta kontakt med Fisher-Price hvis du får problemer med produktet eller
det mangler deler. Vennligst ikke lever produktet til butikken.
s• Spara de här anvisningarna för framtida användning, de innehåller
viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg för monteringen: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Om du får problem med den här produkten eller om någon del fattas,
ta kontakt med Fisher-Price snarare än att lämna tillbaka produkten till
affären där du köpte den.
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•°È· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Úfi‚ÏËÌ· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Mattel.
KIkke alt tilbehør vist på billedet medfølger.
PAlguns acessórios mostrados não estão incluídos.
TKaikki kuvassa näkyvät varusteet eivät sisälly toimitukseen.
MEnkelte deler på bildet medfølger ikke.
sVissa av tillbehören som visas på bilderna medföljer inte.
R√ÚÈṲ̂ӷ ·fi Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È.
GParts FPièces d’assemblage DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças TOsat
MDeler sDelar R∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
GCentre Panel
FPanneau du
milieu
DMittelteil
NMiddenpaneel
IPannello
Centrale
EPanel central
KMidterpanel
PPainel Central
TKeskimmäinen
paneeli
MMidtre panel
sMittenpanel
R∫ÂÓÙÚÈÎfi ¶Ï·›ÛÈÔ
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KBundstykke
PBase
TAlusta
MBunnplate
sUnderdel
Rµ¿ÛË
GCounter
FComptoir
DTheke
NToonbank
IBanco
EMostrador
KDisk
PBalcão
TTiski
MDisk
sDisk
R¶¿ÁÎÔ˜
GTable
FTable
DTisch
NTafel
ITavolo
EMesa
KBord
PMesa
TPöytä
MBordplate
sBord
R∆Ú·Â˙¿ÎÈ
GTable Support
FSupport de table
DTischstütze
NTafelsteun
ISupporto Tavolo
ESoporte para la mesa
KBordstøtte
PSuporte da Mesa
TPöydän tuki
MBordstøtte
sBordsstöd
R™Ù‹ÚÈÁÌ· ∆Ú·Â˙ÈÔ‡
GPost
FPoteau
DBalken
NPaal
IColonna
EColumna
KSøjle
PPoste
TTolppa
MStolpe
sPinne
R™Ù‡ÏÔ˜
GDoor
FPorte
DAuslage
NKlep
ISportello
EPuerta
KLåge
PPorta
TOvi
MDør
sLucka
R¶ÔÚÙ¿ÎÈ
GAwning
FStore
DAufsatz
NLuifel
ITenda
EAwning
KReklamestativ
PToldo
TKatos
MTverrligger
sSkyltfäste
R∆ ÓÙ·
GRounded Shelf
FÉtagère arrondie
DAbgerundetes Regal
NRonde plank
IMensola Arrotondata
EEstante redondo
KAfrundet hylde
PPrateleira Arredondada
TPyöristetty hylly
MAvrundet hylle
sRundad hylla
R™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi ƒ¿ÊÈ
GLeft Panel
FPanneau de gauche
DLinkes Teil
NLinker paneel
IPannello Sinistro
EPanel izquierdo
KVenstre panel
PPainel Esquerdo
TVasen paneeli
MVenstre panel
sVänster panel
R∞ÚÈÛÙÂÚfi ¶Ï·›ÛÈÔ
GMoveable Shelf
FÉtagère mobile
DBewegliches Regal
NLosse plank
IMensola Mobile
EEstante móvil
KFlytbar hylde
PPrateleira Móvel
TLiikuteltava hylly
MUttrekkshylle
sFlyttbar hylla
R™·ÛÙfi ƒ¿ÊÈ
GStationary Shelf
FÉtagère fixe
DFestes Regal
NVaste plank
IMensola
Cartoleria
EEstante fijo
KFast hylde
PPrateleira Fixa
TKiinteä hylly
MFast hylle
sFast hylla
R™Ù·ıÂÚfi ƒ¿ÊÈ
GRight Panel
FPanneau de droite
DRechtes Teil
NRechter paneel
IPannello Destro
EPanel derecho
KHøjre panel
PPainel Direito
TOikea paneeli
MHøyre panel
sHöger panel
R¢ÂÍ› ¶Ï·›ÛÈÔ
2
GPig Sign
FEnseigne avec
un cochon
DSchweineschild
NVarkensbord
ICartello Maiale
ESeñal de cerdito
KSkilt med gris
PTabuleta com
imagem de um
porco
TPossukyltti
MGriseskilt
sGrisskylt
R™‹Ì· ∑ÒÔ˘
GFlower Pot
FPot de fleur
DBlumentopf
NBloempot
IVaso Fiori
EMaceta
KUrtepotte
PVaso
TKukkaruukku
MBlomsterpotte
sBlomkruka
R°Ï·ÛÙÚ¿ÎÈ
GMilk Carton
FBoîte de lait
DMilchtüte
NMelkpak
ICartone Latte
ECartón de leche
KMælkekarton
PPacote de Leite
TMaitotölkki
MMelkekartong
sMjölkkartong
R°¿Ï·
GSausage Hook
FCrochet à
saucisse
DWursthaken
NWorsthaakje
IGancio
Salsicce
EGancho para
salsichas
KPølsekrog
PGancho para
os Chouriços
TMakkarakoukku
MPølsekrok
sKorvkrok
R°¿ÓÙ˙Ô˜ ÁÈ·
§Ô˘Î¿ÓÈη
G3 Sausages
F3 saucisses
D3 Würste
N3 worsten
I3 Salsicce
E3 Salsichas
K3 pølser
P3 Chouriços
T3 makkaraa
M3 pølser
s3 korvar
R3 §Ô˘Î¿ÓÈη
GScale
FBalance
DWaage
NWeegschaal
IBilancia
EBalanza
KVægt
PBalança
TVaaka
MVekt
sVåg
R∑˘Á·ÚÈ¿
G3 Carrots
F3 carottes
D3 Karotten
N3 wortels
I3 Carote
E3 Zanahorias
K3 gulerødder
P3 Cenouras
T3 porkkanaa
M3 gulrøtter
s3 morötters
R3 ∫·ÚfiÙ·
GLeaf Assembly
FFanes de carottes
DKarottengrün
NStronk
IFoglie
EMontaje de la hoja
KGulerodstoppe
PFolhas
TLehdet
MBlader
sBlad
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÌ ÓÔ
º‡ÏÏÔ
GBanana Hook
FCrochet à
banane
DBananenhaken
NBananenhaakje
IGancio Banane
EGancho para el
plátano
KBanankrog
PGancho para as
Bananas
TBanaanikoukku
MBanankrok
sBanankrok
R°¿ÓÙ˙Ô˜ ÁÈ·
ª·Ó¿Ó˜
G2 Bananas
F2 bananes
D2 Bananen
N2 bananen
I2 Banane
E2 Plátanos
K2 bananer
P2 Bananas
T2 banaania
M2 bananer
s2 bananer
R2 ª·Ó¿Ó˜
G5 Crates
F5 cageots
D5 Kisten
N5 kratten
I5 Ceste
E5 Cajones
K5 kasser
P5 Caixas
T5 laatikkoa
M5 kasser
s5 lådor
R5 ∫È‚ÒÙÈ·
GAwning Sign
FEnseigne de store
DAufsatz-Schild
NLuifelbord
ICartello Tenda
ECartel de la marquesina
KReklameskilt
PTabuleta do Toldo
TKatoksen kyltti
MSkilt
sSkylt
R™‹Ì· ∆ ÓÙ·˜
GCow Sign
FEnseigne avec
une vache
DKuhschild
NKoeienbord
ICartello Mucca
ESeñal de vaquita
KSkilt med ko
PTabuleta com imagem
de uma vaca
TLehmäkyltti
MKuskilt
sKoskylt
R™‹Ì· ∑ÒÔ˘
G4.2mm x 13 mm Screw – 17
F17 vis 4,2 mm x 13 mm
D4.2mm x 13 mm Screw – 17
N4,2 mm x 13 mm schroef – 17
I17 viti da 4.2 mm x 13 mm
E17 Tornillos de 4,2 mm x 13 mm
K4,2 mm x 13 mm skrue – 17
P17 parafusos de 4.2mm x 13mm
T4,2 mm x 13 mm ruuvi – 17
M4,2 mm x 13 mm skruer, 17 stk.
s4,2 mm x 13 mm skruv – 17
Rµ›‰Â˜ 4.2mm x 13 mm –17
GShown Actual Size
FTaille réelle
DShown Actual Size
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrado a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MVirkelig størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª ÁÂıÔ˜
3
GParts Not Shown
Decorative Label Sheet
Shopping Bag
2 Price Signs
Board
Cash Register
Flower
2 - #1 Coins
2 - #2 Coins
2 - #3 Coins
2 - #4 Coins
#1 Weight
#2 Weight
#3 Weight
#4 Weight
Red Pepper
Green Pepper
Yellow Pepper
Receipt #1
Receipt #2
Receipt #3
Receipt #4
Croissant
Chicken Leg
Bread
Star Cookie
Heart Cookie
Cheese
Apple
Fish
Tomato
Egg
Knife
2 Pieces Chalk
Sponge
FPièces non illustrées
Feuille de décors adhésifs
Sac à commission
2 étiquettes de prix
Ardoise
Caisse enregistreuse
Fleur
2 pièces n° 1
2 pièces n° 2
2 pièces n° 3
2 pièces n° 4
Poids n° 1
Poids n° 2
Poids n° 3
Poids n° 4
Poivron rouge
Poivron vert
Poivron jaune
Reçu n° 1
Reçu n° 2
Reçu n° 3
Reçu n° 4
Croissant
Cuisse de poulet
Pain
Biscuit étoile
Biscuit coeur
Fromage
Pomme
Poisson
Tomate
Oeuf
Couteau
2 craies
Éponge
DNicht abgebildete Teile
Aufkleberbogen
Einkaufstasche
2 Preisschilder
Tafel
Kasse
Blume
2 Nr. 1 Münzen
2 Nr. 2 Münzen
2 Nr. 3 Münzen
2 Nr. 4 Münzen
Nr. 1 Gewicht
Nr. 2 Gewicht
Nr. 3 Gewicht
Nr. 4 Gewicht
Roter Pfeffer
Grüner Pfeffer
Gelber Pfeffer
Kassenzettel Nr. 1
Kassenzettel Nr. 2
Kassenzettel Nr. 3
Kassenzettel Nr. 4
Croissant
Hähnchenkeule
Brot
Sternenkeks
Herzkeks
Käse
Apfel
Fisch
Tomate
Ei
Messer
2 Kreidestücke
Schwamm
NNiet afgebeelde onderdelen
Stickervel
Winkeltas
2 prijsborden
Bord
Kassa
Bloem
2 nr.1 munten
2 nr. 2 munten
2 nr. 3 munten
2 nr. 4 munten
nr. 1 gewicht
nr. 2 gewicht
nr. 3 gewicht
nr. 4 gewicht
Rode paprika
Groene paprika
Gele paprika
Bon nr.1
Bon nr. 2
Bon nr. 3
Bon nr. 4
Croissant
Kippenpoot
Brood
Sterkoekje
Hartkoekje
Kaas
Appel
Vis
Tomaat
Ei
Mes
2 krijtjes
Spons
IComponenti Non Illustrati
Foglio Adesivi
Borsa per la Spesa
2 Cartelli Prezzi
Lavagnetta
Registratore di Cassa
Fiore
2 Monete N°1
2 Monete N°2
2 Monete N°3
2 Monete N°4
Peso N°1
Peso N°2
Peso N°3
Peso N°4
Peperone Rosso
Peperone Verde
Peperone Giallo
Ricevuta N°1
Ricevuta N°2
Ricevuta N°3
Ricevuta N°4
Cornetto
Coscia di Pollo
Pane
Biscotto a Stella
Biscotto a Cuore
Formaggio
Mela
Pesce
Pomodoro
Uovo
Coltello
2 Pezzi di Gesso
Spugna
EPiezas no ilustradas
Hoja de adhesivos
Bolsa de la compra
2 Señales de precio
Pizarra
Caja registradora
Flor
2 Monedas del nº1
2 Monedas del nº2
2 Monedas del nº3
2 Monedas del nº4
Pesa del nº1
Pesa del nº2
Pesa del nº3
Pesa del nº4
Pimiento rojo
Pimiento verde
Pimiento amarillo
Ticket nº1
Ticket nº2
Ticket nº3
Ticket nº4
Cruasán
Muslo de pollo
Pan
Galleta en forma de estrella
Galleta en forma de corazón
Queso
Manzana
Pescado
Tomate
Huevo
Cuchillo
2 Trozos de tiza
Esponja
KDele, der ikke er vist
Mærkater
Indkøbstaske
2 prisskilte
Tavle
Kasseapparat
Blomster
2 1-mønter
2 2-mønter
2 3-mønter
2 4-mønter
Lod 1
Lod 2
Lod 3
Lod 4
Rød peberfrugt
Grøn peberfrugt
Gul peberfrugt
1. kassebon
2. kassebon
3. kassebon
4. kassebon
Croissant
Kyllingelår
Brød
Stjerneformet småkage
Hjerteformet småkage
Ost
Æble
Fisk
Tomat
Æg
Kniv
2 stykker kridt
Svamp
PPeças Não Mostradas
Folha de Autocolantes
Decorativos
Saco de Compras
2 Tabuletas com Preços
Quadro
Caixa Registadora
Flor
2 Moedas nº 1
2 Moedas nº 2
2 Moedas nº 3
2 Moedas nº 4
Peso nº 1
Peso nº 2
Peso nº 3
Peso nº 4
Pimento Vermelho
Pimento Verde
Pimento Amarelo
Recibo nº 1
Recibo nº 2
Recibo nº 3
Recibo nº 4
Croissant
Coxa de Galinha
Pão
Bolacha em forma de Estrela
Bolacha em forma de Coração
Queijo
Maçã
Peixe
Tomate
Ovo
Faca
2 Paus de Giz
Esponja
4
sDelar som inte visas
Blad med dekorativa dekaler
Shoppingväska
2 prisetiketter
Tavla
Kassaapparat
Blomma
2 #1 mynt
2 #2 mynt
2 #3 mynt
2 #4 mynt
#1 Vikt
#2 Vikt
#3 Vikt
#4 Vikt
Röd paprika
Grön paprika
Gul paprika
Kvitto #1
Kvitto #2
Kvitto #3
Kvitto #4
Giffel
Kycklingben
Bröd
Stjärnkaka
Hjärtkaka
Ost
Äpple
Fisk
Tomat
Ägg
Kniv
2 bitar krita
Svamp
TOsat eivät näy kuvassa
Koristetarra
Ostoskassi
2 hintakylttiä
Liitutaulu
Kassakone
Kukka
2 #1-kolikkoa
2 #2-kolikkoa
2 #3-kolikkoa
2 #4-kolikkoa
#1 paino
#2 paino
#3 paino
#4 paino
Punainen paprika
Vihreä paprika
Keltainen paprika
Kuitti #1
Kuitti #2
Kuitti #3
Kuitti #4
Voisarvi
Kanankoipi
Leipä
Tähtipipari
Sydänpipari
Juusto
Omena
Kala
Tomaatti
Muna
Veitsi
2 palaa liitua
Sieni
5
MDeler som ikke er vist
Ark med klistremerker
Handlepose
2 prisskilt
Tavle
Kassaapparat
Blomst
2 x 1-kronere
2 x 2-kroneres
2 x 3-kronere
2 x 4-kronere
Vektlodd nr. 1
Vektlodd nr. 2
Vektlodd nr. 3
Vektlodd nr. 4
Rød paprika
Grønn paprika
Gul paprika
Kvittering nr. 1
Kvittering nr. 2
Kvittering nr. 3
Kvittering nr. 4
Croissant
Kyllinglår
Brød
Stjerneformet kjeks
Hjerteformet kjeks
Ost
Eple
Fisk
Tomat
Egg
Kniv
2 kritt
Svamp
R∆· ∫ÔÌÌ¿ÙÈ· ¢ÂÓ
∞ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È
º‡ÏÏÔ ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ
∆Û¿ÓÙ· ÁÈ· Ù· æÒÓÈ·
2 ÙÈΤÙ˜ ∆ÈÌÒÓ
¶›Ó·Î·˜
∆·ÌÂȷ΋ ªË¯·Ó‹
§Ô˘ÏÔ‡‰È
2 #1 ¡ÔÌ›ÛÌ·Ù·
2 #2 ¡ÔÌ›ÛÌ·Ù·
2 #3 ¡ÔÌ›ÛÌ·Ù·
2 #4 ¡ÔÌ›ÛÌ·Ù·
#1 ∫ÈÏfi
#2 ∫ÈÏ¿
#3 ∫ÈÏ¿
#4 ∫ÈÏ¿
∫fiÎÎÈÓË ¶ÈÂÚÈ¿
¶Ú¿ÛÈÓË ¶ÈÂÚÈ¿
∫›ÙÚÈÓË ¶ÈÂÚÈ¿
∞fi‰ÂÈÍË #1
∞fi‰ÂÈÍË #2
∞fi‰ÂÈÍË #3
∞fi‰ÂÈÍË #4
∫ÚÔ˘·Û¿Ó
¶fi‰È ∫ÔÙfiÔ˘ÏÔ˘
æˆÌ›
∫Ô˘ÏÔ˘Ú¿ÎÈ
∫Ô˘ÏÔ˘Ú¿ÎÈ
∆˘Ú›
ª‹ÏÔ
æ¿ÚÈ
¡ÙÔ̿ٷ
∞˘Áfi
ª·¯·›ÚÈ
2 ∫È̈ϛ˜
™ÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggi EMontaje KAssembly PMontagem TKokoaminen
MMontering sMontering RAssembly
GGCAUTION FFATTENTION
DDACHTUNG NNWAARSCHUWING
IIATTENZIONE EEPRECAUCIÓN
KKVIGTIGT PPCUIDADO!
TTVAROITUS MMFORSIKTIG
ssVIKTIGT RR¶ƒ√™√Ã∏
GThis product contains small parts in its
unassembled state. Adult assembly
is required.
FÀ l’état démonté, ce produit contient
des petits éléments. Ces petits éléments
doivent être assemblés par un adulte
uniquement.
DDieses Produkt enthält im nicht
zusammengebauten Zustand Kleinteile.
Zusammenbau durch einen Erwachsenen
erforderlich.
NDit product bevat kleine onderdelen. Moet
door volwassene in elkaar worden gezet.
IIl prodotto contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere ingeriti
o aspirati. E’ richiesto il montaggio da
parte di un adulto.
EEl juguete desmontado contiene piezas
pequeñas. Requiere montaje por parte de
un adulto.
K
Dette produkt indeholder små dele, når det
ikke er samlet. Skal samles af en voksen.
PEste produto contém peças pequenas
quando desmontado. A montagem deverá
ser feita por um adulto.
TKokoamaton tuote sisältää pieniä osia.
Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
MDette produktet inneholder små deler før
montering. Må monteres av en voksen.
sDen här produkten innehåller smådelar
som omonterad. Kräver vuxenhjälp
vid montering.
R∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙ›ٷÈ
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
G• Please wipe each part with a clean, dry cloth before assembly.
• Save all packaging material until assembly is complete to ensure
that parts are not discarded.
F• Essuyer chaque pièce avec un chiffon propre et sec avant
l’assemblage.
• Garder tout l’emballage tant que l’assemblage n’est pas terminé
pour éviter de jeter une pièce par mégarde.
D• Alle Teile vor dem Zusammenbau mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
• Die Verpackung aufbewahren, bis der Zusammenbau vollständig
fertig gestellt ist, um sicherzustellen, dass keine Teile weggewor-
fen werden.
N• Elk onderdeel voor de montage schoonvegen met een schone
droge doek.
• Bewaar al het verpakkingsmateriaal totdat de montage gereed is,
zodat er geen onderdelen verloren gaan.
I• Passare ogni componente con un panno asciutto pulito prima
del montaggio.
• Conservare tutti i pezzi contenuti nella confezione fino a montag-
gio completato per evitare che vengano scartati componenti utili.
E• Antes de empezar a montar el juguete, recomendamos limpiar
todas las piezas con un paño seco.
• Recomendamos guardar todos los elementos de embalaje hasta
completar el montaje del juguete, para asegurarse de que no se
desecha ninguna pieza.
K• Tør hver del af med en tør, ren klud, før legetøjet samles.
• Emballagen bør gemmes, indtil legetøjet er samlet, så man ikke
risikerer at dele bliver væk.
P• Limpar cada peça e acessório com um pano limpo e seco, antes
de proceder à montagem.
• Guardar a embalagem do brinquedo até a montagem estar com-
pleta, para que nenhuma peça seja deitada fora por acidente.
T• Pyyhi kaikki osat puhtaalla, kuivalla rievulla ennen kokoamista.
• Säilytä kaikki pakkausmateriaali, kunnes tuote on koottu, ettet
vahingossa heitä osia sen mukana pois.
M• Tørk hver del med en ren, tørr klut før montering.
• Ta vare på all emballasje inntil monteringen er ferdig for å sikre
at ingen deler blir kastet.
s• Torka av alla delar med en ren och torr trasa innan du sätter
ihop produkten.
• Spara allt förpackningsmateriel tills du är klar med monteringen,
så att du inte kastar bort smådelar av misstag.
R•™ÎÔ˘›ÛÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ì ӷ ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁÌ ÓÔ ÌÂ
Û·Ô‡ÓÈ ·Ó› ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
•∫Ú·Ù‹ÛÙ fiÏ· Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Ì ¯ÚÈ ÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
6
1GRight Panel
FPanneau de droite
DRechtes Teil
NRechter paneel
IPannello Destro
EPanel derecho
KHøjre panel
PPainel Direito
TOikea paneeli
MHøyre panel
sHöger panel
R¢ÂÍ› ¶Ï·›ÛÈÔ
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KBundstykke
PBase
TAlusta
MBunnplate
sUnderdel
Rµ¿ÛË
GGrooves
FRainures
DRillen
NGleuven
ICanaline
EGuías
KRiller
PRanhuras
TUrat
MSpor
sSpår
R∂ÛÔ¯ ˜
GNotched Corner
FCoin rainuré
DEcke mit Kerbe
NIngekeepte hoek
IAngolo con Sporgenza
EEsquina con muesca
KHjørne med indhak
PCanto com Ranhura
de Encaixe
TLovettu nurkka
MHjørne med hakk
sAvfasat hörn
R°ˆÓ›· ªÂ ∂ÁÎÔ‹
G• Place the right panel upright on a flat surface.
• Position the base so that the notched corner faces the inside of the
right panel.
• Fit the base into the grooves in the right panel.
F• Poser le panneau de droite debout sur une surface plate.
• Positionner la base en dirigeant le coin rainuré vers l’intérieur du
panneau de droite.
• Emboîter la base dans les rainures du panneau de droite.
D• Das rechte Teil aufrecht auf eine flache Oberfläche stellen.
• Die Basis so positionieren, dass die Ecke mit der Kerbe zur Innenseite
des rechten Teils zeigt.
• Die Basis in die Rillen im rechten Teil schieben.
N• Plaats het rechter paneel rechtop op een vlakke ondergrond.
• Zet het onderstuk zo neer, dat de ingekeepte hoek naar de binnenkant
van het rechter paneel is gericht.
• Steek het onderstuk in de gleuven van het rechter paneel.
I• Capovolgere il pannello destro su una superficie piana.
• Posizionare la base in modo tale che l’angolo con sporgenza sia
rivolto verso l’interno del pannello destro.
• Inserire la base nelle canaline del pannello destro.
E•
Situar el panel derecho en posición vertical sobre una superficie plana.
• Situar la base de modo que la esquina con muesca quede en direc-
ción hacia la parte interior del panel derecho.
• Encajar la base en las guías del panel derecho.
K• Stil det højre panel op på et fladt underlag.
• Anbring bundstykket, så indhakket vender mod den indvendige del
af det højre panel.
• Skub bundstykket ind i rillerne i det højre panel.
P• Colocar o painel direito na vertical, sobre uma superfície plana.
• Colocar a base de modo a que o canto com a ranhura de encaixe
fique virada para o interior do painel direito.
• Encaixar a base nas ranhuras do painel direito.
T• Laita oikea paneeli pystyyn tasaiselle alustalle.
• Aseta alusta lovettu nurkka oikean paneelin sisäpuoleen päin.
• Kiinnitä alusta oikeassa paneelissa oleviin uriin.
M• Sett høyre panel loddrett på en plan flate.
• Plasser bunnplaten slik at hjørnet med hakk vender mot innsiden av
høyre panel.
• Før bunnplaten inn i sporene på høyre panel.
s• Ställ upp höger panel på en plan yta.
• Placera underdelen så att det avfasade hörnet möter den högra
panelens insida.
• Passa in underdelen i spåren på höger panel.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰ÂÍ› Ï·›ÛÈÔ Ì ÙË Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
•µ¿ÏÙ ÙË ‚¿ÛË Ì ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Ó· ÎÔÈÙ¿ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
‰ÂÍÈÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ì¤Û· ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘.
7
2GRight Panel
FPanneau de droite
DRechtes Teil
NRechter paneel
IPannello Destro
EPanel derecho
KHøjre panel
PPainel Direito
TOikea paneeli
MHøyre panel
sHöger panel
R¢ÂÍ› ¶Ï·›ÛÈÔ
GStationary Shelf
FÉtagère fixe
DFestes Regal
NVaste plank
IMensola Cartoleria
EEstante fijo
KFast hylde
PPrateleira Fixa
TKiinteä hylly
MFast hylle
sFast hylla
R™Ù·ıÂÚfi ƒ¿ÊÈ
GGroove
FRainure
DRille
NGleuf
ICanalina
EGuía
KRille
PRanhura
TUra
MSpor
sSpår
R∂ÛÔ¯‹
GEdge
FBord
DEcke
NRand
IBordo
ECanto
KKant
PCanto
TReuna
MKant
sKant
R°ˆÓ›·
G• Fit the groove on the stationary shelf onto the edge of the right panel,
as shown.
• Fit the stationary shelf into the groove in the right panel.
F• Placer la rainure de l’étagère de bureau sur le rebord du panneau de
droite, comme illustré.
• Emboîter l’étagère dans la rainure du panneau de droite.
D• Die am festen Regal befindliche Rille wie dargestellt auf die Ecke, des
rechten Teils setzen.
• Das feste Regal in die Rille des rechten Teils stecken.
N• Schuif de gleuf van de vaste plank over de rand bij het rechter paneel
zoals afgebeeld.
• Steek de vaste plank in de gleuf van het rechter paneel.
I• Inserire la canalina della mensola della cartoleria nel bordo vicino al
pannello, come illustrato.
•
Inserire la mensola della cartoleria nella canalina della mensola destra.
E• Encajar la guía del estante fijo en el canto junto al panel derecho, tal
como muestra el dibujo.
• Encajar el estante fijo en la guía del panel derecho.
K• Placér rillen på den faste hylde på kanten af det højre panel som vist.
• Skub den faste hylde ind i rillen i det højre panel.
P• Encaixar a ranhura da prateleira fixa no canto perto do painel direito,
como ilustrado.
• Encaixar a prateleira fixa na ranhura do painel direito.
T• Aseta kiinteän hyllyn päässä oleva ura oikean paneelin reunalle,
kuten kuvassa.
• Aseta kiinteä hylly oikeassa paneelissa olevaan uraan.
M• Før sporet i den faste hyllen inn på overkanten av høyre panel,
som vist.
• Sett hyllen inn i sporet på høyre panel.
s• Passa in spåret på den fasta hyllan på kanten nära höger panel
enligt bilden.
• Passa in den fasta hyllan i spåret på den högra panelen.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ Ú·ÊÈÔ‡ Ì ÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘
‰ÂÍÈÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•ÓÒÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi Ú¿ÊÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘.
3GShelves
FÉtagères
DRegale
NPlanken
IMensole
EEstantes
KHylder
PPrateleiras
THyllyt
MHyller
sHyllor
Rƒ¿ÊÈ·
GGrooves
FRainures
DRillen
NGleuven
ICanaline
EGuías
KRiller
PRanhuras
TUrat
MSpor
sSpår
R∂ÛÔ¯ ˜
GPegs
FTiges
DStifte
NPennetjes
IPerni
EClavijas
KTapper
PPinos
TTapit
MTapper
sPluggar
R¶ÚÔÂÍÔ¯ ˜
GCentre Panel
FPanneau du
milieu
DMittelteil
NMiddenpaneel
IPannello
Centrale
EPanel central
KMidterpanel
PPainel Central
TKeskimmäinen
paneeli
MMidtre panel
sMittenpanel
R∫ÂÓÙÚÈÎfi
¶Ï·›ÛÈÔ
GRight Panel
FPanneau de droite
DRechtes Teil
NRechter paneel
IPannello Destro
EPanel derecho
KHøjre panel
PPainel Direito
TOikea paneeli
MHøyre panel
sHöger panel
R¢ÂÍ› ¶Ï·›ÛÈÔ
GHoles
FTrous
DLöcher
NGaten
IFori
EAgujeros
KHuller
POrifícios
TReiät
MHull
sHål
R∂ÛÔ¯ ˜
G• Fit the shelves and the pegs on the right panel into the grooves and
holes in the centre panel.
•
Insert two screws through the centre panel and into the right panel pegs.
Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Emboîter les étagères et les tiges du panneau de droite dans les
rainures et les trous du panneau du milieu.
• Insérer deux vis dans le panneau du milieu et dans les tiges du
panneau de droite. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
D• Die Regale und die Stifte des rechten Teils in die Rillen und Löcher
des Mittelteils stecken.
• Zwei Schrauben durch das Mittelteil und in die Stifte des rechten
Teils stecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht
überdrehen.
N• Steek de planken en de pennetjes van het rechter paneel in de
gleuven en gaten van het middenpaneel.
• Steek twee schroeven door het middenpaneel in de pennetjes van het
rechter paneel. Draai de schroeven vast met een kruiskopschroeven-
draaier. Draai niet al te strak vast.
I• Inserire le mensole e i perni del pannello destro nelle canaline e fori
del pannello centrale.
• Inserire due viti nel pannello centrale e nei perni del pannello destro.
Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E• Encajar los estantes y las clavijas del panel derecho en las guías y
agujeros del panel central.
• Introducir 2 tornillos por el panel central y por las clavijas del panel
derecho. Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar
en exceso.
K• Anbring hylderne og tapperne på det højre panel i rillerne og hullerne
på midterpanelet.
• Før to skruer gennem midterpanelet og ind i tapperne på det højre
panel. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde dem for hårdt.
8
GGroove
FRainure
DRille
NGleuf
ICanalina
EGuía
KRille
PRanhura
TUra
MSpor
sSpår
R∂ÛÔ¯‹
P• Encaixar as prateleiras e os pinos do painel direito nas ranhuras
e orifícios do painel central.
• Inserir dois parafusos através do painel central, até aos pinos do
painel direito. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar
demais os parafusos.
T• Aseta hyllyt ja oikeassa paneelissa olevat tapit keskimmäisen paneelin
uriin ja reikiin.
• Pujota kaksi ruuvia keskimmäisen paneelin läpi oikeassa paneelissa
oleviin tappeihin.
• Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M• Sett hyllene og tappene på høyre panel inn i sporene og hullene
i midtre panel.
• Sett to skruer gjennom midtre panel og inn i tappene på høyre panel.
Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s• Passa in hyllorna och pluggarna på höger panel i spåren och hålen
på mittenpanelen.
• Infoga två skruvar genom mittenpanelen och in i pluggarna på
höger panel.
• Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•ÓÒÛÙ ٷ Ú¿ÊÈ· Î·È ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÛÙȘ
·˘Ï·ÎȤ˜ Î·È ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi Ï·›ÛÈÔ Î·È ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘
‰ÂÍÈÔ‡. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙÂ
Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
4
GCentre Panel
FPanneau du milieu
DMittelteil
NMiddenpaneel
IPannello Centrale
EPanel central
KMidterpanel
PPainel Central
TKeskimmäinen paneeli
MMidtre panel
sMittenpanel
R∫ÂÓÙÚÈÎfi ¶Ï·›ÛÈÔ
GRight Panel
FPanneau de droite
DRechtes Teil
NRechter paneel
IPannello Destro
EPanel derecho
KHøjre panel
PPainel Direito
TOikea paneeli
MHøyre panel
sHöger panel
R¢ÂÍ› ¶Ï·›ÛÈÔ
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KBundstykke
PBase
TAlusta
MBunnplate
sUnderdel
Rµ¿ÛË
G• Tip the assembly backward onto a flat surface.
• Insert two screws through the centre and right panels and into the
base. Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten.
F• Allonger l’assemblage sur une surface plate.
• Insérer deux vis dans le panneau du milieu, le panneau de droite et la
base. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Den Zusammenbau seitlich auf eine flache Oberfläche legen.
• Zwei Schrauben durch das Mittel- und das rechte Teil und in die Basis
stecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Kantel de constructie naar achteren op een vlakke ondergrond.
• Steek twee schroeven door het midden- en het rechter paneel in het
onderstuk. Draai de schroeven vast met een kruiskopschroeven-
draaier. Draai niet al te strak vast.
I• Inclinare la struttura all’indietro su una superficie piatta.
• Inserire due viti nel pannello centrale, in quello destro e nella base.
Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E• Apoyar la estructura hacia atrás, sobre una superficie plana.
• Introducir 2 tornillos por los paneles central y derecho, y por la base.
Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K• Læg de samlede dele ned på et fladt underlag.
• Før to skruer gennem midterpanelet og det højre panel og ind i bund-
stykket. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde dem for hårdt.
P• Virar a montagem ao contrário, colocando-a sobre uma
superfície plana.
• Inserir dois parafusos através dos painéis central e direito, até
à base. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
T• Laita yksikkö nurin päin tasaiselle pinnalle.
• Pujota kaksi ruuvia keskimmäisen ja oikean paneelin läpi alustaan.
• Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M• Legg det hele ned på en plan flate slik at bunnplaten vender fram.
• Sett to skruer gjennom midtre og høyre panel og inn i bunnplaten.
Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s• Vält det monterade bakåt på en plan yta.
• Sätt i två skruvar genom mittenpanelen och höger panel och in
i underdelen. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte
åt för hårt.
R•°˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¿Óˆ Û ÌÈ· Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi Î·È ÙÔ ‰ÂÍ› Ï·›ÛÈÔ Î·È ÛÙË ‚¿ÛË.
™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
9
5
GLeft Panel
FPanneau de gauche
DLinkes Teil
NLinker paneel
IPannello Sinistro
EPanel izquierdo
KVenstre panel
PPainel Esquerdo
TVasen paneeli
MVenstre panel
sVänster panel
R∞ÚÈÛÙÂÚfi ¶Ï·›ÛÈÔ
GRounded Shelf
FÉtagère arrondie
DAbgerundetes Regal
NRonde plank
IMensola Arrotondata
EEstante redondo
KAfrundet hylde
PPrateleira Arredondada
TPyöristetty hylly
MAvrundet hylle
sRundad hylla
R™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi ƒ¿ÊÈ
GGroove
FRainure
DRille
NGleuf
ICanalina
EGuía
KRille
PRanhura
TUra
MSpor
sSpår
R∂ÛÔ¯‹
G• Place the left panel on a flat surface with the inside facing up.
• Fit the rounded shelf into the groove in the left panel.
• Insert two screws through the rounded shelf and into the left panel.
Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Placer le panneau de gauche sur une surface plate en dirigeant
l’intérieur vers le haut.
• Insérer l’étagère arrondie dans la rainure du panneau de gauche.
• Insérer deux vis dans l’étagère arrrondie et le panneau de gauche.
Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Das linke Teil auf eine flache Oberfläche legen. Die Innenseite zeigt
nach oben.
• Das abgerundetet Regal in die Rille im linken Teil stecken.
• Zwei Schrauben durch das abgerundete Regal und in das linke Teil
stecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Plaats het linker paneel op een vlakke ondergrond met de binnenkant
naar boven.
• Steek de ronde plank in de gleuf van het linker paneel.
• Steek twee schroeven door de ronde plank in het linker paneel. Draai
de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te
strak vast.
I• Posizionare il pannello sinistro su una superficie piatta con la parte
interna rivolta verso l’alto.
• Inserire la mensola arrotondata nella canalina del pannello sinistro.
• Inserire due viti nella mensola arrotondata e nel pannello sinistro.
Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E• Situar el panel izquierdo sobre una superficie plana, con la parte
interior hacia arriba.
• Encajar el estante redondo en la guía del panel izquierdo.
• Introducir 2 tornillos por el estante redondo y por el panel izquierdo.
Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K• Læg det venstre panel på et fladt underlag, så indersiden
vender opad.
• Skub den afrundede hylde ind i rillen i det venstre panel.
• Før to skruer gennem den afrundede hylde og ind i det venstre panel.
Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
dem for hårdt.
P• Colocar o painel esquerdo sobre uma superfície plana, com o interior
do painel virado para cima.
• Encaixar a prateleira arredondada na ranhura do painel esquerdo.
• Inserir dois parafusos através da prateleira arredondada, até ao painel
esquerdo. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
T• Aseta vasen paneeli tasaiselle pinnalle sisäpuoli ylöspäin.
• Aseta pyöristetty hylly vasemmassa paneelissa olevaan uraan.
• Pujota kaksi ruuvia pyöristetyn hyllyn läpi vasempaan paneeliin.
Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M• Legg venstre panel på en plan flate med innsiden opp.
• Sett den avrundede hyllen inn i sporene på venstre panel.
• Sett to skruer gjennom den avrundede hyllen og inn i venstre panel.
Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s• Placera vänster panel på en plan yta med insidan upp.
• Passa in den rundade hyllan i spåret på den vänstra panelen.
• Infoga två skruvar genom den rundade hyllan och in i vänster panel.
Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•°˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Ï·›ÛÈÔ ¿Óˆ Û ÌÈ· Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•ÓÒÛÙ ÙÔ ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi Ú¿ÊÈ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi Ú¿ÊÈ Î·È ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Ï·›ÛÈÔ.
™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
6GLeft Panel Assembly
FPanneau de gauche
DEinheit linkes Teil
NLinker paneel
IPannello Sinistro
EEstructura del panel izquierdo
KVenstre panel m.m.
PMontagem do Painel Esquerdo
TVasen paneeliyksikkö
MMontering av venstre panel
sMontering av vänster panel
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÌ ÓÔ ∞ÚÈÛÙÂÚfi ¶Ï·›ÛÈÔ
GRight/Centre Panel Assembly
FAssemblage panneau de
droite/panneau du milieu
DEinheit rechtes/Mittelteil
NRechter/middenpaneel
IPannello Destro/Centrale
EEstructura de los paneles
derecho/central
KHøjre panel/midterpanel m.m.
PMontagem dos Painéis Direito
e Central
TOikea/Keskimmäinen
paneeliyksikkö
MMontering av høyre/midtre
panel
sMontering av högerpanel/
mittenpanel
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÌ ÓÔ
¢ÂÍ›/∫ÂÓÙÚÈÎfi ¶Ï·›ÛÈÔ
GGroove
FRainure
DRille
NGleuf
ICanalina
EGuía
KRille
PRanhura
TUra
MSpor
sSpår
R∂ÛÔ¯‹
GShelf
FÉtagère
DRegal
NPlank
IMensola
EEstante
KHylde
PPrateleira
THylly
MHylle
sHylla
Rƒ¿ÊÈ
G• Turn the left panel and right/centre assemblies upside-down on
a flat surface.
• Fit the shelf on the left panel into the groove in the centre panel.
• Insert two screws through the shelf and into the centre panel.
Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Hint: You may need the help of another adult to hold the both
assemblies together while you insert and tighten the screws.
10
F• Placer le panneau de gauche et l’assemblage panneau de droite/pan-
neau du milieu à l’envers sur une surface plate.
• Emboîter l’étagère du panneau de gauche dans la rainure du panneau
du milieu.
• Insérer deux vis dans l’étagère et dans le panneau du milieu. Serrer
les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Conseil : il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte pour maintenir
ensemble les panneaux lors de la fixation des vis.
D• Die Einheiten aus linkem, rechtem und Mittelteil umgekehrt auf eine
flache Oberfläche stellen.
• Das Regal am linken Teil in die Rille im Mittelteil stecken.
• Zwei Schrauben durch das Regal und in das Mittelteil stecken. Die
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die Schrauben
nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
Hinweis: Möglicherweise ist die Hilfe eines weiteren Erwachsenen
notwendig, der die beiden Einheiten hält, während Sie die Schrauben
hineinstecken und festziehen.
N• Draai het linker paneel en het rechter/middenpaneel ondersteboven
op een vlakke ondergrond.
• Steek de plank van het linker paneel in de gleuf van het
middenpaneel.
• Steek twee schroeven door de plank in het middenpaneel. Draai de
schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te
strak vast.
Tip: Misschien moet iemand u helpen om de beide gedeeltes vast te
houden terwijl u de schroeven vastdraait.
I• Capovolgere il pannello sinistro e quello destro/centrale su una
superficie piatta.
• Inserire la mensola del pannello sinistro nella canalina del pannello
centrale.
• Inserire due viti nella mensola e nel pannello centrale. Stringere le viti
con un cacciavite a stella. Non forzare.
Suggerimento: Potrebbe essere necessaria l’assistenza da parte
di un adulto per tenere le due parti ferme mentre si inseriscono e
stringono le viti.
E• Dar la vuelta a las estructuras del panel izquierdo y de los paneles
derecho/central, colocándolas sobre una superficie plana.
• Encajar el estante del panel izquierdo en la guía del panel central.
• Introducir 2 tornillos por el estante y por el panel central. Fijarlos con
un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
Atención: puede requerir la ayuda de otro adulto para mantener ambas
estructuras juntas mientras introduce y fija los tornillos.
K• Vend de samlede dele (venstre panel og højre panel/midterpanel) på
hovedet, og sæt dem på et fladt underlag.
• Skub hylden i venstre panel ind i rillen i midterpanelet.
• Før to skruer gennem hylden og ind i midterpanelet. Spænd skruerne
med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
Tip: Det kan være nødvendigt at få en anden voksen til at hjælpe med
at holde de samlede dele, mens du sætter skruerne i og spænder dem.
P• Virar a montagem dos painéis (esquerdo, central e direito) ao
contrário, e colocá-la sobre uma superfície plana.
• Encaixar a prateleira do painel esquerdo na ranhura do painel central.
• Inserir dois parafusos através da prateleira, até ao painel central.
Aparafusar com uma chave de fendas. Não aparter demais
os parafusos.
Atenção: poderá ser necessária a ajuda de um outro adulto para
segurar a montagem, enquanto se inserem e apertam os parafusos.
T• Käännä vasen paneeli ja oikea/keskimmäinen yksikkö ylösalaisin
tasaisella pinnalla.
• Aseta vasemman paneelin hylly keskimmäisessä paneelissa
olevaan uraan.
• Pujota kaksi ruuvia hyllyn läpi keskimmäiseen paneeliin. Kiristä ruuvit
ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
Vihje: Saatat tarvita toista henkilöä pitämään yksiköitä paikallaan, kun
kiinnität ruuveja.
M• Legg venstre panel og høyre/midtre panel opp-ned på en plan flate.
• Før hyllen på venstre panel inn i sporet på midtre panel.
• Sett to skruer gjennom hyllen og inn midtre panel. Stram skruene til
med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
Tips: Du trenger kanskje hjelp av en annen voksen til å holde de to
monterte delene sammen mens du setter inn og strammer skruene.
7
GPegs
FTiges
DStifte
NPennetjes
IPerni
EClavijas
KTapper
PPinos
TTapit
MTapper
sPluggar
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GMoveable Shelf
FÉtagère mobile
DBewegliches Regal
NLosse plank
IMensola Mobile
EEstante móvil
KFlytbar hylde
PPrateleira Móvel
TLiikuteltava hylly
MUttrekkshylle
sFlyttbar hylla
R™·ÛÙfi ƒ¿ÊÈ
GGrooves
FRainures
DRillen
NGleuven
ICanaline
EGuías
KRiller
PRanhuras
TUrat
MSpor
sSpår
R∂ÛÔ¯ ˜
GCentre Panel
FPanneau du milieu
DMittelteil
NMiddenpaneel
IPannello Centrale
EPanel central
KMidterpanel
PPainel Central
TKeskimmäinen
paneeli
MMidtre panel
sMittenpanel
R∫ÂÓÙÚÈÎfi ¶Ï·›ÛÈÔ
GLeft Panel
FPanneau de gauche
DLinkes Teil
NLinker paneel
IPannello Sinistro
EPanel izquierdo
KVenstre panel
PPainel Esquerdo
TVasen paneeli
MVenstre panel
sVänster panel
R∞ÚÈÛÙÂÚfi ¶Ï·›ÛÈÔ
G• Turn the assembly upright.
• Fit the pegs on the moveable shelf into the grooves in the centre and
left panels.
Hint: You may need to pull the centre and left panels apart to fit the
moveable shelf pegs into the grooves.
F• Redresser l’assemblage.
• Insérer les tiges de l’étagère mobile dans les rainures des panneaux
du milieu et de droite.
Conseil : il faudra peut-être tirer sur le panneau du milieu et le panneau
de droite pour pouvoir insérer les tiges de l’étagère mobile dans
les rainures.
D• Den Zusammenbau aufrecht stellen.
• Die Stifte des beweglichen Regals in die Rillen des Mittelteils und des
linken Teils stecken.
Hinweis: Eventuell müssen das Mittelteil und das linke Teil etwas
auseinander gezogen werden, um die Stifte des beweglichen Regals in
die Rillen stecken zu können.
s• Vänd den vänstra panelen och den monterade höger-mittendelen upp
och ned på en plan yta.
• Passa in hyllan på den vänstra panelen i spåret på mittenpanelen.
• Infoga två skruvar genom hyllan och in i mittenpanelen. Dra åt
skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Tips: Du kan behöva få hjälp av en vuxen att hålla ihop de två
monterade delarna när du infogar och skruvar åt skruvarna.
R•°˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· Ù· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿/ÎÂÓÙÚÈο
Ï·›ÛÈ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•ÓÒÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÙÔ˘ ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘
ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÛÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi Ï·›ÛÈÔ. ™Ê›ÍÙ ÙȘ
‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ¿ÏÏÔ˘ ÂÓ‹ÏÈη
ÁÈ· Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ٷ ‰‡Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ
ÙȘ ‚›‰Â˜.
11
N• Zet het geheel rechtop neer.
• Steek de pennetjes van de losse plank in de gleuven van het
midden- en het linker paneel.
Tip: Misschien moet u het midden- en het linker paneel iets uit elkaar
trekken om de pennetjes in de gleuven te laten vallen.
I• Capovolgere la struttura.
• Inserire i perni della mensola mobile nelle canaline del pannello
centrale e di quello sinistro.
Suggerimento: Potrebbe essere necessario tirare il pannello centrale
e quello sinistro verso l’alto per posizionare i perni della mensola mobile
nelle canaline.
E• Volver a poner la estructura del derecho.
• Encajar las clavijas del estante móvil en las guías de los paneles
central e izquierdo.
Atención: puede que tenga que empujar el panel central y el izquierdo
hacia fuera, abriéndolos un poco, para encajar las clavijas del estante
móvil en las guías.
K• Stil de samlede dele op.
• Sæt tapperne på den flytbare hylde ind i rillerne på midterpanelet og
venstre panel.
Tip: Det kan være nødvendigt at skille midterpanelet og venstre panel
ad, for at få tapperne på den flytbare hylde anbragt i rillerne.
P• Colocar a montagem na vertical.
• Encaixar os pinos da prateleira móvel nas ranhuras dos painéis
central e esquerdo.
Atenção: Poderá ter de afastar ligeiramente os painéis central
e esquerdo para encaixar os pinos da prateleira móvel nas ranhuras.
T• Käännä yksikkö pystyyn.
• Aseta liikuteltavan hyllyn tapit keskimmäisen ja vasemman
paneelin uriin.
Vihje: Keskimmäistä ja vasenta paneelia on ehkä vedettävä erilleen,
jotta liikuteltavan hyllyn tapit saadaan uriin.
M• Snu det hele rett vei igjen.
• Sett tappene på uttrekkshyllen inn i sporene i midtre og venstre panel.
Tips: Du må kanskje dra midtre og venstre panel fra hverandre for å få
tappene på uttrekkshyllen inn i sporene.
s• Ställ upp enheten så att den står upprätt.
• Passa in pluggarna på den flyttbara hyllan i spåren på mittenpanelen
och vänster panel.
Tips: Du kanske måste dra isär mittenpanelen och vänster panel för att
passa in pluggarna på den flyttbara hyllan i spåren.
R•°˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
•∆·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ Û·ÛÙÔ‡ Ú·ÊÈÔ‡ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘
ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ Ï·ÈÛÈ›Ô˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ͯˆÚ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ηÈ
ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Ï·›ÛÈÔ ÁÈ· Ó· ÂÓÒÛÂÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡
ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜.
8
GCounter
FComptoir
DTheke
NToonbank
IBanco
EMostrador
KDisk
PBalcão
TTiski
MDisk
sDisk
R¶¿ÁÎÔ˜
G• Fit the counter onto the top of the assembly.
F• Placer le comptoir sur le dessus de l’assemblage.
D• Die Theke oben auf dem Zusammenbau befestigen.
N• Plaats de toonbank bovenop de constructie.
I• Posizionare il banco sulla parte superiore della parte struttura.
E• Encajar el mostrador en la parte superior de la estructura.
K• Anbring disken oven på de samlede dele.
P• Encaixar o balcão no cimo dos painéis montados.
T• Aseta tiski yksikön päälle.
M• Legg disken oppå de monterte delene.
s• Placera disken överst på det monterade.
R•ÓÒÛÙ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
12
9
GCounter
FComptoir
DTheke
NToonbank
IBanco
EMostrador
KDisk
PBalcão
TTiski
MDisk
sDisk
R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G• Carefully turn the entire assembly upside down.
Hint: You may need the help of another adult to turn the assembly over.
• Insert six screws through the assembly and into the counter. Tighten
the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Retourner délicatement tout l’assemblage.
Conseil : il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte pour retourner
l’assemblage.
• Insérer six vis dans l’assemblage et dans le comptoir. Serrer les vis
avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Die gesamte Einheit vorsichtig umdrehen.
Hinweis: Zum Herumdrehen der Einheit ist möglicherweise die Hilfe
eines weiteren Erwachsenen notwendig.
• Sechs Schrauben durch den Zusammenbau und in die Theke stecken.
Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Draai de constructie voorzichtig ondersteboven.
Tip: Misschien moet iemand u helpen om de constructie om te draaien.
• Steek zes schroeven door de constructie en draai de schroeven met
een kruiskopschroevendraaier in de toonbank vast. Draai niet al te
strak vast.
I• Capovolgere con cautela la struttura.
Suggerimento: Potrebbe essere richiesta l’assistenza da parte di un
adulto per capovolgere la struttura.
• Inserire sei viti nella struttura e nel banco. Stringere le viti con un
cacciavite a stella. Non forzare.
E• Con cuidado, dar la vuelta a la estructura.
Atención: puede requerir la ayuda de otro adulto para dar la vuelta
a la estructura.
• Introducir 6 tornillos por la estructura y por el mostrador. Fijarlos con
un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K• Vend forsigtigt de samlede dele på hovedet.
Tip: Det kan være nødvendigt at få en anden voksen til at hjælpe med
at vende dem.
• Før seks skruer gennem den nederste del af de samlede dele og ind
i disken. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde dem for hårdt.
P• Virar toda a montagem ao contrário.
Atenção: Poderá ser necessária a ajuda de um outro adulto para virar
a montagem ao contrário.
• Inserir seis parafusos através da montagem, até ao balcão.
Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
T• Käännä koko yksikkö varovasti ylösalaisin.
Vihje: Saatat tarvita toisen henkilön apua yksikön kääntämiseen.
• Pujota kuusi ruuvia yksikön läpi tiskiin. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltal-
la. Älä kierrä liian tiukalle.
M• Snu det hele forsiktig opp-ned.
Tips: Du trenger kanskje hjelp av en annen voksen til å snu montasjen.
• Sett seks skruer gjennom montasjen og inn i disken. Stram skruene til
med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s• Vänd försiktigt allt det monterade upp och ned.
Tips: Du kanske måste be en vuxen att vända det monterade.
• Sätt i sex skruvar genom det monterade och in i disken. Dra åt
skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•°˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ¿ÏÏÔ˘ ÂÓ‹ÏÈη ÁÈ·
Ó· ÙÔ Á˘Ú›ÛÂÙ ·Ó¿Ô‰·.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ¤ÍÈ ‚›‰Â˜ ÛÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙÔ ¿ÁÎÔ. ™Ê›ÍÙ ÙȘ
‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
10
GTable Support
FSupport de la table
DTischstütze
NTafelsteun
ISupporto Tavolo
ESoporte de la mesa
KBordstøtte
PSuporte da Mesa
TPöydän tuki
MBordstøtte
sBordsstöd
R™Ù‹ÚÈÁÌ· ∆Ú·Â˙ÈÔ‡
GVertical Hinge
FCharnière verticale
DSenkrechtes
Scharnier
NVerticaal scharnier
ICerniera Verticale
EBisagra vertical
KLodret hængsel
PDobradiça Vertical
TPystysarana
MVertikal hengsel
sLodrätt gångjärn
R∫¿ıÂÙÔ ™Ù‹ÚÈÁÌ·
G• At an angle, insert table support lower peg into the lower hole in the
vertical hinge on the assembly.
• “Snap” the table support upper peg into the upper hole in the vertical
hinge on the assembly.
F• Insérer en biais la tige inférieure du support de table dans le trou
inférieur de la charnière verticale.
• “Enclencher” la tige supérieure du support de table dans le trou
supérieur de la charnière verticale.
D• Den unteren Stift der Tischstütze winklig in das untere Loch des
senkrechten Scharniers des Zusammenbaus stecken.
• Den oberen Stift der Tischstütze im oberen Loch des senkrechten
Scharniers des Zusammenbaus “einrasten” lassen.
N• Steek het onderste pennetje van de tafelsteun schuin in het onderste
gat van het verticale scharnier.
• “Klik” het bovenste pennetje van de tafelsteun in het bovenste gat van
het verticale scharnier.
I• Inclinando, inserire il perno inferiore del supporto del tavolo nel foro
inferiore della cerniera verticale della struttura.
• “Agganciare” il perno superiore del supporto del tavolo al foro superi-
ore della cerniera verticale della struttura.
GAssembly
FAssemblage
DZusammenbau
NHet in elkaar zetten
IStruttura
EEstructura
KDe samlede dele
PMontagem
TYksikkö
MMontering
sMontering
R¶¿ÁÎÔ˜
13
E• Con el soporte de la mesa ligeramente inclinado, introducir la clavija
inferior del soporte en el agujero inferior de la bisagra vertical.
• “Encajar” la clavija superior del soporte en el agujero superior de la
bisagra vertical.
K• Sæt bordstøttens nederste tap skråt ind i det nederste hul i det
lodrette hængsel på de samlede dele.
• “Klik” bordstøttens øverste tap fast i det øverste hul i det lodrette
hængsel på de samlede dele.
P• Inserir o pino inferior do suporte da mesa no orifício inferior da
dobradiça vertical.
• Encaixar o pino superior do suporte da mesa no orifício superior da
dobradiça vertical.
T• Pidä pöytää vinossa asennossa ja aseta pöydän tuen alempi tappi
yksikössä olevan pystysaranan alempaan reikään.
• Napsauta pöydän tuen ylempi tappi yksikössä olevan pystysaranan
ylempään reikään.
M• Trykk den nedre tappen på bordstøtten på skrå inn i det nederst hullet
i hengselen.
• Knepp deretter den øverste tappen inn i det øverste hullet.
s• I ett hörn infogar du den nedre pluggen på bordsstödet i det nedre
hålet i det lodräta gångjärnet på monteringen.
• “Knäpp fast” den övre piggen på bordsstödet i det övre hålet i det
lodräta gångsjärnet på det monterade.
R•Œ¯ÔÓÙ·˜ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ˘fi ÁˆÓ›·, ÂÓÒÛÙ ÙË Î¿Ùˆ ÚÔÂÍÔ¯‹
ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ÛÙË Î¿Ùˆ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ οıÂÙÔ˘
ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
•« ÓÒÛÙ» ÙËÓ ¿Óˆ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ÛÙË
¿Óˆ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ οıÂÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
11
GHorizontal Hinge
FCharnière horizontale
DWaagerechtes Scharnier
NHorizontaal scharnier
ICerniera Orizzontale
EBisagra horizontal
KVandret hængsel
PDobradiça Horizontal
TVaakasarana
MHorisontal hengsel
sVågrätt gångjärn
R√ÚÈ˙fiÓÙÈÔ ™Ù‹ÚÈÁÌ·
GTable
FTable
DTisch
NTafel
ITavolo
EMesa
KBord
PMesa
TPöytä
MBord
sBord
R∆Ú· ˙È
G• At an angle, fit one of the pegs on the table into one of the holes in
the horizontal hinge.
• “Snap” the other peg on the table into the other hole in the
horizontal hinge.
F• Insérer en biais une des tiges de la charnière horizontale dans un des
trous de la table.
• “Enclencher” l’autre tige de la charnière horizontale dans l’autre trou.
D• Eines der Tischlöcher winklig auf einen der Stifte des waagerechten
Scharniers stecken.
• Das andere Tischloch auf den anderen Stift des waagerechten
Scharniers stecken und “einrasten” lassen.
N• Steek een van de pennetjes van het horizontale scharnier schuin in
een van de gaten van de tafel.
• “Klik” het andere pennetje van de horizontale scharnier in het andere
gat van de tafel.
I• Inclinando, inserire uno dei perni della cerniera orizzontale in uno dei
fori del tavolo.
• “Agganciare” l’altro perno della cerniera orizzontale all’altro foro
del tavolo.
E• Con la mesa ligeramente inclinada, encajar uno de los agujeros
de la mesa en una de las clavijas de la bisagra horizontal.
• “Encajar” el otro agujero de la mesa en la otra clavija de la
bisagra horizontal.
K• Skub en af bordets huller skråt ind over en af tapperne på det van-
drette hængsel.
• “Klik” det det andet hul i bordet sammen med den anden tap på det
vandrette hængsel.
P• Inserir um dos orifícios da mesa num dos pinos da dobradiça
horizontal.
• Encaixar o outro orifício da mesa no outro pino da dobradiça
horizontal.
T• Pidä pöytää vinossa asennossa ja aseta yksi pöydän rei’istä yhteen
vaakasaranan tapeista.
• Napsauta pöydän toinen reikä vaakasaranan toiseen tappiin.
M• Trykk den ene hengseltappen på skrå inn i et av hullene i bordet.
• Knepp deretter den andre siden på plass.
s• I ett hörn passar du in ett av hålen på bordet på en av pluggarna på
det vågräta gångjärnet.
• “Knäpp fast” bordets andra hål på pluggen på det vågräta gångjärnet.
R•Œ¯ÔÓÙ·˜ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ˘fi ÁˆÓ›·, ÂÓÒÛÙ ÌÈ· ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘
ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ÛÙË ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
•« ÓÒÛÙ» ÙËÓ ¿ÏÏË ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ÛÙË ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘
ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
12
GDoor
FPorte
DAuslage
NKlep
ISportello
EPuerta
KLåge
PPorta
TOvi
MDør
sLucka
R¶ÔÚÙ¿ÎÈ
GPeg
FTige
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
GHole
FTrou
DLoch
NGat
IForo
EAgujero
KHul
POrifício
TReikä
MHull
sHål
R∂ÛÔ¯‹
GAssembly
FAssemblage
DZusammenbau
NHet in elkaar zetten
IStruttura
EEstructura
G• At an angle, insert a door peg into the hole in the front of the
assembly, as shown.
• Insert and “snap” the other door peg into the other hole in the front of
the assembly.
• Rotate the door up to close.
F• Insérer en biais une tige de la porte dans le trou sur le devant de
l’assemblage, comme illustré.
• Insérer et enclencher l’autre tige dans l’autre trou sur le devant
de l’assemblage.
• Faire pivoter la porte pour la fermer.
14
KDe samlede dele
PMontagem
TYksikkö
MMontering
sDet monterade
R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
KTap
PPino
TTappi
MTapp
sPlugg
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
D• Einen Auslagenstift wie dargestellt winklig in das vorne am
Zusammenbau befindliche Loch stecken.
• Den anderen Auslagenstift in das andere Loch vorne im
Zusammenbau stecken und “einrasten” lassen.
• Die Auslage zum Schließen hochklappen.
N• Steek een klep-pennetje schuin in het gat aan de voorkant van de
constructie zoals afgebeeld.
• Klik het andere klep-pennetje in het andere gat aan de voorkant van
de constructie.
• Draai de klep omhoog om te sluiten.
I• Inclinando, inserire un perno dello sportello nel foro della parte
frontale della struttura, come illustrato.
• Inserire e “agganciare” l’altro perno dello sportello all’altro foro della
parte frontale della struttura.
• Ruotare lo sportello verso l’alto per chiudere.
E• Con la puerta ligeramente inclinada, introducir una de las clavijas de
la puerta en el agujero de la parte frontal de la estructura, tal como
muestra el dibujo.
• Introducir y “encajar” la otra clavija de la puerta en el otro agujero de
la parte frontal de la estructura.
• Levantar la puerta para cerrarla.
K• Placér en af tapperne på lågen skråt i hullet på forsiden af de samlede
dele som vist.
• Placér den anden lågetap i det andet hul på forsiden af de samlede
dele, og “klik” den på plads.
• Vip lågen op, så den lukkes.
P• Inserir um pino da porta no orifício da parte da frente da montagem,
como ilustrado.
• Inserir e encaixar o pino da porta no outro orifício da parte da frente
da montagem.
• Fazer rodar a porta para cima, para fechar.
T• Pidä ovea vinossa asennossa ja aseta oven tappi yksikön etupuolella
olevaan reikään, kuten kuvassa.
• Napsauta oven toinen tappi yksikön etupuolella olevaan
toiseen reikään.
• Kierrä ovi kiinni.
M• Trykk den ene tappen på døren på skrå inn i det ene hullet foran på
bordet, som vist.
• Knepp deretter den andre siden på plass.
• Døren lukkes ved å felles opp som en lem.
s• Vid ett hörn infogar du en dörrplugg i hålet på det monterades
framsida, enligt bilden.
• Sätt i och knäpp fast den andra dörrpluggen i det andra hålet på
framsidan av det monterade.
• Vrid på dörren för att stänga.
R•Œ¯ÔÓÙ·˜ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ˘fi ÁˆÓ›·, ÂÓÒÛÙ ÌÈ· ÚÔÂÍÔ¯‹ ·fi
ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÂÛÔ¯‹ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘, fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•µ¿ÏÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÂÛÔ¯‹.
•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ.
13
GAssembly
FAssemblage
DZusammenbau
NHet in elkaar zetten
IStruttura
EEstructura
KDe samlede dele
PMontagem
TYksikkö
MMontering
sDet monterade
R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GFlower Pot
FPot de fleur
DBlumentopf
NBloempot
IVaso Fiori
EMaceta
KUrtepotte
PVaso
TKukkaruukku
MBlomsterpotte
sBlomkruka
R°Ï·ÛÙÚ¿ÎÈ
GHooked Tabs
FCrochets
DHakenlaschen
NHaakvormige palletjes
ILinguette a Gancio
EGanchos
KOphængskroge
PGanchos
TKoukut
MKnepptapper
sBöjda flikar
R∫˘ÚÙ ˜ ¶ÚÔÂÍÔ¯ ˜
GSlots
FFentes
DSchlitze
NGleuven
IFessure
ERanuras
KHuller
PRanhuras
TAukot
MSpalter
sSkåror
R™¯ÈÛÌ ˜
G• Fit the slots in the flower pot to the hooked tabs on the side of
the assembly.
• Press between the slots on the flower pot and slide it down to fasten
the flower pot in place.
F• Glisser les fentes du pot de fleur sur les crochets sur le côté
de l’assemblage.
• Appuyer entre les fentes du pot de fleur, et le faire glisser vers le bas
pour le fixer.
D• Die Schlitze im Blumentopf auf die Hakenlaschen an der Seite des
Zusammenbaus stecken.
• Den Blumentopf zwischen den Schlitzen herunterdrücken, damit er in
der richtigen Position einrastet.
N• Steek de gleuven van de bloempot over de haakvormige palletjes van
de constructie.
• Druk tussen de gleuven op de bloempot en schuif hem naar beneden
om vast te zetten.
I• Inserire le linguette a gancio situata sul lato della struttura nelle fes-
sure del vaso di fiori.
• Premere tra le fessure del vaso di fiori e farlo scorrere verso il basso
per fissarlo in posizione.
E• Encajar las ranuras de la maceta en los ganchos del lateral de
la estructura.
• Para que la maceta quede bien encajada en su sitio, apretar un poco
las ranuras de la misma y deslizarla hacia abajo, hasta que quede
bien colocada.
K• Sæt urtepotten ind over ophængskrogene på siden af de
samlede dele.
• Tryk mellem hullerne i urtepotten, og fastgør den ved at skubbe
den nedad.
P• Encaixar as ranhuras do vaso nos ganchos da parte lateral
da montagem.
• Para encaixar o vaso na posição correcta, pressionar entre as
ranhuras do vaso e fazer deslizar o vaso para baixo.
T• Ripusta kukkaruukku aukoistaan yksikön sivulla oleviin koukkuihin.
• Paina kukkaruukkua alaspäin, kunnes se on tukevasti paikallaan.
M• Hekt blomsterpotten på knepptappene på siden av boden.
• Trykk mellom spaltene på blomsterpotten og skyv den ned for å
kneppe den skikkelig på plass.
15
s• Passa in skårorna på blomkrukan på de böjda flikarna på sidan av
det monterade.
• Tryck mellan skårorna på blomkrukan och dra ned den så att
blomkrukan fäster på plats.
R•ÓÒÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘ ÁÏ¿ÛÙÚ·˜ ÛÙȘ ΢ÚÙ¤˜ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙÔ
Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
•¶È¤ÛÙÂ Î·È Û‡ÚÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÁÏ·ÛÙÚ¿ÎÈ.
14 GAwning
FStore
DAufsatz
NLuifel
ITenda
EMarquesina
KReklamestativ
PToldo
TKatos
MTverrligger
sSkyltfäste
R∆ ÓÙ·
GPost
FPied
DBalken
NPaal
IColonna
EColumna
KSøjle
PPoste
TTolppa
MStolpe
sPinne
R™Ù‡ÏÔ˜
G• Fit the awning onto the post.
• Insert three screws through the post and into the awning. Tighten the
screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Fixer l’auvent au pied.
• Insérer trois vis dans le pied et le store. Serrer les vis avec un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Den Aufsatz auf den Balken stecken.
• Drei Schrauben durch den Balken und in den Aufsatz stecken. Die
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die Schrauben
nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Plaats de luifel op de paal.
• Steek drie schroeven door de paal in de luifel. Draai de schroeven
vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Posizionare la tenda sulla colonna.
• Inserire tre viti nella colonna e nella tenda. Stringere le viti con un
cacciavite a stella. Non forzare.
E• Encajar la marquesina en la columna.
• Introducir 3 tornillos por la columna y por la marquesina. Fijarlos con
un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K• Sæt reklamestativet på søjlen.
• Før tre skruer gennem søjlen ind i reklamestativet. Spænd skruerne
med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P• Encaixar o toldo no poste.
• Inserir três parafusos através do poste, até ao toldo. Aparafusar com
uma chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
T• Aseta katos tolppaan kiinni.
• Pujota kolme ruuvia tolpan läpi katokseen. Kiristä ruuvit ristipääruuvi-
taltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M• Fest tverrliggeren til stolpen.
• Sett tre skruer gjennom stolpen og inn i tverrliggeren. Stram skruene
til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s• Fäst skyltfästet på pinnen.
• Sätt i tre skruvar genom pinnen och in i skyltfästet. Dra åt skruvarna
med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•ÓÒÛÙ ÙËÓ Ù¤ÓÙ· ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ Î·È ÙËÓ Ù¤ÓÙ·. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÌÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿. 16
15 GAwning Sign
FEnseigne de store
DAufsatz-Schild
NLuifelbord
ICartello Tenda
ECartel de la marquesina
KReklameskilt
PTabuleta do Toldo
TKatoksen kyltti
MSkilt
sSkylt
R™‹Ì· ∆ ÓÙ·˜
GPost
FPied
DBalken
NPaal
IColonna
EColumna
KSøjle
PPoste
TTolppa
MStolpe
sPinne
R™Ù‡ÏÔ˜
GPeg
FTige
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
KTap
PPino
TTappi
MTapp
sPlugg
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GHole
FTrou
DLoch
NGat
IForo
EAgujero
KHul
POrifício
TReikä
MHull
sHål
R∂ÛÔ¯‹
GOpening
FOuverture
DÖffnung
NOpening
IApertura
EAbertura
KÅbning
PAbertura
TAukko
MUtsparing
sÖppning
RÕÓÔÈÁÌ·
GCounter
FComptoir
DTheke
NToonbank
IBanco
EMostrador
G• Insert and “snap” the peg on the awning sign into the hole in
the awning.
• Insert and “snap” the post into the opening in the counter.
F• Insérer et “enclencher” la tige de l’enseigne dans le trou de l’auvent.
• Insérer et “enclencher” le poteau dans l’ouverture du comptoir.
D• Den Stift am Aufsatz-Schild in das Loch des Aufsatzes stecken und
“einrasten” lassen.
• Den Balken in die Öffnung der Theke stecken und “einrasten” lassen.
N• Klik het pennetje van het luifelbord in het gat in de luifel.
• Klik de paal in de opening van de toonbank vast.
I• Inserire e “agganciare” il perno del cartello della tenda al foro
della tenda.
• Inserire e “agganciare” il perno nell’apertura del banco.
E• Introducir y “encajar” la clavija del cartel de la marquesina en el
agujero de la misma.
• Introducir y “encajar” la columna en la abertura del mostrador.
K• Anbring tappen på reklameskiltet i hullet på reklamestativet, og “klik”
skiltet på plads.
• Sæt søjlen ned i åbningen i disken, og “klik” den på plads.
P• Inserir e encaixar o pino da tabuleta do toldo no orifício do toldo.
• Inserir e encaixar o poste na abertura do balcão.
T• Napsauta katoksen kyltissä oleva tappi kiinni katoksessa
olevaan reikään.
• Napsauta tolppa kiinni tiskissä olevaan aukkoon.
M• Knepp tappen på skiltet inn i hullet i tverrliggeren.
• Knepp stolpen fast til utsparingen i disken.
s• Infoga och “knäpp fast” pluggen på skylten i hålet på skyltfästet.
• Infoga och “knäpp fast” pinnen i öppningen på disken.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘
Ù¤ÓÙ·˜ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ Ù˘ Ù¤ÓÙ·˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘.
KDisk
PBalcão
TTiski
MDisk
sDisk
R¶¿ÁÎÔ˜
2
1
16
GPig Sign
FEnseigne avec un
cochon
DSchweineschild
NVarkensbord
ICartello Maiale
ESeñal de cerdito
KSkilt med gris
PTabuleta com imagem
de um porco
TPossukyltti
MGriseskilt
sGrisskylt
R™‹Ì· ∑ÒÔ˘
GCow Sign
FEnseigne avec une vache
DKuhschild
NKoeienbord
ICartello Mucca
ESeñal de vaquita
KSkilt med ko
PTabuleta com imagem
de uma vaca
TLehmäkyltti
MKuskilt
sKoskylt
R™‹Ì· ∑ÒÔ˘
GGroove
FRainure
DRille
NGleuf
ICanalina
ERanura
KRille
PRanhura
TUra
MSpor
sSpår
R∂ÛÔ¯‹
GCounter
FComptoir
DTheke
NToonbank
IBanco
EMostrador
KDisk
PBalcão
TTiski
MDisk
sDisk
R¶¿ÁÎÔ˜
GPost
FPoteau
DBalken
NPaal
IColonna
EColumna
KSøjle
PPoste
TTolppa
MStolpe
sPinne
R™Ù‡ÏÔ˜
GSlots
FFentes
DSchlitze
NGleuven
IFessure
ERanuras
KHuller
PRanhuras
TAukot
MSpalter
sSkåror
R™¯ÈÛÌ ˜
GHooked Tabs
FCrochets
DHakenlaschen
NHaakvormige palletjes
ILinguette a Gancio
EGanchos
KOphængskroge
PGanchos
TKoukut
MKnepptapper
sBöjda flikar
R∫˘ÚÙ ˜ ¶ÚÔÂÍÔ¯ ˜
G• Insert and “snap” the hooked tabs on the pig sign into the slots in
the post.
• Fit the cow sign into the groove in the counter.
F• Insérer et “enclencher” les crochets de l’enseigne avec un cochon
dans les fentes du poteau.
• Placer l’enseigne avec la vache dans la rainure du comptoir.
D• Die Hakenlaschen des Schweineschilds in die Schlitze des Balkens
stecken und “einrasten” lassen.
• Das Kuhschild in die Thekenrille stecken.
N• Klik de haakvormige palletjes van het varkensbord in de gleuven
van de paal.
• Bevestig het koeienbord in de gleuf van de toonbank.
I• Inserire e “agganciare” le linguette a gancio del cartello del maiale alle
fessure della colonna.
• Inserire il cartello della mucca nella canalina del banco.
E• Introducir y “encajar” los ganchos de la señal de cerdito en las
ranuras de la columna.
• Encajar la señal de vaquita en la ranura del mostrador.
17
K• Sæt ophængskrogene på skiltet med grisen i hullet på søjlen, og “klik”
dem fast.
• Fastgør skiltet med koen i hullet i disken.
P• Inserir e encaixar os ganchos na tabuleta com imagem de um porco
nas ranhuras do poste.
• Encaixar a tabuleta com imagem de uma vaca na ranhura do balcão.
T• Napsauta possukyltin koukut tolpassa oleviin aukkoihin.
• Aseta lehmäkyltti tiskissä olevaan uraan.
M• Knepp griseskiltet fast til spaltene i stolpen.
• Sett kuskiltet inn i sporet i disken.
s• För in och “knäpp fast” de böjda tapparna på grisskylten i skårorna
på pålen.
• Passa in koskylten i spåren på disken.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙȘ
Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘.
•ÓÒÛÙ ÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘ ˙ÒÔ˘ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘.
GLabel Decoration FMise en place des décors adhésifs
DAnbringen der Aufkleber NStickers IAdesivi
EColocación de los adhesivos
KMærkater PDecorar com os Autocolantes TTarrat
MKlistremerker sDekaler R∆ÔÔı ÙËÛË ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ
GProper label application will help to keep the labels looking their
best! When applying labels, keep the following guidelines in mind:
• Wash your hands before applying the labels.
• Before applying the labels, wipe the surface of the vehicle with a
clean, dry cloth to remove any dust or oils.
• Place the labels exactly as shown in the illustrations.
• For best results, avoid repositioning a label once it has been applied
to the toy.
FIl est conseillé de coller les autocollants avec soin pour un résultat
satisfaisant et durable. Suivre les quelques conseils suivants :
• Se laver les mains avant de coller les autocollants.
• S’assurer que les emplacements prévus pour les autocollants sont
propres et secs. Essuyer le produit avec un chiffon doux, propre et
sec pour enlever toutes traces de poussière ou de graisse.
• Coller les autocollants comme indiqué sur les illustrations.
• Pour de meilleurs résultats, éviter de repositionner un autocollant une
fois qu’il a déjà été collé.
DRichtiges Anbringen der Aufkleber ist wichtig, damit das Spielzeug
schön aussieht!
• Die Hände vor Anbringen der Aufkleber waschen.
• Darauf achten, daß die Stellen, wo die Aufkleber angebracht werden
sollen, sauber und trocken sind. Das Produkt mit einem sauberen,
weichen und trockenen Tuch vor dem Anbringen der Aufkleber abwis-
chen, um Staub oder Fettrückstände zu entfernen.
• Die Aufkleber genau dort anbringen, wo sie in der Abbildung
dargestellt sind.
• Die Aufkleber nicht mehr als einmal anbringen und nach dem
Anbringen nicht versuchen zu repositionieren.
12
3
7
4
5
6
2
11
17
1
8
9 or 10
GBack View
FVue arrière
DAnsicht Rückseite
NAchteraanzicht
IVisione posterior
EVista posterior
KSet bagfra
PVista Traseir
TKuva takaa
MSett bakfra
sBakifrån
R¶›Ûˆ ‘√„Ë
GFront View
FVue avant
DAnsicht Vorderseite
NVooraanzicht
IVisione frontale
EVista frontal
KSet forfra
PVista Frontal
TKuva edestä
MSett forfra
sFramifrån
RªÚÔÛÙÈÓ‹ ‘√„Ë
GSide View
FVue de dessous
DSeitenansicht
NZijaanzicht
IVisione laterale
EVista lateral
KSet fra siden
PVista Lateral
TKuva sivusta
MSett fra siden
sUnderifrån
R¶Ï·˚Ó‹ ‘√„Ë
13 14 15 16
18
PA correcta aplicação dos autocolantes contribui para a boa
apresentação dos mesmos. Ao colar os autocolantes, tenha em
mente as seguintes recomendações:
• Lavar as mãos antes de aplicar os autocolantes.
• Antes de proceder à aplicação, limpar a superfície do brinquedo com
um pano limpo e seco para retirar quaisquer partículas de pó ou
oleosidades.
• Colocar os autocolantes exactamente como mostram as ilustrações.
• Para melhores resultados, evitar descolar um mesmo autocolante
para o colar novamente no brinquedo.
TKiinnitä tarrat ohjeiden mukaan, niin ne säilyvät siisteinä! Kun kiin-
nität tarroja, noudata seuraavia ohjeita:
• Pese kädet ennen tarrojen kiinnittämistä.
• Pyyhi pinta puhtaalla, kuivalla rievulla pölyn ja rasvan poistamiseksi.
• Kiinnitä tarrat kuten kuvassa.
• Parhaan tuloksen saat, kun kiinnität tarran vain kerran.
MVær nøye når du fester klistremerkene. Da holder de seg fine
lenger. Når du skal feste klistremerkene:
• Vask hendene først.
• Tørk av overflaten med en ren, tørr klut for å fjerne støv og smuss.
• Fest klistremerkene nøyaktig som vist på tegningene.
• For å få et godt resultat er det viktig at du ikke flytter på
klistremerkene etter at de er festet.
sOm man sätter på dekalerna på ett riktigt sätt, ser de bättre ut!
Tänk på följande när du sätter på dekalerna:
• Tvätta händerna innan du sätter fast dekalerna.
• Torka av ytan med en ren. torr trasa för att få bort eventuellt damm
eller oljor, innan du sätter fast dekalerna.
• Sätt fast dekalerna exakt som bilderna visar.
• För att få bästa möjliga resultat skall du undvika att ta av en dekal
som väl satts på plats.
R∏ ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı ÙËÛË ÙˆÓ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ ı· ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ï‹
‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘˜! ∫ÔÏÏ‹ÛÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Ì‚Ô˘Ï ˜:
• ¶ÚÈÓ ÎÔÏÏ‹ÛÂÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· χÓÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜.
• ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ‚Ú·Á̤ÓÔ
Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó› ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÛÎfiÓË ‹ ÏÈ·Ú¿ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.
• ∫ÔÏÏ‹ÛÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ·ÎÚȂҘ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È
ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
• °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÌË ÎÔÏÏ¿ÙÂ Î·È ÍÂÎÔÏÏ¿ÙÂ.
Nls de stickers op de juiste manier worden opgeplakt, blijven ze er
goed uitzien! Als u de stickers opplakt, moet u de volgende richtlij-
nen in acht nemen:
• Was uw handen voordat u de stickers opplakt.
• Zorg ervoor dat de gedeelten waar de stickers opgeplakt gaan wor-
den, schoon en droog zijn. Maak alle onderdelen met een schoon en
droog doekje vet- en stofvrij.
• Plak de stickers op zoals aangegeven op de afbeelding.
• De stickers bij voorkeur maar één keer opplakken, dan blijven ze het
best zitten.
IUna corretta applicazione degli adesivi consentirà di ottenere risul-
tati ottimali! Quando si applicano gli adesivi, tenere presente i
seguenti suggerimenti:
• Lavare la mani prima di applicare gli adesivi.
• Prima di applicare gli adesivi, passare la superficie del veicolo con un
panno pulito e asciutto per rimuovere ogni traccia di polvere e unto.
• Posizionare gli adesivi seguendo le indicazioni delle illustrazioni.
• Per risultati ottimali, evitare di riposizionare un adesivo ripetutamente
una volta applicato sul giocattolo.
ELa colocación correcta de los adhesivos asegura su mayor
duración en perfectas condiciones. Recomendamos lavarse las
manos antes de pegar los adhesivos.
• Asegurarse de que las superficies donde se van a colocar los adhe-
sivos están limpias y secas.
• Limpiar el juguete con un paño seco para eliminar cualquier resto de
polvo o grasa.
• Para un mejor resultado, pegar los adhesivos sólo una vez.
• Colocarlos donde muestran los dibujos.
KHvis mærkaterne påsættes korrekt, holder de længere! Når
mærkaterne sættes på, bør man:
• Vaske hænderne, inden mærkaterne sættes på.
• Tørre overfladen af med en tør, ren klud for at fjerne støv og olie,
inden mærkaterne sættes på.
• Anbringe mærkaterne nøjagtig som vist på illustrationerne.
• Det bedste resultat opnås, hvis man undgår at tage mærkaterne af,
når de er sat på.
19
GAccessories FAccessoires DZubehörteile NAccessoires IAccessori
EAccesorios KTilbehør PAcessórios TLisävarusteet
MTilbehør sTillbehör R∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
GLeaves
FFanes de carottes
DKarottengrün
NStronk
IFoglie
EHojas
KGulerodstoppe
PFolhas
TLehdet
MBlader
sBlad
Rº‡ÏÏ·
GCarrots
FCarottes
DKarotten
NWortels
ICarote
EZanahorias
KGulerødder
PCenouras
TPorkkanat
MGulrøtter
sMorötter
R∫·ÚfiÙ·
G• Fit the carrots onto the leaves.
F• Fixer les fanes aux carottes.
D• Die Karotten an das Karottengrün stecken.
N• Bevestig de wortels aan de stronk.
I• Posizionare le carote sulle foglie.
E• Encajar las zanahorias en las hojas.
K• Sæt gulerodstoppene på gulerødderne.
P• Encaixar as cenouras nas folhas.
T• Kiinnitä lehdet porkkanoihin.
M• Fest gulrøttene til bladene.
s• Passa ihop morötterna med bladen.
R•ÓÒÛÙ ٷ ηÚfiÙ· Ì ٷ ʇÏÏ·.
GPeg
FTige
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
KTap
PPino
TTappi
MTapp
sPlugg
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GSausage
FSaucisse
DWurst
NWorst
ISalsiccia
ESalsicha
KPølse
PChouriço
TMakkara
MPølse
sKorv
R§Ô˘Î¿ÓÈÎÔ
GSausage Hanger
FCrochet à saucisse
DWursthaken
NWorsthaakje
IGancio per Salsicce
EGancho para salsichas
KPølsekrog
PGancho para os
Chouriços
TMakkarakoukku
MPølsekrok
sKorvhängare
R°¿ÓÙ˙Ô˜ ÁÈ· §Ô˘Î¿ÓÈη
G• Fit the peg on one sausage into the hole in another sausage.
• Fit the peg into the hole in the sausage hanger.
F• Insérer la tige à l’extrémité d’une saucisse dans le trou d’une
autre saussice.
• Insérer la tige dans le trou du crochet à saucisse.
D• Den Stift einer der Würste in das Loch einer anderen Wurst stecken.
• Den Stift in das Loch am Wursthaken stecken.
N• Steek het pennetje van de ene worst in het gat van de andere worst.
• Steek het pennetje in het gat van het worsthaakje.
I• Inserire il perno di una delle salsicce nel foro di un’altra salsiccia.
• Inserire il perno nel foro del gancio per salsicce.
E• Encajar la clavija de una salsicha en el agujero de otra salsicha.
• Encajar la clavija en el agujero del gancho para salsichas.
K• Skub tappen på en pølse ind i hullet på en anden pølse.
• Anbring tappen i hullet i pølsekrogen.
P• Encaixar o pino de um chouriço no orifício de outro chouriço.
• Encaixar o pino no orifício do gancho para os chouriços.
T• Aseta toisen makkaran tappi toisessa makkarassa olevaan reikään.
• Aseta tappi makkarakoukussa olevaan reikään.
M• Skyv tappen på en pølse inn i hullet på en annen pølse.
• Sett tappen inn i hullet på pølsekroken.
s• Passa ihop pluggen på en korv i hålet på en annan korv.
• Passa in pluggen i hålet på korvhängaren.
R•ÓÒÛÙ ÙË ÚÔÂÍÔ¯‹ ·fi ÙÔ ÏÔ˘Î¿ÓÈÎÔ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ¿ÏÏÔ˘.
•ÓÒÛÙ ÙË ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ Á¿ÓÙ˙Ô˘.
20

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price 71905 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71905 User manual

Fisher-Price CGC92 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CGC92 User manual

Fisher-Price CDC11 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDC11 User manual

Fisher-Price GeoTrax G6170 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax G6170 User manual

Fisher-Price MINIVAN L7978 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price MINIVAN L7978 User manual

Fisher-Price GeoTrax K8378 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax K8378 User manual

Fisher-Price C5843 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C5843 User manual

Fisher-Price GNG89 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNG89 User manual

Fisher-Price Fun2Learn Laughtop Ordinateur Malin User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Fun2Learn Laughtop Ordinateur Malin User manual

Fisher-Price LittlePeople Time-to-Learn Preschool K2868 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople Time-to-Learn Preschool K2868 User manual

Fisher-Price BFK69 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFK69 User manual

Fisher-Price Power Wheels BCV59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Power Wheels BCV59 User manual

Fisher-Price P9681 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P9681 User manual

Fisher-Price DGT87 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DGT87 User manual

Fisher-Price LITTLE PEOPLE GXF15 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LITTLE PEOPLE GXF15 User manual

Fisher-Price HJN95 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HJN95 User manual

Fisher-Price R7872 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R7872 User manual

Fisher-Price X7673 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7673 User manual

Fisher-Price Pixter Action Art 73979 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Pixter Action Art 73979 User manual

Fisher-Price Rescue Heroes Night Patrol L5111 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rescue Heroes Night Patrol L5111 User manual

Fisher-Price L3479 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L3479 User manual

Fisher-Price J4839 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J4839 User manual

Fisher-Price Doodle Pro G3848 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Doodle Pro G3848 User manual

Fisher-Price J4419 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J4419 User manual

Popular Toy manuals by other brands

REVELL Panther Ausf. D Assembly manual

REVELL

REVELL Panther Ausf. D Assembly manual

Mega Bloks Kapow! Blok Bots Fighting League PYRO 94203 instructions

Mega Bloks

Mega Bloks Kapow! Blok Bots Fighting League PYRO 94203 instructions

Trix H0 BR 24 instructions

Trix

Trix H0 BR 24 instructions

BS The Thief manual

BS

BS The Thief manual

marklin 37923 instruction manual

marklin

marklin 37923 instruction manual

Eduard Bf 109C quick start guide

Eduard

Eduard Bf 109C quick start guide

Faller 140478 manual

Faller

Faller 140478 manual

marklin 29300 user manual

marklin

marklin 29300 user manual

KidKraft 53424 manual

KidKraft

KidKraft 53424 manual

Black Horse bravo 3d instruction manual

Black Horse

Black Horse bravo 3d instruction manual

marklin 43308 user manual

marklin

marklin 43308 user manual

Techno Gears Marble Mania Mega instruction manual

Techno Gears

Techno Gears Marble Mania Mega instruction manual

marklin 72751 user manual

marklin

marklin 72751 user manual

Eduard StuG III Ausf.G manual

Eduard

Eduard StuG III Ausf.G manual

Faller 120170 manual

Faller

Faller 120170 manual

Captain Slug RIVALBURN3 Assembly instructions

Captain Slug

Captain Slug RIVALBURN3 Assembly instructions

roco 42440 manual

roco

roco 42440 manual

Hangar 9 Meridian 10cc instruction manual

Hangar 9

Hangar 9 Meridian 10cc instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.