manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price Flutterbye Dreams G5892 User manual

Fisher-Price Flutterbye Dreams G5892 User manual

GInstructions
FMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
KBrugsanvisning
PInstruções
TKäyttöohjeet
MBruksanvisning
sAnvisningar
RO‰ËÁ›Â˜
G5892
www.fisher-price.com
2
G • Possible entanglement injury, keep out of baby’s reach.
• Remove mobile from crib/cot or playpen when baby
begins to push up on hands or knees.
F • Risque d’enchevêtrement. Tenir hors de la portée
de bébé.
• Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque bébé
commence à se redresser sur ses mains et sur
ses genoux.
D • Mögliche Gefahr durch Verfangen oder Umschlingen.
Außerhalb der Reichweite des Babys halten.
• Das Mobile vom Kinderbett oder aus dem Laufstall
entfernen, sobald das Baby beginnt, sich mit Händen
und Knien abzustützen.
N • Mogelijk verstrikkingsgevaar, buiten het bereik van
de baby houden.
• Verwijder de mobiel uit de wieg of box wanneer de
baby zich op handen en knieën begint op te drukken.
I • Per prevenire il rischio di ingarbugliamenti tenere fuori
dalla portata del bambino.
• Rimuovere la giostrina dal lettino/culla o dal box
quando il bambino sarà in grado di alzarsi,
appoggiandosi sulle mani e sulle ginocchia.
E • Para evitar que el bebé se lastime, mantener el
juguete fuera de su alcance.
• Para evitar que el bebé se lastime, retirar el juguete
de la cuna cuando el niño empiece a levantarse
apoyándose en las manos y las rodillas.
K • Da der er risiko for, at barnet kan blive viklet ind i
legetøjet, skal legetøjet placeres uden for
barnets rækkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller kravlegården, når barnet
begynder at kunne rejse sig på hænder eller knæ.
P • Perigo de asfixia; mantenha o móbile fora do alcance
da criança.
• Retire o móbile do berço/caminha ou do parque
quando o bebé começar a ajoelhar-se e a levantar-se.
T • Estä takertumisvaara sijoittamalla mobile
vauvan ulottumattomiin.
• Ota mobile pois vauvansängystä tai leikkikehästä,
kun vauva oppii nousemaan kontalleen.
M • Barnet kan vikle seg inn i leken. Hold den utenfor
barnets rekkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller lekegrinden når barnet
begynner å reise seg på alle fire eller på knærne.
s • Risk för strypskador. Placeras utom räckhåll för barnet.
• Ta bort mobilen från spjälsängen eller lekhagen när
barnet börjar ställa sig upp på alla fyra.
R • ¶Èı·Ófi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ·fi ÌϤÍÈÌÔ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÌˆÚfi.
• µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹
ÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚfi ·Ú¯›ÛÂÈ
Ó· ÌÔ˘ÛÔ˘Ï¿ÂÈ.
GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG
NWAARSCHUWING IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN
KADVARSEL PATENÇÃO TVAROITUS
MADVARSEL sVARNING R
¶ƒO™OÃ∏
3
G • Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Requires four "D" (LR20) alkaline batteries for the mobile and two“AA”(LR6)
alkaline batteries for the remote control (batteries not included).
• Tool required for assembly :Phillips screwdriver (not included).
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des
informations importantes.
• L’assemblage doit être effectué par un adulte.
• Le mobile fonctionne avec quatre piles alcalines LR20 (D) non fournies et la
télécommande fonctionne avec deux piles alcalines LR6 (AA) non fournies.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.Sie enthält
wichtige Informationen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) für das Mobile und zwei Alkali-Batterien AA
(LR6) für die Fernbedienung erforderlich (Batterien nicht enthalten).
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Mobiel werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatteirjen; de afstandsbediening
werkt op twee "AA" (LR6) alkalinebatterijen (batterijen niet inbegrepen).
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroeven-draaier (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia (LR20) per la giostrina e due
pile alcaline formato stilo (LR6) per il telecomando (pile non incluse).
• Attrezzo richiesto per il montaggio:cacciavite a stella (non incluso).
E • Sírvanse guardar estas instrucciones para futura referencia,ya que contienen
información de importancia acerca de este juguete.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• El móvil funciona con 4 pilas alcalinas "D" (LR20) y el control remoto con
2 pilas alcalinas“AA” (LR6). Pilas no incluidas.
• Herramienta necesaria para el montaje:destornillador de estrella
(no incluido).
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes
til senere brug.
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges fire alkaliske "D"-batterier (LR20) til uroen og to alkaliske
"AA"-batterier (LR6) til fjernbetjeningen (batterier medfølger ikke).
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) til at samle legetøjet.
P • Guarde esta folha de instruções para referência futura. Contém
informação importante.
• A montagem deve ser realizada por um adulto.
• O móbile funciona com quatro pilhas alcalinas“D”(LR20) e o controlo
remoto com duas pilhas alcalinas“AA” (LR6). Pilhas não incluídas.
• Ferramenta necessária para a montagem:chave de pilhas Phillips
(não incluída).
T • Säilytä tämä ohje.Siinä on tärkeää tietoa.
• Tuote on tarkoitettu aikuisen koottavaksi.
• Mobileen tarvitaan neljä D-alkaliparistoa (LR20) ja kaukosäätimeen kaksi
AA-alkaliparistoa (LR6). Paristot eivät sisälly pakkaukseen.
• Kokoamiseen tarvitaan: ristipääruuvimeisseli (ei mukana pakkauksessa).
M • Ta vare på denne bruksanvisningen.Den inneholder viktig informasjon som
kan komme til nytte senere.
• Montering må utføres av en voksen.
• Uroen bruker fire alkaliske D-batterier (LR20),og fjernkontrollen bruker to
alkaliske AA-batterier (LR6) (batterier medfølger ikke).
• Du trenger følgende verktøy til monteringen:Stjerneskrujern (medfølger ikke).
s • Spara dessa anvisningar för framtiden.De innehåller viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Det krävs fyra alkaliska D-batterier (LR20) till mobilen och två alkaliska
AA-batterier (LR6) till fjärrkontrollen.(Batterier ingår ej.)
• Verktyg som krävs för monteringen:stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R •
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "D" (LR20) ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·È ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "AA" (LR6) ÁÈ·
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
G This toy contains small parts in its unassembled
state. Adult assembly is required.
F Le produit non assemblé contient de petits éléments
détachables susceptibles d’être avalés. Il doit être
monté par un adulte.
D Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem
Zustand verschluckbare Kleinteile. Der
Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist
erforderlich.
N Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar
moeten worden gezet. Moet door volwassene in
elkaar worden gezet.
I Il giocattolo smontato contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere ingeriti o aspirati.
Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
E Esta caja contiene piezas pequeñas, necesarias
para el montaje del producto. Deben ser manipul
das exclusivamente por adultos.
K Denne legetøjspakke indeholder små dele, indtil
legetøjet er samlet. Legetøjet skal samles af
en voksen.
P Este brinquedo contém peças soltas antes da
montagem. A montagem deve ser realizada por
um adulto.
T Tuote sisältää pieniä koottavia osia. Tuote on tarkoitettu
aikuisen koottavaksi.
M Denne leken består av små deler før montering.
Montering må utføres av en voksen.
s Omonterad innehåller leksaken smådelar. Kräver
vuxenhjälp vid montering.
R ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÚÈÓ ÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ‹ ÙÔ˘. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
·fi ÂÓ‹ÏÈη.
GCAUTION
FMISE EN GARDE
DVORSICHT
NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA
EPRECAUCIÓN
KADVARSEL
PATENÇÃO
TVAROITUS
MFORSIKTIG
sVIKTIGT
R¶ƒ√™√Ã∏
GParts FPièces DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar Rª¤ÚË
4
GCanopy
FRosace
DMobilehimmel
NKap
ITettuccio
EToldo
KUro
PDossel
TKannatin
MToppstykke
sÖverdel
R
KÂÓÙÚÈÎfi ª¤ÚÔ˜
G2 Baby Birds
F2 oisillons
D2 Vogelbabys
N2 babyvogeltjes
I2 Piccoli Uccellini
E2 Pajaritos
K2 fugleunger
P2 Passarinhos Bebé
T2 Linnunpoikasta
M2 babyfugler
s2 fågelungar
R2
ªÈÎÚ¿ ¶Ô˘Ï¿ÎÈ·
GMama Bird
FMaman oiseau
DVogelmama
NMoedervogel
IMamma Uccellino
EMamá pájaro
KFuglemor
PMamã Pássaro
TÄitilintu
MMammafugl
sFågelmamma
R
ªÂÁ¿ÏÔ ¶Ô˘Ï¿ÎÈ
GClamp
FÉcrou
DKlemme
NKlem
IMorsetto
ETornillo de sujeción
KHolder
PRosca
TKiristin
MKlemme
sFäste
R
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
GArm
FBras
DArm
NArm
IBraccio
EBrazo
KArm
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
R
µÚ·¯›ÔÓ·˜
GCrib/cot Adapter
FAdaptateur pour le lit
DZwischenstück für Kinderbett
NWieg/ledikantbevestiging
IAdattatore per lettino/culla
EAdaptador para cuna
KBagstykke til montering på barneseng
PAdaptador de Berço/Caminha
TSovitin
MSengefeste
sSpjälsängsadapter
R
™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KUnderdel
PBase
TRunko
MUnderstell
sBas
R
µ¿ÛË
G#6 x 1.6 cm (5/8") Screw – 1
FVis n°6 de 1,6 cm – 1
DNr. 6 x 1,6 cm Schraube – 1
NNr. 6 x 1,6 cm schroef - 1
I1 – Vite #6 x 1,6 cm
E1 Tornillo nº6 de 1,6 cm.
K6 x 1,6 cm skrue – 1 stk.
P1 Parafuso nº 6 de 1.6 cm
TRuuvi #6 x 1,6 cm
MSkrue (nr. 6 x 1,6 cm), 1 stk.
s6 x 1,6 cm tums skruv – 1
R
#6 x
1,6 cm
µ›‰· – 1
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrado a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PApresentado em Tamanho Real
TLuonnollisessa koossa
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GRemote
FTélécommande
DFernbedienung
NAfstandsbediening
ITelecomando
EControl remoto
KFjernbetjening
PControlo remoto
TKaukosäädin
MFjernkontroll
sFjärrkontroll
R
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
5
G • A crib/cot mobile is intended for visual stimulation and is not to be
grasped by a child.
• When used on a dresser top,keep out of baby’s reach.
• Always attach by all provided fasteners (clamp) tightly to a crib/cot or
playpen according to the instructions.Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to a crib/cot or playpen.
F • Ce type de mobile est destiné à stimuler la vision de bébé et non à être
attrapé par ce dernier.
• Quand le mobile est utilisé sur une commode,il doit être maintenu hors
de la portée de bébé.
• Toujours fixer solidement le mobile au lit ou au parc à l’aide des attaches
fournies (écrou),en suivant les instructions.Vérifier régulièrement toutes
les fixations.
• Ne pas ajouter de cordons ou de courroies autres que ceux fournis pour
attacher le mobile à un lit ou à un parc.
D • Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen Stimulation und ist nicht
dafür konzipiert, dass das Kind es berührt oder greift.
• Bei Gebrauch auf einer Wickelkommode außerhalb der Reichweite des
Babys halten.
• Befestigen Sie immer alle mitgelieferten Verschlüsse (Klemme) fest und
sicher gemäß der Anleitung an Kinderbett oder Laufstall. Überprüfen
Sie regelmäßig,ob die Verschlüsse sicher sitzen.
• Um mögliche Verletzungen zu vermeiden,bringen Sie bitte NIEMALS
zusätzliche Schnüre,Bänder oder Ähnliches an diesem Produkt an.
N • Een wieg/ledikant-mobiel is bedoeld om uw baby ernaar te laten kijken
en niet om de door de baby vastgepakt te worden.
• Wanneer u de mobiel op een commode gebruikt,buiten het bereik van
de baby houden.
• Bevestig altijd alle bijgeleverde bevestigingen (klem), overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing,stevig aan wieg/ledikant of box.
Regelmatig controleren.
• Gebruik geen extra touwtjes of riempjes om aan een wieg/ledikant of box
te bevestigen.I
I • Le giostrine da lettino/culla sono studiate per stimolare la vista e non per
essere afferrate dal bambino.
• Tenere fuori dalla portata del bambino se la giostrina viene usata su
un cassettone.
• Agganciare sempre adeguatamente tutte le fascette (morsetto) fornite
con il giocattolo al lettino/culla o al box seguendo le istruzioni.
Esaminarle frequentemente.
• Non aggiungere cordicelle o fascette addizionali per agganciarla al
lettino/culla o al box.
E • Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual del
bebé, no para desarrollar su sentido del tacto, así que el bebé no debe
poder tocarlo desde la cuna o el parque.
• Cuando el móvil se utilice fuera de la cuna (encima de una cómoda o
cambiador de bebé), también debe mantenerse fuera del alcance del niño.
• Fijar el móvil siguiendo atentamente las instrucciones y comprobar
regularmente que está bien fijado. No añadir ningún sistema de sujeción
adicional al móvil.
• Fijarlo sólo con las sujeciones incorporadas (tornillo de sujeción).
K • Formålet med en uro til barnesengen er at stimulere barnet visuelt.
Det er ikke meningen, at barnet skal kunne gribe fat i uroen.
• Hvis legetøjet anbringes på en kommode,skal det placeres uden for
barnets rækkevidde.
• Fastgør altid de medfølgende holdere forsvarligt til sengen eller kravlegården
som beskrevet i brugsanvisningen.Kontrollér dem jævnligt.
• Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fastgøre legetøjet til sengen
eller kravlegården.
P • Os móbiles destinam-se a estimular a visão do bebé e não são concebidos
para ser agarrados pelo bebé.
• Manter fora do alcance de crianças quando utilizado sobre a cómoda.
• Prenda sempre bem o móbile ao berço ou ao parque com os fechos
incluídos (rosca), de acordo com as instruções.Verifique frequentemente
se o móbile está bem preso.
• Não acrescente fios nem correias para prender o móbile ao berço/caminha
ou ao parque.
T • Vauvansänkyyn kiinnitettävä mobile on tarkoitettu katseltavaksi, vauvan
ei saa antaa tarttua siihen.
• Jos mobile sijoitetaan pöydän tai lipaston päälle, varmista ettei vauva
ulotu siihen.
• Asenna aina kaikki kiinnittimet (kiristin) tiukasti kiinni vauvansänkyyn tai
leikkikehään ohjeen mukaisella tavalla.Tarkista usein.
• Älä käytä kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja.
M • En sengeuro er bare til visuell stimulans.Barnet skal ikke få tak i den.
• Ved bruk på et stellebord skal den monteres slik at barnet ikke kan nå den.
• Fest alltid uroen godt til en seng eller lekegrind ved hjelp av alle
medfølgende festeordninger (klemme) og i henhold til instruksjonene.
Kontroller ofte.
• Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen
eller lekegrinden.
s • En mobil är avsedd att ge visuell stimulans.Barnet ska inte ta i den.
• Om den ställs på en byrå ska den placeras utom räckhåll för barnet.
• Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (fäste etc.) ordentligt i spjälsängen
eller lekhagen enligt anvisningarna. Gör regelbundna kontroller.
• Använd inga extra snören eller band i spjälsäng eller lekhage.
R •
∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÔÙÈ΋
‰È¤ÁÂÚÛË ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Î·È fi¯È ÁÈ· Ó· ÙÔ È¿ÓÂÈ ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙÔ˘.
•
ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¿Óˆ Û ¤ÈÏÔ ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ÌˆÚfi.
•
¡· ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ (ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·˜)
Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ
ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ¡· ÙÔ ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
•
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ‹ ˙ÒÓ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘.
GIMPORTANT FIMPORTANT DWICHTIG NBELANGRIJK
IIMPORTANTE EIMPORTANTE KVIGTIGT PIMPORTANTE
TTÄRKEÄÄ MVIKTIG! sVIKTIGT R
™∏ª∞¡∆π∫√
6
GRemote Control Features FCaractéristiques de la télécommande
DFunktionen der Fernbedienung NAfstandsbediening IFunzioni Telecomando
EFunciones del móvil KFjernbetjening PFunções do Controlo Remoto
TKaukosäädin MFunksjoner på fjernkontrollen
sFjärrkontrollfunktioner R
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
1
3
4
4
5
2
GFront View
FVue de l’avant
DAnsicht von vorn
NVooraanzicht
IVista Frontale
EVista frontal
KSet forfra
PVista Frontal
TKuva edestä
MSett forfra
sFramifrån
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ÿ„Ë
GRear View
FVue de l’arrière
DAnsicht von hinten
NAchteraanzicht
IVista dal Retro
EVista posterior
KSet bagfra
PVista Traseira
TKuva takaa
MSett bakfra
sBakifrån
R
¶›Ûˆ Ÿ„Ë
G Button - Press to activate the mobile once the mobile has been turned ON.
Press again to stop the mobile.
LED Signal Indicator - Lights when the button is pressed to let you know
the remote has transmitted a signal to the receiver.
Transmitter Window - Remote transmits a signal to the receiver dome
on the mobile.
Handle - Flips up so you can hang the remote on a door knob.Snaps
around bottom of the remote when not in use.
Battery Compartment - Insert two“AA” alkaline batteries. Please refer to
Battery Installation on page 4. For longer battery life, use alkaline
batteries only.
F Bouton – Appuyer sur ce bouton pour actionner le mobile une fois que
celui-ci est allumé (ON). Appuyer de nouveau pour l’arrêter.
Voyant lumineux – S’allume lorsque le bouton est enclenché pour avertir
que la télécommande a transmis un signal à l’émetteur.
Fenêtre de l’émetteur – La télécommande transmet un signal au dôme
du récepteur du mobile.
Poignée – Se déplie pour permettre d’accrocher la télécommande à une
poignée de porte.Quand la poignée n’est pas utilisée,la replier et
l’enclencher sous la télécommande.
Compartiment des piles – Insérer deux piles alcalines LR6 (AA). Se référer
à la section « Installation des piles » à la page 4. Utiliser des piles alcalines
pour une durée de vie plus longue.
D Knopf – Drücken, um das Mobile zu aktivieren,wenn das Mobile
eingeschaltet ist. Noch einmal drücken,damit das Mobile anhält.
LED Anzeige – Leuchtet,wenn der Knopf gedrückt wird,um anzuzeigen,
dass die Fernbedienung ein Signal an den Empfänger gesendet hat.
Senderfenster – Die Fernbedienung sendet ein Signal an den an der
Mobilekuppel befindlichen Empfänger.
Griff – Kann hochgeklappt werden,so dass die Fernbedienung an einen
Türgriff gehängt werden kann. Kann heruntergeklappt und um die
Unterseite der Fernbedienung gelegt werden, wenn die Fernbedienung
nicht in Gebrauch ist.
Batteriefach – Zwei Alkali-Batterien AA einlegen.Bitte lesen Sie die
Anleitung zum Einlegen der Batterien auf Seite 4. Für optimale Leistung
und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
N Knop - Druk op de knop om de mobiel te starten nadat deze is aangezet.
Druk nogmaals om de mobiel te stoppen.
LED-lampje - Licht op wanneer de knop wordt ingedrukt, zodat u weet
dat de afstandsbediening een signaal naar de ontvanger heeft verstuurd.
Zendervenstertje - Afstandsbediening verstuurt een signaal naar het
ontvangstkoepeltje op de mobiel.
Handvat - Klapt omhoog zodat u de afstandsbediening aan een deurknop
kunt ophangen. Klikt vast aan de onderkant van de afstandsbediening
wanneer deze niet wordt gebruikt.
Batterijhouder - Plaats twee "AA" alkalinebatterijen.Zie het gedeelte
"Het plaatsen van de baterijen" op bladzijde 4.Gebruik uitsluitend
alkalinebatterijen;deze gaan langer mee.
I Tasto – Premere per attivare la giostrina una volta accesa.Premere di
nuovo per fermarla.
Indicatore di Segnale ED – Si illumina quando il tasto viene premuto
per indicare che il telecomando ha trasmesso un segnale al ricevitore.
Finestrella Trasmettitore – Il telecomando trasmette un segnale alla
cupola del ricevitore della giostrina.
Maniglia – Si solleva per poter appendere il telecomando alla maniglia
della porta. Si aggancia al fondo del telecomando quando non è in uso.
Scomparto Pile – Inserire due pile alcaline formato torcia. Far riferimento
alla sezione Come Inserire le Pile a pagina 4.Per una maggiore durata,
usare solo pile alcaline.
E Botón: una vez el móvil ya ha sido ENCENDIDO, pulsar este botón para
reactivarlo.Volver a pulsarlo para pararlo.
Indicador luminoso de señal: se ilumina al pulsar el botón del control
remoto, para indicar que la señal ha sido transmitida al móvil.
Ventana del transmisor: el transmisor envía una señal a la cúpula
receptora del móvil.
Asa: desplegable,para poder colgar el control remoto del pomo de la puerta.
Cuando no se utiliza,puede doblarse y encajarse en el control remoto.
Compartimento de las pilas: introducir 2 pilas alcalinas "AA".Ver
instrucciones detalladas de colocación de las pilas en la página 4. Utilizar
exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al
funcionamiento de este juguete.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
5
7
K Knap – Tryk for at aktivere uroen,når uroen er tændt.Tryk en gang til for at
standse uroen.
Signalindikator – Lyser, når knappen trykkes ned, for at vise, at
fjernbetjeningen har sendt et signal til modtageren.
Sendervindue – Herfra sender fjernbetjeningen et signal til uroens modtager.
Håndtag – Kan vippes op,så fjernbetjeningen kan hænge på et dørhåndtag.
Foldes omkring fjernbetjeningen,når det ikke er i brug.
Batterirum – Sæt to alkaliske "AA"-batterier i. Se afsnittet "Isætning af
batteri" på side 4.Vi anbefaler, at man kun bruger alkaliske batterier,
der har længere levetid.
P Botão – Pressione para activar o móbile quando está ligado. Pressione
novamente para parar o móbile.
Indicador Luminoso – Acende quando o botão é pressionado para que
saiba que o controlo remoto transmitiu um sinal para o receptor.
Janela de Transmissão – O controlo remoto transmite um sinal à cúpula
de suporte e recepção no móbile.
Alça – Pode ser levantada para que o controlo remoto seja pendurado na
maçaneta de uma porta. Pode ser encaixada na parte inferior do controlo
remoto quando este não está a ser utilizado.
Compartimento de pilhas – Insira duas pilhas alcalinas“AA”.Consulte a
secção de Instalação das Pilhas na página 4. Para maior durabilidade,
utilize apenas pilhas alcalinas.
T Painike – Käynnistä toiminnot painiketta painamalla, kun mobilen virta
on kytketty päälle (ON).Pysäytä mobile painamalla painiketta uudelleen.
Merkkivalo – Valo syttyy painiketta painettaessa sen merkiksi, että
kaukosäädin on lähettänyt signaalin vastaanottimeen.
Lähetinikkuna – Kaukosäädin lähettää signaalin vastaanottimeen.
Kahva – Kaukosäädin voidaan ripustaa ovenkahvaan kääntyvän kahvan
ansiosta. Kahvan voi napsauttaa pohjan ympärille,kun sitä ei käytetä.
Paristokotelo – Aseta kaksi AA-alkaliparistoa.Lisätietoja on sivun 4
kohdassa Paristojen asennus.Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
M Knapp - Trykk på knappen for å aktivere uroen når uroen er slått PÅ.
Trykk en gang til for å stanse uroen.
Signalindikator - Lyser når du trykker på knappen, for å vise at
fjernkontrollen har sendt et signal til mottakeren.
Sendervindu - Fjernkontrollen sender et signal til mottakerkuppelen
på uroen.
Håndtak - Vippes opp slik at fjernkontrollen kan henges på et dørhåndtak.
Kan vippes tilbake rundt fjernkontrollen når den ikke er i bruk.
Batterirom - Sett inn to alkaliske AA-batterier. Se Innsetting av batterier
på side 4. Bruk bare alkaliske batterier hvis du ønsker lengre batterilevetid.
s Knapp - Sätt igång mobilen med knappen när leksaken satts på. Tryck på
knappen igen för att stänga av mobilen.
Lysdiod-signalindikator – Tänds när man trycker på knappen för att tala
om att fjärrkontrollen har skickat iväg en signal till mottagaren.
Sändarfönster – Fjärrkontrollen skickar en signal till mottagaren på mobilen.
Handtag – Kan fällas upp så att du kan hänga fjärrkontrollen på ett
dörrhandtag.Knäpps fast i botten på fjärrkontrollen när du inte
använder den.
Batterifack – Sätt i två alkaliska AA-batterier. Läs avsnittet Batteri-
installation på sid.4. Batterierna håller längre om endast alkaliska
batterier används.
R
∫Ô˘Ì› - ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·ÊÔ‡
ÚÒÙ· ÙÔ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ. ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ºˆÙ¿ÎÈ ¢È·‚›‚·Û˘ - ∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ͤÚÂÙÂ
fiÙÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÂÙ·‚›‚·Û ÙÔ Û‹Ì·.
ª¿ÙÈ ¢È·‚›‚·Û˘ - ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰È·‚È‚¿˙ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÛÙÔ ‰¤ÎÙË
ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
ÃÂÚÔ‡ÏÈ - °˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ Û fiÌÔÏÔ
fiÚÙ·˜. °˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜
"∞∞". ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 4.
°È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
G • Locate the battery compartment door on the back of the remote control.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert two“AA” (LR6) alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
IMPORTANT! If the mobile does not respond to the remote,it does not mean
that the battery power in the remote is low. Replace the batteries in the
remote if the LED signal indicator on the remote is dim when the button is
pressed.If the LED signal indicator does not light after installing new batteries
in the remote,check the orientation of the batteries in the battery compart-
ment to make sure they are properly installed.
F • Repérer le compartiment des piles à l’arrière de la télécommande.
• Desserrer la vis du couvercle à l’aide d’un tournevis cruciforme.Retirer
le couvercle.
• Insérer deux piles alcalines LR6 (AA) à l’intérieur du compartiment.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines pour une durée de vie
plus longue.
• Replacer le couvercle et serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
IMPORTANT ! Si le mobile ne répond pas à la télécommande, cela ne signifie
pas que les piles de la télécommande sont faibles.Remplacer les piles de la
télécommande quand le voyant est faible et que le bouton est enclenché.
Si le voyant lumineux ne s’allume pas après avoir remplacé les piles de la
télécommande par des piles neuves, vérifier l’orientation des piles dans le
compartiment pour s’assurer qu’elles sont bien installées.
D • Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der Fernbedienung.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.Die Batteriefachabdeckung abnehmen
und beiseite legen.
• Zwei Alkali-Batterien AA (LR6) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen,und die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdreht.
WICHTIG! Reagiert das Mobile nicht auf die Fernbedienung, bedeutet dies
nicht unbedingt, dass die Batterien in der Fernbedienung zu schwach sind.
Die Batterien in der Fernbedienung ersetzen, wenn die LED-Anzeige an der
Fernbedienung bei Drücken des Knopfes nur schwach aufleuchtet.Leuchtet
die LED-Anzeige nach dem Einlegen neuer Batterien in die Fernbedienung
nicht auf, prüfen,ob die Batterien in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
N • Het batterijklepje zit aan de achterkant van de afstandsbediening.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier.
Verwijder het batterijklepje.
• Plaats twee "AA" (LR6) alkalinebatterijen.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
BELANGRIJK! Als de mobiel niet op de afstandsbediening reageert, hoeft dat
niet te betekenen dat de batterijen in de afstandsbediening leeg raken.
Vervang de batterijen in de afstandsbediening wel als het LED-signaal op de
afstandsbediening zwak wordt wanneer de knop wordt ingedrukt.Als het
LED-signaal niet oplicht wanneer er nieuwe batterijen in de
afstandsbediening zijn geplaatst,dient u te controleren of de batterijen wel
op de juiste manier geplaatst zijn (let op de plus- en minpolen).
I • Individuare lo sportello dello scomparto pile sul retro del telecomando.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella.Rimuovere
lo sportello.
• Inserire due pile alcaline formato stilo (LR6).
Suggerimento: Usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.Non forzare.
IMPORTANTE! Se la giostrina non dovesse rispondere al telecomando, non
significa necessariamente che le pile del telecomando siano scariche.
Sostituire le pile del telecomando se l’indicatore di segnale LED del
telecomando risulta affievolito quando si preme il tasto. Se l’indicatore di
segnale LED non dovesse illuminarsi una volta inserite delle pile nuove nel
telecomando,verificare l’orientamento delle pile nell’apposito scomparto per
controllare che siano inserite correttamente.
8
GBattery Installation- Remote Control FInstallation des piles - Télécommande
DEinlegen der Batterien – Fernbedienung
NHet plaatsen van de batterijen – afstandsbediening
ICome Inserire le Pile – Telecomando
EColocación de las pilas en el control remoto
KIsætning af batteri – Fjernbetjening PInstalação das Pilhas – Controlo Remoto
TParistojen asennus kaukosäätimeen MInnsetting av batterier – fjernkontrollen
sBatteriinstallation – fjärrkontroll R
∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
GRemote Control
FTélécommande
DFernbedienung
NAfstandsbediening
ITelecomando
EControl remoto
KFjernbetjening
PControlo Remoto
TKaukosäädin
MFjernkontroll
sFjärrkontroll
R
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
GBattery Compartment
FCompartiment des piles
DBatteriefach
NBatterijhouder
IScomparto Pile
ECompartimento de las pilas
KBatterirum
PCompartimento de Pilhas
TParistokotelo
MBatterirom
sBatterifack
R
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ
9
E • Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte posterior del
control remoto.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa y retirarla.
• Introducir dos pilas alcalinas“AA” (LR6).
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.Las pilas no
alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un
destornillador de estrella.No apretar en exceso.
¡ATENCIÓN!: si el móvil no responde a la señal del control remoto esto no
significa necesariamente que las pilas del control remoto estén gastadas.
Las pilas del control remoto deben cambiarse cuando el indicador luminoso
de señal se ilumine débilmente al pulsar el botón. Si después de colocar
nuevas pilas en el control remoto,el indicador luminoso no se enciende,
comprobar la polaridad de las pilas para asegurarse de que han sido
correctamente colocadas.
K • Find dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen.
• Løsn skruen i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker.
Tag dækslet af.
• Sæt to alkaliske "AA"-batterier i (LR6).
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde den for hårdt.
VIGTIGT! Hvis uroen ikke reagerer, når man bruger fjernbetjeningen,betyder
det ikke,at batteriniveauet i fjernbetjeningen er lavt.Udskift fjernbetjeningens
batterier, hvis signalindikatoren kun lyser svagt,når knappen trykkes ned. Se
efter, at batterierne er sat rigtigt i og vender rigtigt i batterirummet,hvis
signalindikatoren ikke lyser, efter at der er sat nye batterier i fjernbetjeningen.
P • A tampa do compartimento da pilhas encontra-se na parte de trás do
controlo remoto.
• Desaperte o parafuso da porta do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas Phillips.Retire a tampa do compartimento de pilhas.
• Coloque duas pilhas“AA”alcalinas.
Sugestão: Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas para maior durabilidade.
• Volte a colocar a tampa do compartimento de pilhas e aperte o parafuso
com uma chave Phillips. Não aperte demasiado.
IMPORTANTE! Se não conseguir activar o móbile com o controlo remoto,
não significa que as pilhas do controlo remoto estejam fracas.Substitua as
pilhas do controlo remoto quando a luz indicadora do controlo remoto parecer
fraca quando é pressionado o botão.Se a luz indicadora não acender após
instalação de pilhas novas no controlo remoto,verifique a orientação das pilhas
no compartimento de pilhas para garantir que estão colocadas correctamente.
T • Paristokotelon kansi on kaukosäätimen selkäpuolella.
• Avaa paristokotelon kannessa oleva ruuvi ristipääruuvimeisselillä. Irrota kansi.
• Asenna koteloon kaksi AA-alkaliparistoa.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Sulje paristokotelon kansi ja kiristä ruuvi ristipääruuvimeisselillä. Älä
kiristä liikaa.
TÄRKEÄÄ! Jos mobile ei vastaa kaukosäätimen käskyihin, syynä ei välttämättä
ole,että kaukosäätimen paristojen virta on vähissä.Vaihda kaukosäätimen
paristot,jos merkkivalo palaa himmeästi painiketta painettaessa.Jos
kaukosäätimen merkkivalo ei syty paristojen vaihdon jälkeen, tarkasta että
paristot on asennettu oikein päin.
M • Batterirommet er bak på fjernkontrollen.
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruen i batteriromdekselet.Ta av dekselet.
• Sett i to alkaliske AA-batterier (LR6).
Tips! Alkaliske batterier varer lengre enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram til skruen med stjerneskrujernet.Ikke skru
for hardt til.
VIKTIG! Hvis uroen ikke reagerer på fjernkontrollen,betyr ikke det at
batteriene i fjernkontrollen er svake.Skift batteriene i fjernkontrollen hvis
indikatorlampen på fjernkontrollen lyser svakt når du trykker på knappen.
Hvis indikatorlampen ikke lyser når du har satt inn nye batterier i
fjernkontrollen, må du kontrollere at batteriene er satt inn riktig vei,og at de
sitter på plass i batterirommet.
s • Batterifacket sitter på baksidan av fjärrkontrollen.
• Avlägsna luckan till batterifacket. Lossa skruven i luckan med
en stjärnskruvmejsel.
• Sätt i två alkaliska "AA"-batterier (LR6).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt
för hårt.
VIKTIGT! Om mobilen inte svarar på signalen från fjärrkontrollen, betyder det
inte nödvändigtvis att batterierna i fjärrkontrollen behöver bytas.Byt batterier
i fjärrkontrollen om indikatorlampan på fjärrkontrollen är svag, när du trycker
på knappen. Om indikatorlampan inte tänds sedan du har satt i nya batterier i
fjärrkontrollen, kontrollera först att batterierna ligger åt rätt håll.
R •
µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
•
÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "AA" (LR6).
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
•
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
™∏ª∞¡∆π∫√! ∞Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ ·ÓÙȉڿ ÛÙȘ ÂÓÙÔϤ˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ·Ó
ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ‰È·‚›‚·Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÂÍ·ÛıÂÓÈṲ̂ÓÔ fiÙ·Ó
·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›. ∞Ó ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ‰È·‚›‚·Û˘ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ Î·ıfiÏÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó
ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
G • Locate the battery compartment door on the back of the mobile base.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
Hint: If the crib/cot adaptor is attached to the base,loosen the screws in the crib/cot
adaptor and remove it first.
• Insert four“D” (LR20) alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries in the mobile will
require replacement more often than the batteries in the remote.When
sounds or light become faint or movement of the mobile is sluggish,it’s time
for an adult to replace the batteries in the mobile base.
F • Repérer le couvercle du compartiment des piles à l'arrière de la base
du mobile.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles à l’aide d’un
tournevis cruciforme.Enlever le couvercle du compartiment des piles.
Remarque : si l’adaptateur pour le lit est fixé à la base,desserrer les vis de
l’adaptateur et retirez-le en premier.
• Insérer 4 piles alcalines LR20 (D) à l’intérieur du compartiment.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines pour une durée de vie
plus longue.
• Replacer le couvercle et serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
IMPORTANT ! Dans des conditions normales d’utilisation, les piles du mobile
devront être remplacées plus souvent que celles de la télécommande.
Lorsque les sons ou les lumières faiblissent ou que le mouvement du mobile
ralentit,un adulte doit remplacer les piles dans la base du mobile.
D • Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der Mobilebasis.
• Die in der Abdeckung befindlichen Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.Die Batteriefachabdeckung abnehmen
und beiseite legen.
Hinweis: Ist das Zwischenstück für das Kinderbett an der Basis montiert,
die im Zwischenstück befindlichen Schrauben lösen und zuerst das
Zwischenstück abnehmen.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen,und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.Die Schrauben nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdrehen.
WICHTIG! Bei normaler Benutzung müssen die im Mobile befindlichen Batterien
häufiger ersetzt werden als die Batterien in der Fernbedienung.Werden die
Geräusche oder Lichteffekte oder die Bewegungen des Mobiles schwächer,
müssen die Batterien von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
N • De batterijhouder zit aan de achterkant van het onderstuk.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een kruiskopschroeven-
draaier. Verwijder het batterijklepje.
Tip: Als de wieg/ledikantbevestiging aan het onderstuk vastzit,de schroeven van
de wieg/ledikantadaptor eerst losdraaien en verwijderen.
• Plaats vier "D" (LR20) alkalinebatterijen.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
BELANGRIJK! Onder normale gebruiksomstandigheden zullen de batterijen
in de mobiel vaker vervangen moeten worden dan de batterijen in de
afstandsbediening.Wanneer geluid of licht zwakker wordt of niet meer werkt,
moet een volwassene de batterijen vervangen!
I • Individuare lo scomparto pile sul retro della base della giostrina.
• Allentare le viti dell’apposito sportello con un cacciavite a stella.
Rimuovere lo sportello.
Suggerimento: Se l’adattatore per il lettino/culla è agganciato alla base,
allentare prima le viti dell’adattatore e rimuoverlo.
• Inserire quattro pile alcaline formato torcia (LR20).
Suggerimento: Usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
IMPORTANTE! In condizioni d’uso normali, le pile della giostrina si
consumeranno prima delle pile del telecomando. Se i suoni o la luce
dovessero affievolirsi o i movimenti della giostrina dovessero rallentare,
far sostituire le pile della base della giostrina da un adulto.
10
GBattery Compartment
FCompartiment des piles
DBatteriefach
NBatterijhouder
IScomparto Pile
ECompartimento de las pilas
KBatterirum
PCompartimento de Pilhas
TParistokotelo
MBatterirom
sBatterifack
R
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GMobile Base
FBase du mobile
DMobilebasis
NOnderstuk mobiel
IBase Giostrina
EBase del móvil
KUroens underdel
PBase do Móbile
TMobilen runko
MUnderstellet på uroen
sMobilbas
R
µ¿ÛË ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
GBattery Installation - Mobile Base FInstallation des piles - Base du mobile
DEinlegen der Batterien – Mobilebasis
NHet plaatsen van de batterijen - onderstuk mobiel
ICome Inserire le Pile – Base Giostrina
EColocación de las pilas en la base del móvil
KIsætning af batteri – Uroens underdel PInstalação das Pilhas – Base do Móbile
TParistojen asennus Mobilen runkoon
MInnsetting av batterier - understellet på uroen sBatteriinstallation – mobilbas
R
∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ - µ¿ÛË ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
11
E • Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte posterior de la
base del móvil.
• Con un destornillador de estrella,desenroscar los tornillos de la tapa
y retirarla.
Atención: si el adaptador para cuna está fijado a la base,primero desatornillar los
tornillos del mismo y retirarlo.
• Introducir cuatro pilas alcalinas“D”(LR20).
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.Las pilas no
alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un
destornillador de estrella.No apretar en exceso.
¡ATENCIÓN!: en condiciones de uso normales,las pilas del móvil se gastarán
antes que las del control remoto, por lo que se deberán cambiar más a menudo.
Cuando el sonido o las luces fallen o el movimiento del móvil se ralentice,
cambiar las pilas del móvil (compartimento situado en la base del móvil).
K • Find dækslet til batterirummet bag på uroens underdel.
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker.
Tag dækslet af.
Tip: Hvis bagstykket er fastgjort til underdelen, fjernes det først ved at
løsne skruerne.
• Sæt fire alkaliske "D"-batterier i (LR20).
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på igen,og spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde dem for hårdt.
VIGTIGT! Ved normal brug vil uroens batterier skulle udskiftes hyppigere
end batterierne i fjernbetjeningen. Hvis uroens lys eller lyde bliver svage,
eller bevægelserne bliver meget langsomme,bør batterierne i underdelen
udskiftes af en voksen.
P • A tampa do compartimento de pilhas encontra-se na parte de trás da base
do móbile.
• Desaperte os parafusos da tampa do compartimento de pilhas com uma
chave de fendas Phillips.Retire a tampa do compartimento de pilhas.
Atenção: Se o adaptador de berço/caminha estiver preso à base, desaperte
primeiro os parafusos do adaptador e retire-o.
• Coloque quatro pilhas alcalinas“D”(LR20).
Sugestão: Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas para maior durabilidade.
• Volte a colocar a tampa do compartimento de pilhas e aperte os parafusos
com uma chave Phillips. Não aperte demasiado.
IMPORTANTE! Em condições de uso normais, as pilhas no móbile necessitarão
de ser substituídas mais frequentemente do que as pilhas do controlo remoto.
Quando os sons ou as luzes ficarem mais fracos ou os movimentos se tornem
mais lentos,as pilhas da base do móbile devem ser substituídas por adulto.
T • Paristokotelon kansi on rungon selkäpuolella.
• Avaa paristokotelon kannessa olevat ruuvit ristipäämeisselillä.Irrota kansi.
Vihje: Jos sovitin on kiinni rungossa, löysää ruuvit ja irrota sovitin.
• Asenna koteloon neljä D-alkaliparistoa (LR20)
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Sulje paristokotelon kansi ja kiristä ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
TÄRKEÄÄ! Tavallisesti mobilen paristot on vaihdettava useammin kuin
kaukosäätimen. Kun mobilen äänet tai valo heikkenevät tai loppuvat
kokonaan, aikuisen on aika vaihtaa paristot.
M • Batterirommet er bak på understellet på uroen.
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene i batteriromdekselet.
Ta av dekselet.
Tips! Hvis sengefestet er festet til understellet, må du løsne skruene på festet og ta
av dette først.
• Sett i fire alkaliske D-batterier (LR20).
Tips! Alkaliske batterier varer lengre enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass, og stram til skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru
for hardt til.
VIKTIG! Ved normal bruk må batteriene i uroen skiftes oftere enn batteriene i
fjernkontrollen.Når lys eller lyd blir svakere eller uroen beveger seg tregt, er det
på tide at en voksen skifter batteriene i understellet.
s • Batterifacket sitter på baksidan av mobilens bas.
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
Tips: Om spjälsängsadaptern är fäst vid basen, lossa på skruvarna i adaptern
och ta bort den först.
• Lägg i fyra alkaliska D-batterier (LR20).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte
åt för hårt.
VIKTIGT! Vid normal användning behöver batterierna i mobilen bytas ut
oftare än batterierna i fjärrkontrollen.När ljud eller ljus inte längre är lika
starkt eller mobilen börjar fungera långsamt är det dags att låta en vuxen byta
batterierna i mobilbasen.
R •
µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
•
÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∞Ó ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙË ‚¿ÛË,
ÚÒÙ· ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÙÔ˘ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "D" (LR20).
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚÔ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
™∏ª∞¡∆π∫√! ªÂ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ı·
¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·' fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ Î·È Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡ ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó
‹ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ·ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
GBatteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your toy.
To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the toy. Dispose of batteries safely. Do not dispose of batteries
in a fire.The batteries may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged
under adult supervision.
FLors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le
jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant d’être
rechargées (en cas de piles amovibles).
• En cas d’utilisation de piles rechargeables,celles-ci ne doivent être chargées
que par un adulte (en cas de piles amovibles).Ne pas mélanger des piles
alcalines,standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées,ou des
piles équivalentes.Veiller à bien respecter le sens des polarités (+) et (-),
et toujours suivre les indications des fabricants du jouet et des piles.
Toujours retirer les piles usées du produit.
• Ne pas court-circuiter les bornes des piles.
• Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
DBatterien können auslaufen.Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen
verursachen oder das Produkt zerstören.Um ein Auslaufen von Batterien zu
vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen.(Immer alle Batterien
zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird.Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt
entfernen.Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen,da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Herausnehmbare,wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus
dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien darf nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. Batterien sicher und
vorschriftsgemäß entsorgen.
NUit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het
speelgoed (product) kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-
cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt,de batterijen
verwijderen.Lege batterijen altijd uit het speelgoed (product) verwijderen.
Batterijen inleveren als KCA.Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen
kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed (product) verwijderen voordat
ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die
alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
12
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação sobre Segurança de Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation R
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
1,5V x 2
“AA” (LR6)
1,5V x 4
“D” (LR20)
+-
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PApresentado em Tamanho Real
TLuonnollisessa koossa
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PApresentado em Tamanho Real
TLuonnollisessa koossa
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
13
ILe pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare
ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le
perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo.Eliminare le pile
con la dovuta cautela.Non gettare le pile nel fuoco.Potrebbero esplodere o
presentare perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti,come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
ELas pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar
quemaduras o dañar el juguete.Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos:alcalinas,
estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas según las indicaciones del interior del compartimento.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo.No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo.Desechar las pilas gastadas en un contenedor
especial para pilas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables,sacarlas del juguete.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
KNo quemar el juguete ya que las pilas de su interior podrían explotar o
desprender líquido corrosivo Batterier kan lække væske, som kan ætse huden
eller ødelægge legetøjet.Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid
flade batterier fra legetøjet.Benyt en batteriindsamlingsordning,når
batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes,da de kan eksplodere
eller lække.
• Batteriets poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige,genopladelige batterier, må de kun oplades
under opsyn af en voksen.
PAs pilhas podem derramar fluidos que podem provocar queimaduras ou
danificar o brinquedo (produto).Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas,standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades mostradas no
interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas durante longos períodos de não utilização. Retirar sempre
as pilhas gastas do brinquedo (produto).Depositar as pilhas em contentor
especial de pilhas.Não eliminar as pilhas no fogo,pois podem explodir ou
derramar fluido.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente,
conforme recomendado.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo (produto) antes de proceder ao
seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis,devem ser carregadas apenas sob a
supervisão de um adulto.
TParistoista voi vuotaa nesteitä,jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman
tai pilata lelun.Seuraavassa keinoja välttää paristojen vuotaminen:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia tai erityyppisiä paristoja: alkali-, tavallisia
tai ladattavia.
• Aseta paristot kotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
• Ota paristot pois, jos lelua ei käytetä pitkään aikaan.Poista aina loppuun
kuluneet paristot lelusta. Hävitä paristot turvallisesti.Älä polta paristoja.
Paristot voivat räjähtää tai vuotaa.
• Älä aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
• Käytä vain suositeltuja (tai vastaavia) paristoja.
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
• Irrotettavat,ladattavat paristot saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
MBatteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller ødelegge
leken. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig:
alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt.Ta alltid ut flate
batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Batterier må ikke brennes.
Da kan de eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type,som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
sBatterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller
förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med
vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid.
Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Avfallshantera batterierna på ett
miljövänligt sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera
eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda icke uppladdningsbara batterier.
• Ta ut uppladdningsbara batterier ur leksaken före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
R
∆· ˘ÁÚ¿ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ο„ÈÌÔ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙÔ ·È¯Ó›‰È (ÚÔ˚fiÓ). ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ‰È·ÚÚÔ‹
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
•
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜
(ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ Âٿ٠ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ Û ʈÙÈ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË ‹ ‰È·ÚÚÔ‹.
•
ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•
√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•
√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È
ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•
√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
eICES-003 fNMB-003
e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
fCet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
14
1
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles legetøjet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GArm
FBras
DArm
NArm
IBraccio
EBrazo
KArm
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
R
µÚ·¯›ÔÓ·˜
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KUnderdel
PBase
TRunko
MUnderstell
sBas
R
µ¿ÛË
G • Fit the arm into the slot in the base,as shown.
• Insert the #6 x 1.6 cm ( 5/8") screw through the arm and into the base.Tighten
the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F • Fixer le bras dans la fente de la base, comme illustré.
• Insérer la vis n°6 de 1,6 cm dans le bras jusque dans la base.Serrer la vis à
l’aide d’un tournevis cruciforme.Ne pas trop serrer.
D • Den Arm wie dargestellt in den in der Basis befindlichen Schlitz stecken.
• Die Nr. 6 x 1,6 cm Schraube durch den Arm und in die Basis stecken.Die
Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.Die Schraube
nicht zu fest anziehen,damit sie nicht überdreht.
N • Steek de arm in de gleuf van het onderstuk zoals afgebeeld.
• Steek de nr. 6 x 1,6 cm door de arm in het onderstuk. Draai de schroef vast
met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I • Posizionare il braccio nella fessura della base, come illustrato.
• Inserire la vite da #6 x 1,6 cm nel braccio e nella base.Stringere la vite con
un cacciavite a stella.Non forzare.
E • Encajar el brazo en la ranura de la base, tal como muestra el dibujo.
• Introducir el tornillo nº6 de 1,6 cm.por el brazo y por la base,y atornillarlo con
un destornillador de estrella,sin apretarlo en exceso.
K • Sæt armen fast i hullet i underdelen som vist.
• Før en 6 x 1,6 cm skrue gennem armen og ind i underdelen. Spænd skruen
med en stjerneskruetrækker.Pas på ikke at spænde den for hårdt.
P • Encaixe o braço na ranhura da base,conforme indicado.
• Coloque o Parafuso nº 6 de 1.6 cm através do braço,até à base. Aperte o
parafuso com uma chave de fendas Phillips.Não aperte demasiado.
T • Aseta varsi runko-osan aukkoon kuten kuvassa.
• Pujota ruuvi #6 x 1,6 cm varren läpi runkoon. Kiristä ruuvi ristipäämeisselillä.
Älä kiristä liikaa.
M • Før armen inn i åpningen på understellet,som vist i illustrasjonen.
• Sett en skrue (nr.6 x 1,6 cm) gjennom armen og inn i understellet. Stram
skruen med stjerneskrujernet.Ikke skru for hardt til.
s • Passa in armen i skåran på basen,som på bilden.
• Sätt #6 x 1,6 cm-tumsskruven i armen och in i basen.Dra åt skruven med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R •
∆·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ‚¿Û˘, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ̛· ‚›‰· #6 x
1,6 cm
̤۷ ·fi ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ·fi ÙË ‚¿ÛË.
™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË ‚ȉÒÛÂÙÂ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
15
G • Locate the (larger) mama bird.The mama bird is marked with a .
• Find the matching on the canopy.
• Fit the plug on the mama bird into the socket in the canopy .
• "Snap" the pegs on the cover into the holes in the canopy .
• Repeat this procedure to attach the two baby birds.
F • Repérer maman oiseau (l’oiseau le plus gros).Elle est marquée par .
• Trouver le motif correspondant sur la rosace.
• Insérer la cheville de la maman oiseau dans la cavité de la rosace .
• "Enclencher" les chevilles du couvercle dans les cavités de la rosace .
• Répéter le procédé pour fixer les deux oisillons.
D • Stellen Sie fest,welches die Vogelmama (größerer Vogel) ist.Die Vogelmama
ist durch ein gekennzeichnet.
• Suchen Sie nach dem dazu passenden am Mobilehimmel.
• Stecken Sie den an der Mama befindlichen Stift in die passende Buchse im
Mobilehimmel .
• Die auf der Abdeckung befindlichen Stifte in die Löcher im Mobilehimmel
„einrasten“ lassen.
• Den Vorgang wiederholen, um die zwei Vogelbabys zu befestigen.
N • Pak de (grote) moedervogel. De moedervogel is gemarkeerd met een .
• Zoek de bijpassende op de kap.
• Steek het pennetje van de moedervogel in de gleuf van de kap .
• Klik de pennetjes van het kapje in de gaten van de grote kap .
• Doe hetzelfde met de twee babyvogeltjes.
I • Individuare mamma uccellino (più grande).Mamma uccellino è
contrassegnata da .
• Individuare il simbolo corrispondente sul tettuccio.
• Inserire il perno di mamma uccellino nella presa del tettuccio .
• "Agganciare" i perni del coperchio nei fori del tettuccio .
• Ripetere l’operazione per agganciare i due piccoli uccellini.
E • Localizar a mamá pájaro (el pájaro más grande).Lleva esta marca: .
• Localizar la marca correspondiente en el toldo.
• Encajar la mamá pájaro en la ranura correspondiente del toldo ,tal como
muestra el dibujo.
• Encajar las clavijas de la tapa en los orificios del toldo .
• Repetir la misma operación para colocar los dos pajaritos.
K • Find den store fuglemor. Fuglemoderen er markeret med dette ikon .
• Find det tilsvarende ikon på uroen.
• Sæt tappen på fuglemoderen i holderen på uroen .
• "Klik" tappene på låget ind i hullerne i uroen .
• Fastgør de to fugleunger på samme måde.
P • Localizar a mamã pássaro (maior).A mamã pássaro está marcada com
• Localize no dossel.
• Coloque a ficha da mamã pássaro na tomada do dossel
• Encaixe os parafusos da tampa nos orifícios respectivos do dossel
• Repita esta operação para colocar os dois passarinhos bebé.
T • Ota äitilintu (isompi) esiin ja etsi siitä merkki .
• Etsi kannattimesta samanlainen -merkki.
• Aseta äitilinnun pistoke kannattimessa olevaan istukkaan .
• Napsauta suojuksen tapit kannattimen reikiin .
• Kiinnitä kaksi linnunpoikasta samalla tavalla.
M • Finn mammafuglen (stor). Mammafuglen er merket med .
• Finn det tilsvarende på toppstykket.
• Sett pluggen på mammafuglen inn i festehullet på toppstykket .
• "Klikk" tappene på dekselet inn i hullene på toppstykket .
• De to andre babyfuglene monteres på samme måte.
s • Ta reda på fågelmamman (den större fågeln). Fågelmamman är den fågel
som är markerad med .
• Leta upp motsvarande på överdelen.
• Sätt i pluggen på fågelmamman i uttaget på överdelen .
• "Tryck fast" lockets tappar i hålen på överdelen .
• Gör på samma sätt för att fästa de båda fågelungarna.
R •
µÚ›Ù ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ Ô˘Ï¿ÎÈ. ∆Ô ÌÂÁ¿ÏÔ Ô˘Ï¿ÎÈ ¤¯ÂÈ ÙÔ ÛËÌ¿‰È .
•
µÚ›Ù ÙÔ ÛËÌ¿‰È Ô˘ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ú›˙· ÛÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ Ô˘Ï¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÛÙÔÓ
¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ .
•
"∞ÛÊ·Ï›ÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ̤۷ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ ÛÙÔÓ
¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ .
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ù· ¿ÏÏ· ‰‡Ô
ÌÈÎÚ¿ Ô˘Ï¿ÎÈ·.
2
GCover
FCouvercle
DAbdeckung
NKapje
ICoperchio
ETapa
KLåg
PTampa
TKansi
MDeksel
sOmslag
R
™Ù‹ÚÈÁÌ·
GBaby Bird
FOisillon
DVogelbaby
NBabyvogeltje
IUccellino Piccolo
EPajarito
KFugleunge
PPassarinho Bebé
TLinnunpoikanen
MBabyfugl
sFågelunge
R
ªÈÎÚfi ¶Ô˘Ï¿ÎÈ
GCanopy
FRosace
DMobilehimmel
NKap
ITettuccio
EToldo
KUro
PDossel
TKannatin
MToppstykke
sÖverdel
R
KÂÓÙÚÈÎfi ª¤ÚÔ˜
GMama Bird
FMaman oiseau
DVogelmama
NMoedervogel
IMamma Uccellino
EMamá pájaro
KFuglemor
PMamã Pássaro
TÄitilintu
MMammafugl
sFågelmamma
R
ªÂÁ¿ÏÔ ¶Ô˘Ï¿ÎÈ
16
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles legetøjet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
3
GCanopy
FRosace
DMobilehimmel
NKap
ITettuccio
EToldo
KUro
PDossel
TKannatin
MToppstykke
sÖverdel
R
KÂÓÙÚÈÎfi ª¤ÚÔ˜
GArm
FBras
DArm
NArm
IBraccio
EBrazo
KArm
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
R
µÚ·¯›ÔÓ·˜
GRed Line
FLigne rouge
DRote Linie
NRode streep
ILinea Rossa
ELínea roja
KRød streg
PLinha vermelha
TPunainen viiva
NRød strek
sRöd linje
R
∫fiÎÎÈÓË °Ú·ÌÌ‹
G • Insert and "snap" the arm into the hole in the side of the canopy.
• Make sure the arm is fully inserted and snapped into the canopy. When the
arm is fully inserted,the red line on the arm should be covered by the canopy.
• Pull on the canopy to be sure it is fully snapped onto the arm.
F • Insérer et "enclencher" le bras dans la cavité se trouvant sur le côté de
la rosace.
• S’assurer que le bras est bien inséré et enclenché dans la rosace.La rosace
doit recouvrir la ligne rouge lorsque le bras est bien inséré.
• Tirer la rosace pour s’assurer qu’elle est solidement enclenchée au bras.
D • Den Arm in das an der Seite des Mobilehimmels befindliche Loch stecken
und „einrasten“ lassen.
• Darauf achten, dass der Arm vollständig im Loch eingerastet ist.Ist der
Arm vollständig eingerastet,sollte die am Arm befindliche rote Linie vom
Mobilehimmel bedeckt sein.
• Am Mobilehimmel ziehen, um sicherzugehen, dass er vollständig in den
Arm eingerastet ist.
N • Klik de arm vast in het gat aan de zijkant van de kap.
• Zorg ervoor dat de arm volledig in de kap vastzit.Wanneer de arm goed zit,
moet de rode streep op de arm bedekt zijn door de kap.
• Trek aan de kap om te controleren of deze goed aan de arm vastzit.
I • Inserire e "agganciare" il braccio nel foro laterale del tettuccio.
• Assicurarsi che il braccio sia completamente inserito nel tettuccio.Una volta
inserito completamente il braccio, la linea rossa del braccio deve essere
coperta dal tettuccio.
• Tirare il tettuccio per controllare che sia correttamente agganciato al braccio.
E • Introducir el brazo en el agujero del lateral del toldo y apretar para encajarlo.
• Atención:comprobar que el brazo está perfectamente introducido y
encajado en el toldo.Si lo está, la línea roja del brazo debe quedar tapada
por el toldo.
• Tirar del toldo para comprobar que está bien encajado en el brazo.
K • Anbring armen i hullet i siden af uroen, og "klik" den fast.
• Sørg for, at armen er helt indført og klikket fast i uroen. Når armen er helt
indført, skal den røde streg på armen være dækket af uroen.
• Træk i uroen for at sikre,at den sidder ordentligt fast på armen.
P • Insira e encaixe o braço no orifício do dossel.
• Verifique se o braço está completamente inserido e encaixado no dossel.
Quando o braço estiver completamente colocado,a linha vermelha
desenhada no braço deve estar coberta pelo dossel.
• Puxe o dossel para verificar se está bem encaixado no braço.
T • Työnnä ja napsauta varsi kannattimen reunassa olevaan reikään.
• Varmista,että varsi on lujasti kiinni kannattimessa.Varsi on tarpeeksi syvällä,
kun kannatin peittää varressa olevan punaisen viivan.
• Vedä kannattimesta varmistaaksesi,että se on tiukasti kiinni varressa.
M • Sett inn og "klikk" armen på plass i hullet i siden på toppstykket.
• Kontroller at armen er satt helt inn og klikket på plass i toppstykket. Når armen
er satt helt inn, skal den røde streken på armen være skjult av toppstykket.
• Dra i toppstykket for å forsikre deg om at det sitter godt fast i armen.
s • För in armen i hålet på sidan av överdelen och tryck tills den knäpper fast.
• Se till att armen är helt införd och fastsnäppt i överdelen.Den röda linjen på
armen ska täckas av överdelen när den är helt införd.
• Dra i överdelen för att kontrollera om det sitter fast ordentligt i armen.
R •
¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È "·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ" ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
•
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ηϿ ̤۷ ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi
̤ÚÔ˜ Î·È fiÙÈ ¤¯ÂÈ "·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ". ŸÙ·Ó Ô ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ›
ηϿ, Ë ÎfiÎÎÈÓË ÁÚ·ÌÌ‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ Û ·˘ÙfiÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ
"ÛÎÂ·ÛÙ›" ·fi ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜.
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ηϿ ÛÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·.
17
GCrib/Cot Use FUtilisation dans un lit DVerwendung am Kinderbett
NWieg/ledikantgebruik IUso con Lettino/Culla EUtilización del móvil en la cuna
KPå barneseng PUtilização no berço/caminha TKiinnitys vauvansänkyyn
MBruk på seng sAnvändning vid spjälsäng R
ÃÚ‹ÛË ∫Ô‡ÓÈ·˜/ ¶¿ÚÎÔ˘
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do Compartimento de Pilhas
TParistokotelon kansi
MBatteriromdeksel
sLucka till batterifack
R
¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
GTighten Screws
FSerrer les vis
DSchrauben festziehen
NDraai de schroeven vast.
IStringere le Viti
EAtornillar
KSpænd skruer
PAperte os Parafusos
TKiristä ruuvit
MStram til skruene
sDra åt skruvarna
R
™Ê›ÍÙ ÙȘ µ›‰Â˜
GCrib/Cot Adapter
FAdaptateur pour le lit
DZwischenstück für Kinderbett
NWieg/ledikantbevestiging
IAdattatore Lettino/Culla
EAdaptador para cuna
KBagstykke til montering på barneseng
PAdaptador de berço/caminha
TSovitin
MSengefeste
sSpjälsängsadapter
R
™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¶¿ÚÎÔ
G • Position the base so that the battery compartment door is facing you.
• Fit the crib/cot adapter onto the base.
• Tighten the three screws in the crib/cot adapter using a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
F • Placer la base de façon que le couvercle du compartiment des piles soit
face à soi.
• Placer l’adaptateur pour le lit sur la base.
• Serrer les trois vis de l’adaptateur à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
D • Die Basis so positionieren, dass die Batteriefachabdeckung zur Person zeigt.
• Das Zwischenstück für das Kinderbett auf die Basis stecken.
• Die drei im Zwischenstück für das Kinderbett befindlichen Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.Die Schrauben nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N • Zet het onderstuk zo neer, dat het batterijklepje naar u toe is gericht.
• Maak de wieg/ledikantbevestiging vast aan het onderstuk.
• Draai de drie schroeven in de wieg/ledikantbevestiging vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te straak vast.
I • Posizionare la base in modo tale che lo sportello dello scomparto pile sia
rivolto verso di voi.
• Posizionare l’adattatore per lettino/culla sulla base.
• Stringere le tre viti dell’adattatore per lettino/culla con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E • Situar la base de manera que la tapa del compartimento de las pilas quede
en dirección hacia usted.
• Encajar el adaptador para cuna en la base.
• Atornillar los tres tornillos del adaptador para cuna con un destornillador de
estrella, sin apretarlos en exceso.
K • Anbring underdelen, så batterirummet vender mod dig selv.
• Sæt bagstykket fast på underdelen.
• Spænd de tre skruer i bagstykket med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde dem for hårdt.
P • Coloque a base de forma a que a tampa do compartimento de pilhas fique
virada para si.
• Coloque o adaptador de berço/caminha na base.
• Aperte os três parafusos do adaptador de berço/caminha utilizando uma
chave de fendas Philips.Não aperte demasiado.
T • Aseta runko niin, että paristokotelon kansi on sinuun päin.
• Kiinnitä sovitin runkoon.
• Kiristä sovittimen kolme ruuvia ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
M • Snu understellet slik at batteriromdekselet vender mot deg.
• Sett sengefestet på understellet.
• Stram de tre skruene i sengefestet til med et stjerneskrujern. Ikke skru for
hardt til.
s • Placera basen så att batteriluckan vetter mot dig.
• Sätt i spjälsängsadaptern i basen.
• Dra åt de tre skruvarna i spjälsängsadaptern med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
R •
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Û ٤ÙÔÈ· ı¤ÛË, ÒÛÙ ӷ ‚ϤÂÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘
ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ .
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙË ‚¿ÛË.
•
™Ê›ÍÙ ÙȘ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
18
GCrib/Cot Use FUtilisation dans un lit DVerwendung am Kinderbett
NWieg/ledikantgebruik IUso con Lettino/Culla EUtilización del móvil en la cuna
KPå barneseng PUtilização no berço/caminha TKiinnitys vauvansänkyyn
MBruk på seng sAnvändning vid spjälsäng R
ÃÚ‹ÛË ∫Ô‡ÓÈ·˜/ ¶¿ÚÎÔ˘
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KUnderdel
PBase
TRunko
MUnderstell
sBas
R
µ¿ÛË
GClamp
FÉcrou
DKlemme
NKlem
IMorsetto
ETornillo de sujeción
KHolder
PRosca
TKiristin
MKlemme
sFäste
R
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
GThreaded Peg
FCheville filetée
DGewindestift
NPennetje met schroefdraad
IPerno Filettato
ERosca
KGevindtap
PParafuso Roscado
TKierteellinen tappi
MTapp med gjenger
sGängad tapp
R
∞˘Ï·ÎˆÙfi˜ ¶¿ÛÛ·ÏÔ˜
GCrib/Cot Top Rail
FBarre horizontale supérieure
DKinderbettgeländer
NBovenreling wieg/ledikant
ISponda Superiore Lettino/Culla
EBarandilla de la cuna
KSengekant
PBarra superior do berço/caminha
TSängyn yläkaide
MSengegjerde
sÖvre sidoribba
R
¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ ∫Ô‡ÓÈ·˜/¶¿ÚÎÔ˘
G • Fit the mobile base on to the crib/cot top rail so that the threaded peg
extends outside of the crib/cot.
• Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise to secure
the base to the crib/cot rail.Do not over-tighten the clamp.
F • Fixer la base du mobile à la barre supérieure du lit de façon que l’extrémité
de la cheville filetée soit à l’extérieur du lit.
• Glisser l’écrou sur la cheville filetée et tourner l’écrou vers la droite pour fixer
la base du mobile à la barre du lit. Ne pas trop serrer l’écrou.
D • Die Mobilebasis so auf das Kinderbettgeländer stecken, dass der
Gewindestift aus dem Bett herausschaut.
• Die Klemme auf den Gewindestift stecken und im Uhrzeigersinn drehen,
um die Basis am Kinderbett zu befestigen. Die Klemme nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdreht.
N • Plaats het onderstuk van de mobiel op de bovenreling.Doe dit zo,dat het
pennetje met schroefdraad naar buiten uitsteekt.
• Bevestig de klem op het pennetje en draai de klem met de klok mee om het
onderstuk aan de reling vast te maken.Draai de klem niet al te strak vast.
I • Posizionare la base della giostrina sulla sponda superiore del lettino/culla
in modo tale che il perno filettato sporga dal lettino/culla.
• Posizionare il morsetto sul perno filettato e ruotare il morsetto in senso orario
per fissare la base alla sponda del lettino/culla.Non forzare il morsetto.
E • Situar la base del móvil contra la barandilla de la cuna de modo que la rosca
salga hacia fuera de la cuna.
• Encajar el tornillo de sujeción en la rosca y girarlo en dirección horaria para
fijar el móvil a la barandilla. No apretarlo en exceso.
K • Anbring uroens underdel på sengekanten, så gevindtappen vender væk
fra sengen.
• Sæt holderen på gevindtappen, og drej den med uret for at spænde
underdelen fast til sengekanten. Pas på ikke at spænde holderen for hårdt.
P • Coloque a base do móbile na barra superior do berço/caminha de modo a que
o parafuso roscado ultrapasse o limite da barra superior do berço/caminha.
• Aperte a rosca no parafuso roscado e rode no sentido dos ponteiros do
relógio para fixar a base do móbile à barra do berço/caminha.
T • Aseta runko-osa sängyn yläkaidetta vasten niin, että tappi osoittaa pinnojen
välistä ulospäin.
• Aseta kiristin tappiin ja kiinnitä runko-osa sängyn kaiteeseen myötäpäivään
kiertämällä. Älä kiristä liikaa.
M • Fest understellet på uroen på sengegjerdets øvre kant slik at den gjengede
tappen stikker ut mellom sprinklene.
• Fest klemmen på den gjengede tappen, og vri den med urviseren for å feste
understellet på sengen. Ikke skru klemmen for hardt til.
s• Fäst basen på mobilen på den övre sidoribban så att den gängade tappen
sitter utanför spjälsängen.
• Skruva fast skruvfästet på den gängade tappen.Vrid medurs för att fästa
mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
R •
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ Ù˘
ÎÔ‡ÓÈ·˜ ‹ ÙÔ˘ ¿ÚÎÔ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ·˘Ï·ÎˆÙfi˜ ¿ÛÛ·ÏÔ˜ Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi
ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÙÔ ¿ÚÎÔ.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ·˘Ï·ÎˆÙfi ¿ÛÛ·ÏÔ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ
ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë ‚¿ÛË ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜ ‹ ÙÔ˘
¿ÚÎÔ˘. ªËÓ ÙÔ ÛÊ›ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
19
GUse FUtilisation DGebrauch NGebruik IUso EFuncionamiento
KBrug PUtilização TKäyttö MBruk sAnvändning R
ÃÚ‹ÛË
GIMPORTANT!
• In the unlikely event that use of the remote interferes with normal use of
other remote controlled equipment,such as televisions and stereos,or use
of other electric or battery powered appliances interfere with operation of
the mobile,do not use both appliances at the same time.
• For best performance between the mobile and the remote,avoid using the
remote in areas of bright light.In bright natural or artificial light,you may
notice loss of range.Move the mobile or otherwise reduce the amount of
light to improve performance.
FIMPORTANT !
• Dans l'éventualité improbable où la télécommande nuirait au
fonctionnement normal d'autres appareils télécommandés,tels que des
téléviseurs et des appareils stéréo, ou si d'autres appareils électriques ou à
piles nuisent au fonctionnement du mobile,ne pas utiliser ces appareils en
même temps.
• Pour un fonctionnement optimal, éviter d'utiliser le mobile et la
télécommande dans des endroits très éclairés.La lumière vive naturelle ou
artificielle peut réduire la portée de la télécommande.Pour un meilleur
fonctionnement, déplacer le mobile ou assombrir la pièce.
DWICHTIG!
• In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Fernbedienung Störungen bei der
normalen Benutzung anderer fernbedienter Geräte, wie z.B. Fernseher oder
Stereoanlage,verursacht, oder andere elektrische oder batteriebetriebene
Geräte den Gebrauch des Mobiles stören, sollten die Geräte nicht zur
gleichen Zeit benutzt werden.
• Für optimale Funktion von Mobile und Fernbedienung, die Fernbedienung
nicht im Bereich hellen Lichtes benutzen.In hellem natürlichem oder
künstlichem Licht nimmt die Reichweite ab. Gegebenenfalls die Position
des Mobiles verändern oder den Raum verdunkeln, um die Funktion der
Fernbedienung zu verbessern.
NBELANGRIJK!
• In het onwaarschijnlijke geval dat de afstandsbediening het gebruik van
andere apparatuur met afstandsbediening, zoals televisies of
stereoapparatuur, hindert, of dat het gebruik van andere elektrische of op
batterijen werkende apparaten de werking van de mobiel stoort, adviseren
wij om de apparaten niet tegelijkertijd te gebruiken.
• Voor het beste contact tussen mobiel en afstandsbediening de laatste bij
voorkeur niet in ruimten met fel licht gebruiken. In fel natuurlijk of kunstlicht
kan het bereik minder worden.Verplaats de mobiel of verminder de
hoeveelheid licht.
IIMPORTANTE!
• Nel caso improbabile che l’uso del telecomando dovesse interferire con l’uso
regolare di altri dispositivi radiocomandati,come televisori e stereo, o l’uso di
altre apparecchiature elettriche o a pile dovesse interferire con l’operatività
della giostrina, non usare le apparecchiature contemporaneamente.
• Per un funzionamento ottimale tra la giostrina e il telecomando, evitare di
usare il telecomando in aree molto luminose. Con una illuminazione
eccessiva o artificiale,potrebbe verificarsi una riduzione della portata.
Spostare la giostrina oppure ridurre la luce per migliorare il funzionamento.
E¡ATENCIÓN!
• En el improbable caso de que el uso del control remoto provoque
interferencias con otros aparatos operados con control remoto, como
televisores o equipos de música, o con aparatos eléctricos, no utilizar el
móvil y dichos aparatos simultáneamente.
• Para que la transmisión entre el control remoto y el móvil funcione
perfectamente, recomendamos no utilizar el control remoto en zonas con
mucha luz. Si se utiliza en zonas con mucha luz, natural o artificial, puede
reducirse el radio de alcance.Para mejorar la transmisión en estos casos,
mover el móvil o reducir la luz.
KVIGTIGT!
• Hvis brugen af fjernbetjeningen mod forventning forstyrrer andet fjernbetjent
udstyr, f.eks.tv-apparater og stereoanlæg,eller hvis brug af andre el- eller
batteridrevne apparater forstyrrer fjernbetjeningen af uroen,bør apparaterne
ikke bruges samtidig.
• Uroen fungerer bedst,hvis den ikke bruges med fjernbetjeningen i områder
med stærkt lys.I stærkt solskin eller stærkt kunstigt lys kan fjernbetjeningens
rækkevidde blive reduceret.Brug i så fald uroen et andet sted,eller reducér
lysmængden for at forbedre rækkevidden.
PIMPORTANTE!
• Na eventualidade de a utilização do controlo remoto interferir com o uso de
outros equipamentos operados por controlo remoto, como televisões ou
aparelhos de estéreo, ou se o uso de outros aparelhos eléctricos ou a pilhas
interferir com a utilização do móbile,não utilize os dois
aparelhos simultaneamente.
• Para melhor funcionamento entre o móbile e o controlo remoto, evite
utilizar o controlo remoto em áreas de muita luz.Em locais muito
iluminados,quer com luz natural, quer com luz artificial, poderá notar uma
perda de alcance.Mude o móbile de sítio ou reduza o nível de luz para
melhorar as condições de funcionamento.
TTÄRKEÄÄ!
• On epätodennäköistä,että kaukosäätimen normaali käyttö häiritsee muita
kaukosäätimellä ohjattavia laitteita,kuten televisiota tai musiikkilaitteita, tai
että muut sähkö- tai paristokäyttöiset laitteet häiritsevät kaukosäätimen
käyttöä.Jos näin kuitenkin tapahtuu,älä käytä molempia laitteita yhtä aikaa.
• Mobilen ja kaukosäätimen välinen yhteys toimii parhaiten, kun valaistus
ei ole kovin kirkas. Kirkkaassa luonnon- tai keinovalossa toimintaetäisyys
saattaa vähentyä. Suorituskyky paranee, kun siirrät mobilea tai vähennät
muuten valon määrää.
MVIKTIG!
• Hvis bruk av fjernkontrollen mot formodning skulle forstyrre bruken av
annet fjernstyrt utstyr, for eksempel fjernsyn og stereoanlegg,eller bruk
av andre elektriske apparater forstyrrer uroen,må ikke begge apparatene
brukes samtidig.
• For at fjernkontrollen skal fungere best mulig,bør den ikke brukes i områder
med sterkt lys.I sterkt sollys eller kunstig lys kan du merke at rekkevidden
blir mindre.Flytt uroen eller reduser mengden med lys på annen måte for å
forbedre ytelsen.
sVIKTIGT!
• Om fjärrkontrollen till mobilen av någon anledning skulle störa annan
utrustning som styrs med fjärrkontroll, till exempel TV-apparater och
stereoapparater, eller om användningen av andra elektriska apparater stör
mobilen, bör du undvika att använda apparaterna samtidigt.
• Det är lättare att styra mobilen med fjärrkontrollen om det inte är alltför
ljust. I kraftigt solljus eller i stark belysning kan fjärrkontrollens räckvidd
minska. Flytta mobilen eller minska ljusstyrkan på något annat sätt.
R
™∏ª∞¡∆π∫√!
•
™ÙËÓ Û¿ÓÈ· ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ¤¯ÂÈ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ Ì ¿ÏÏ·
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÔÈÎÈ·ÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ, fiˆ˜ ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ Î·È ÛÙÂÚÂÔʈÓÈο,
‹ ¿ÏÏˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ‹ Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì Ì·Ù·Ú›·,
ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
•
°È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘,
·ÔʇÁÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û ̤ÚË Ô˘ ¤¯ÂÈ Ôχ
ʈ˜. ™Â ¤ÓÙÔÓÔ Êˆ˜, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ Ì›ˆÛË Ù˘ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‹ ÌÂÈÒÛÙ ÙÔ Êˆ˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó·
‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË.
G • When using the remote,make sure that the arrow on the mobile’s dome is
pointing towards the transmitter window on the remote.For best results,
make sure the path between the transmitter window on the remote and
the dome on the mobile are in a direct line and free of obstacles. Rotate
the mobile dome so that the arrow points to the area from which you’re
most likely to use the remote. For example, if you’ll most often be using
the remote from the doorway of the nursery, make sure that the arrow on
the mobile dome is pointing towards the doorway and that the path
between the mobile dome and the doorway is free from obstructions.
F • Quand la télécommande est utilisée,s'assurer que la flèche du dôme du
mobile est orientée vers la fenêtre de l'émetteur de la télécommande.
Pour de meilleurs résultats,s’assurer qu’il n’y a pas d’objets entre la
fenêtre de l’émetteur de la télécommande et le dôme du mobile.
Tourner le dôme du mobile pour orienter la flèche en direction de
l'endroit où la télécommande sera le plus vraisemblablement utilisée.
Par exemple,si la télécommande est le plus souvent utilisée sur le pas de
porte de la chambre, s'assurer que la flèche du dôme du récepteur est
orientée vers la porte et qu'il n'y a pas d'objet entre les deux.
D • Bei Gebrauch der Fernbedienung darauf achten, dass der Pfeil auf der
Mobilekuppel zum Senderfenster der Fernbedienung weist. Für optimale
Funktion sollte der Sender der Fernbedienung in direkter Sichtlinie mit
dem Empfänger am Mobile liegen, und es sollten sich keine Hindernisse
dazwischen befinden. Die Mobilekuppel so drehen,dass sie in die
Richtung zeigt,aus der die Fernbedienung betätigt wird. Soll die
Fernbedienung z.B. von der Tür des Kinderzimmers aus benutzt werden,
muss der Pfeil auf der Mobilekuppel zur Tür zeigen, und es dürfen sich keine
Hindernisse dazwischen befinden.
N • Wanneer u de afstandsbediening gebruikt,moet u ervoor zorgen dat de pijl
op de koepel van de mobiel gericht is op het zendervenstertje van de
afstandsbediening. De beste verbinding krijgt u wanneer het
zendervenstertje op de afstandsbediening en de koepel op de mobiel
zich in een rechte lijn tegenover elkaar bevinden,zonder obstakels
ertussen. Draai de koepel op de mobiel zo, dat de pijl gericht is op dat
deel van de kamer waar u naar alle waarschijnlijkheid de
afstandsbediening het meest zult gebruiken. Als u bijvoorbeeld de
afstandsbediening het vaakst zult gebruiken vanuit de deuropening van de
kinderkamer, moet u ervoor zorgen dat de pijl op de koepel van de mobiel
gericht is op die deuropening,zonder obstakels ertussen.
I • Quando si usa il telecomando,assicurarsi che la freccia situata sulla cupola
della giostrina sia puntata verso la finestrella del trasmettitore del
telecomando. Per un funzionamento ottimale,assicurarsi che la finestrella
del trasmettitore del telecomando e la cupola della giostrina siano in
linea diretta e che lo spazio tra essi sia privo di ostacoli.Ruotare la cupola
della giostrina in modo tale che la freccia sia puntata verso l’area da cui si
utilizzerà con maggiore probabilità il telecomando. Per esempio, se il
telecomando verrà usato dalla porta della cameretta, assicurarsi che la freccia
della cupola della giostrina sia puntata verso la porta e che lo spazio tra la
cupola della giostrina e la porta sia privo di ostacoli.
E • Al utilizar el control remoto, asegurarse de que la flecha de la cúpula receptora
del móvil está en dirección hacia el transmisor del control remoto.Para una
óptima transmisión de la señal,el transmisor del control remoto y el
receptor del móvil deben encontrarse en línea,sin obstáculos entre ellos
(ver dibujo).Girar la cúpula receptora del móvil para que la flecha apunte
hacia la zona desde donde se piensa utilizar el control remoto. Por ejemplo,
si generalmente se va a utilizar el control remoto desde la puerta del dormitorio
del bebé,asegurarse de que la flecha de la cúpula mira en dirección hacia la
dicha puerta, y de que entre la cúpula y la puerta no hay ningún obstáculo que
pueda dificultar la transmisión.
K • Sørg for, at pilen på uroens modtager peger mod fjernbetjeningens
sendervindue, når denne bruges.Legetøjet fungerer bedst,hvis
fjernbetjeningens sendervindue og uroens modtager står i direkte
forbindelse – uden hindringer. Vend modtageren, så pilen peger mod
det område,hvorfra fjernbetjeningen oftest vil blive brugt. Hvis man
f.eks. ofte vil bruge fjernbetjeningen fra barneværelsets døråbning, skal man
sørge for, at modtageren peger hen imod døråbningen, og at der ikke er
hindringer mellem modtager og døråbning.
P • Ao usar o controlo remoto,certifique-se de que a seta na cúpula do mobile
aponta em direcção à janela do transmissor na base.Para melhores
resultados,certifique-se de que o caminho entre a janela do
transmissor e a cúpula do móbile fica em linha recta e livre de
obstáculos. Rode a cúpula do móbile de modo a que a seta aponte para
a área de onde é mais comum activar o controlo remoto. Por exemplo, se
costuma usar o controlo remoto à porta do quarto do bebé, certifique-se de
que a seta da cúpula do móbile aponta em direcção à porta, e que o
caminho entre a cúpula do móbile e a porta está livre de obstáculos.
T • Varmista kaukosäädintä käyttäessäsi, että mobilen kuvun nuoli osoittaa kohti
kaukosäätimen lähetinikkunaa. Laite toimii parhaiten, kun
kaukosäätimen lähetinikkunan ja mobilen kuvun välillä on suora ja
esteetön yhteys. Pyöritä mobilen kupua kunnes nuoli osoittaa
suuntaan, josta kaukosäädintä todennäköisimmin käytetään.
Esimerkiksi jos kaukosäädintä käytetään useimmiten lastenhuoneen
ovensuusta käsin, suuntaa mobilen kuvun nuoli oviaukkoon päin ja huolehdi
ettei kuvun ja oviaukon välissä ole esteitä.
M • Ved bruk av fjernkontrollen må pilen på uroens kuppel peke mot
sendervinduet på fjernkontrollen. Resultatet blir best når det er åpent
rom i rett linje mellom fjernkontrollen og kuppelen på uroen. Vri
kuppelen på uroen slik at pilen peker mot det området der du oftest
vil bruke fjernkontrollen. Hvis du for eksempel oftest skal bruke
fjernkontrollen fra døråpningen i barnerommet,stiller du inn pilen på
kuppelen slik at den peker mot døråpningen, og sørger for at det ikke er
noen hindringer mellom kuppelen og døråpningen.
s • När du använder fjärrkontrollen,se till att pilen på mobilens mottagare är
riktad mot sändaren på fjärrkontrollen.Fjärrkontrollen fungerar bäst om
du ser till att fönstret riktas rakt mot mottagaren och sändningsvägen
är fri.Vrid mottagaren på mobilen så att pilen pekar åt det håll varifrån
du oftast kommer att använda fjärrkontrollen. Om du till exempel,oftast
kommer att använda den från dörren till barnkammaren,ska pilen på
mottagaren peka mot dörröppningen och ingenting får skymma "sikten"
mellan mottagaren och dörren.
R •
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ
ıfiÏÔ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¿ÙÈ ‰È·‚›‚·Û˘ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Ì¿ÙÈ
‰È·‚›‚·Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ˘ Î·È Ô ıfiÏÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ Ó·
Â›Ó·È ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Î·È ÙÔ ‰›Ô ·Ó¿ÌÂÛ¿ ÙÔ˘˜ ÂχıÂÚÔ ·fi ÂÌfi‰È·.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÒÛÙ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ
̤ÚÔ˜ ·' fiÔ˘ Â›Ó·È Èı·ÓfiÙÂÚÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚÈÔ.
°È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ·Ó Â›Ó·È Èı·ÓfiÙÂÚÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
·fi ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ ıfiÏÔ ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ Â›Ó·È Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ ÚÔ˜ ·˘Ù‹ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ·Ó¿ÌÂÛ¿ Û·˜.
20
GMobile Dome
FDôme du mobile
DMobilekuppel
NMobielkoepeltje
ICupola Giostrina
ECúpula del móvil
KUroens modtager
PCúpula do Móbile
TKupu
MKuppel på uro
sMobilens mottagare
R
£fiÏÔ˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price Snuggle-Kins K9702 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Snuggle-Kins K9702 User manual

Fisher-Price Dinosaurs L9514 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Dinosaurs L9514 User manual

Fisher-Price 77856 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77856 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS M9779 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS M9779 Use and care manual

Fisher-Price U.S. Olympic Hockey Set User manual

Fisher-Price

Fisher-Price U.S. Olympic Hockey Set User manual

Fisher-Price Rappin’ Recording Microphone User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rappin’ Recording Microphone User manual

Fisher-Price Imaginext B8792 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Imaginext B8792 User manual

Fisher-Price H7172 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7172 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS ARCTIC CAT CGY61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS ARCTIC CAT CGY61 User manual

Fisher-Price GXX17 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GXX17 User manual

Fisher-Price X4544 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X4544 User manual

Fisher-Price BFL65 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFL65 User manual

Fisher-Price HFT70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HFT70 User manual

Fisher-Price DRP30 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRP30 User manual

Fisher-Price N8849 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8849 User manual

Fisher-Price imaginext adventures K5873 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price imaginext adventures K5873 User manual

Fisher-Price DRD92 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRD92 User manual

Fisher-Price N5973 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price N5973 Owner's manual

Fisher-Price PHYSICAL LEARNING ARCADE SYSTEM T6348 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price PHYSICAL LEARNING ARCADE SYSTEM T6348 User manual

Fisher-Price GJW18 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJW18 User manual

Fisher-Price Imaginext Spike THE ULTRA DINOSAUR User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Imaginext Spike THE ULTRA DINOSAUR User manual

Fisher-Price J4506 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J4506 User manual

Fisher-Price M5384 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5384 User manual

Fisher-Price P8562 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P8562 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Rompa 18407 manual

Rompa

Rompa 18407 manual

Hasbro ForrestFox 6504 Assembly manual

Hasbro

Hasbro ForrestFox 6504 Assembly manual

Trix H0 45 Series instructions

Trix

Trix H0 45 Series instructions

LEGO STAR WARS 75135 Building instructions

LEGO

LEGO STAR WARS 75135 Building instructions

Contixo DR2 user manual

Contixo

Contixo DR2 user manual

PIKO V23 TT Instructions for use

PIKO

PIKO V23 TT Instructions for use

AJ Aircraft Laser 230z Assembly manual

AJ Aircraft

AJ Aircraft Laser 230z Assembly manual

LAEGENDARY Sonic manual

LAEGENDARY

LAEGENDARY Sonic manual

Mattel Jurassic World Toss Across Assembly

Mattel

Mattel Jurassic World Toss Across Assembly

Connoisseur Models train Instruction booklet

Connoisseur Models

Connoisseur Models train Instruction booklet

Lionel F9 owner's manual

Lionel

Lionel F9 owner's manual

Lindinger 93610 instruction manual

Lindinger

Lindinger 93610 instruction manual

Chicco Ducati 1199 instruction manual

Chicco

Chicco Ducati 1199 instruction manual

LEGO Mindstorms NXT 8527 Building instructions

LEGO

LEGO Mindstorms NXT 8527 Building instructions

Eduard C-27J S.A. quick start guide

Eduard

Eduard C-27J S.A. quick start guide

REVELL SnapTite ABRAMS M1A1 TANK manual

REVELL

REVELL SnapTite ABRAMS M1A1 TANK manual

BLOTZ B28-WW2-303 instructions

BLOTZ

BLOTZ B28-WW2-303 instructions

LCUT Creative B 00-27 quick start guide

LCUT Creative

LCUT Creative B 00-27 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.